1937年7月25日,亡命日本十年的郭沫若突然逃回國(guó),參加抗戰(zhàn),日本作家紛紛發(fā)文痛斥,但對(duì)此事背景卻不甚了了。
1938年3月,被郁達(dá)夫尊為師傅的佐藤春夫發(fā)表電影小說(shuō)《亞細(xì)亞之子》,揭出內(nèi)幕:1936年末訪日的郁達(dá)夫(文中化名為鄭某)是蔣介石派來(lái)的間諜,其目的就是幫郭沫若(文中化名為汪某)逃走。 接著,佐藤春夫展開(kāi)“合理想象”:郭沫若回國(guó)后,幡然悔悟,又逃回日軍在通州的“王道樂(lè)土”,并與他的日本妻子生下“亞細(xì)亞之子”,而郁達(dá)夫則豪奪了郭沫若的祖田,并將郭昔日情人霸占為妾……顯然,這是一部為日本侵略者張目的“槍文”,但其中幾分是虛構(gòu)、幾分是事實(shí)?在郭沫若歸國(guó)中,郁達(dá)夫究竟起過(guò)什么作用?
郁達(dá)夫17歲留日,在日本呆了近10年,據(jù)他自己說(shuō),大學(xué)四年讀了一千部左右小說(shuō),最喜佐藤春夫、葛西善藏。1922年,在田漢介紹下,郁達(dá)夫結(jié)識(shí)了年長(zhǎng)四歲的佐藤春夫,從此以師視之。
回國(guó)后,為謀文壇地位,創(chuàng)造社四處樹(shù)敵,郁達(dá)夫曾在《創(chuàng)造季刊》上罵:“有幾個(gè)人,跟了外國(guó)的新人物,跑來(lái)跑去的跑幾次,把他們幾個(gè)外國(guó)的粗淺的演說(shuō),糊糊涂涂的翻譯翻譯,便算新思想家了?!?/p>
此前胡適邀杜威訪華,曾“跑來(lái)跑去”充任翻譯,對(duì)此文自然極不滿意,撰文回罵“淺薄無(wú)聊”。這下創(chuàng)造社興奮了,郭沫若、郁達(dá)夫、成仿吾輪番上陣,胡適見(jiàn)勢(shì)頭不對(duì),忙私信郭沫若、郁達(dá)夫,并登門(mén)拜訪。
1926年3月,郭沫若、郁達(dá)夫、王獨(dú)清先后南下廣州,與已在黃埔軍校工作的成仿吾匯合,上海只剩創(chuàng)造社出版部,由周全平、葉靈鳳、潘漢年負(fù)責(zé)。