999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

英譯漢譯文修改評析

2015-05-09 13:20:59郭曉晨
青年文學(xué)家 2015年24期

郭曉晨

摘要:翻譯專業(yè)側(cè)重實(shí)踐和譯文修改,國內(nèi)MTI專業(yè)學(xué)生在學(xué)習(xí)過程中會(huì)通過做大量翻譯練習(xí)提升對外文的掌控力和語言轉(zhuǎn)換的技巧。英譯漢的翻譯過程中,譯者既要準(zhǔn)確理解原文有可能出現(xiàn)的深層含義,又要轉(zhuǎn)化成地道的漢語表達(dá)。翻譯過程中技巧的準(zhǔn)確運(yùn)用直接關(guān)系到譯文的精準(zhǔn)度和可讀性,因此譯者要對譯文進(jìn)行反復(fù)修改達(dá)到相對“完美”。對不同版本的譯文或者修改前后的譯文進(jìn)行比較和評析也是譯者提高翻譯素養(yǎng)的必由之路。

關(guān)鍵詞:翻譯實(shí)踐;譯文修改;譯文評析

【中圖分類號】:H315.9【文獻(xiàn)標(biāo)識碼】:A

【文章編號】:1002-2139(2015)-24-114-02

筆譯不同于口譯,二者在理論,工作方式和語言運(yùn)用方面都有很大不同。(宋濤,2011)。筆者專業(yè)是英語筆譯,除了理論學(xué)習(xí)外,上學(xué)期問很重要的一個(gè)方而就是加強(qiáng)實(shí)踐環(huán)節(jié)的練習(xí)。翻譯時(shí)不單純地注重句子的形式,而是根據(jù)翻譯效果對其進(jìn)行適當(dāng)?shù)恼{(diào)整,句子才會(huì)更加通順。(王玲艷,2013)。而在課上和課后作業(yè)中,筆者通過做大量練習(xí),還通過認(rèn)真聽老師講解,完成修改,體會(huì)到了翻譯過程中的很多問題,比如翻譯需要理論的指導(dǎo),但是盲目套用理論也欠妥。在做翻譯評析時(shí)借用某一理論框架分析問題、解釋譯法,從而印證理論,大部分理論運(yùn)用都不理想。(趙巍,2014)。筆者對“翻譯”尤其是“筆譯”二字的認(rèn)識更深了一步,今后的學(xué)習(xí)和工作也很受益。

下面就從筆者修改過的作業(yè)中選取一篇,具體展示一下自己的修改過程和翻譯策略。

原文是The Burning Question by Mike burners -Lee and Duncan Clark,(Peter Forbes,2013),一篇評論文。評論者立場客觀,用詞也偏中性,主題是評論The Burning Questions寫得好,文中具體給出了原因。

初次翻譯的時(shí)候,通讀全文,基本把握作者觀點(diǎn)后,一句句順譯,意思和原文沒有太大出入,基本做到了忠實(shí),但是在選詞和語句調(diào)整,上下文聯(lián)系等方而做得不是很好,導(dǎo)致很多語句不通,漏譯或錯(cuò)譯。

以下為實(shí)例展示,翻譯策略和評析。

1.修改前譯文選詞用語不準(zhǔn)確,不地道。

1.1……the turning of blind eyes"""

修改前:變得冷漠

修改后:人們熟視無睹的態(tài)度

修改后用四字格符合譯入語的語言習(xí)慣。且“變得”一詞暗示有對比有過程的變化,不符合文意。

1.2……since the failed Copenhagen climate summit-----

修改前:哥本哈根峰會(huì)失敗后

修改后:哥本哈根峰會(huì)無果而終

“failed”一詞字而含義確實(shí)是“失敗了的”,但是對于一個(gè)峰會(huì)來說不能說失敗還是成功,只能說有沒有達(dá)到想要的效果或達(dá)成預(yù)期中的協(xié)議,因此譯成“無果而終”采用意譯的方法,符合譯入語的用詞習(xí)慣。

1.3……compound interest, in the vernacular……

修改前:通俗一點(diǎn)就是,復(fù)利增長

修改后:通俗一點(diǎn)就是,“利滾利”增長

“利滾利”是中國人口語中或標(biāo)題中的常用詞,更為“通俗”。

1.4 Effective political action to mitigate climate change has ceased

修改前:緩和氣候變化的有效政治行為不再實(shí)施了

修改后:緩和氣候變化的有效政治行為已經(jīng)停止

雖然是政府“實(shí)施”該項(xiàng)行為,但是切換到中文,主語是“行為”,故選“實(shí)施”一詞不恰當(dāng),應(yīng)直譯為“停止”。

1.5……with the lives of hundreds of thousands of people……

修改前:用成百上千人的生命

修改后:用成千上萬人的生命

“成百上千”一詞顯然程度有所欠缺,“成千上萬”更能突出受眾很多。

1.6 New technologies have often not supplanted the old

修改前:新技術(shù)并沒有取代舊技術(shù)

修改后:新技術(shù)并沒有取代傳統(tǒng)技術(shù)

“舊技術(shù)”一詞暗含貶義,暗指過時(shí)了的,而此處文意也說明,傳統(tǒng)技術(shù)并沒有過時(shí)或者被人們放棄,因而采用意譯的方法“傳統(tǒng)”這樣的中性詞語更符合文義和評論者客觀的立場。

1.7……wreaking havoc……

修改前:將帶來嚴(yán)重破壞

修改后:將帶來滅頂之災(zāi)

“wreaking havoc”的程度為十分嚴(yán)重,“嚴(yán)重破壞”程度還是不夠,沒有對應(yīng)其英文想要表達(dá)的嚴(yán)重程度,意譯為“滅頂之災(zāi)”既符合中文四字格的使用習(xí)慣,又能很好地體現(xiàn)其嚴(yán)重程度。

2.修改前譯文不夠簡潔,不符合中文的使用習(xí)慣。常見用減譯處理。

2.1……400 parts-per-million……

修改前:百萬分之400個(gè)單位

修改后:濃度高達(dá)40ppm

數(shù)字的單位通常用字母表示,此外,“濃度”一詞包含每單位的數(shù)量,符合文義。

2.2……the markets are gambling trillions of dollars on abet that……

修改前:市場正在用巨資冒險(xiǎn)證明

修改后:市場正在豪賭證明

“gambling trillions of dollars on a bet”直譯就是“用數(shù)萬億的金錢來賭博”也就是中文表達(dá)中的“豪賭”,因此減譯后更簡潔通順。

3.修改前譯文有礙理解,不夠通順。修改方法較為靈活。

3.1 Something will have to give

修改前:總有人要付出代價(jià)。

修改后:有得必有失。

此處修改后采用意譯的方法,原文含義是說碳排放會(huì)有負(fù)而效應(yīng),是全世界都要付出的代價(jià),而不是說哪一方付出代價(jià),因此修改后表達(dá)更清楚。

3.2……we know a bubble will burst……

修改前:泡沫會(huì)破裂

修改后:泡沫遲早會(huì)破裂

增譯了“遲早”一詞,體現(xiàn)雖然現(xiàn)在還沒關(guān)系,但是將來有一天一定會(huì)發(fā)生,表意更直接。

3.3……the switch to renewable……

修改前:向可持續(xù)能源的轉(zhuǎn)換

修改后:可持續(xù)能源的使用

此處采用意譯的方法,“轉(zhuǎn)換”一詞在類似中文環(huán)境下不經(jīng)常使用,讀者會(huì)考慮轉(zhuǎn)換的源頭,而“使用”一詞更直觀。

3.4……the City is betting on all of that being burned

修改前:這是在用老本打賭

修改后:資本市場賭定在將所有能源用完之前……

修改前為錯(cuò)譯,是理解偏差造成的,“用老本在打賭”沒有說明打賭的內(nèi)容,而文中有提到是“人們絕不會(huì)罷于”,因此betting on翻譯成“賭定”或者“料定”

3.5……and especially wise on the psychology that……

修改前:抓住了人們的心理

修改后:對人們的心理也目光獨(dú)到

“抓住了”一詞過于夸大,原文的“wise”只是表明對人們的心理掌握的很清楚,很了解,所以用“目光獨(dú)到”雖為意譯,但暗含褒義,表明評論者的傾向,又不失準(zhǔn)確。

3.6 When of course what everyone should be busy on arethe solutions to the problem

修改前:人們的選擇將是問題的解決方案

修改后:而人們應(yīng)該做的正是問題的解決辦法。

此處著重對“when”一詞的理解,“when”在此處有轉(zhuǎn)折含義,應(yīng)增譯出“但是”或者“而”。

3.7 You need almost everything and you need it very fast, right now

修改前:你需要所有東西,并且要的很急

修改后:得采取各種措施,而且立刻行動(dòng)。

修改前為直譯,但與前后文不連貫,此處針對的是碳排放造成的氣候問題,并不是“需要所有東西”,因此采用意譯的方法翻譯成“采取各種措施,而且立刻行動(dòng)”更連貫,符合文義。

3.8……Prince Charles on the warpath……

修改前:查爾斯王子都要大發(fā)雷霆了

修改后:查爾斯王子也在為了解決這一問題而努力。

“on the warpath”雖然為準(zhǔn)備作戰(zhàn)(大發(fā)雷霆)的意思,但是前后文都在說碳排放和環(huán)境問題,直言“大發(fā)雷霆”或者“準(zhǔn)備作戰(zhàn)”顯得和突兀,使譯文不順暢,符合文義,查爾斯王子是要應(yīng)對環(huán)境問題。

4.對于英文中較長的句子,翻譯成中文時(shí),修改前的譯文沒有很好地調(diào)整語序。

4.1 ……t would be hard to come up with something better than climate change……

修改前:那么沒有什么比氣候變化更得力的了

修改后:氣候變暖問題再恰當(dāng)不過了。

修改前的句子是按原文語序順譯下來的,主語不夠明顯,也不夠簡潔,表意不直觀,因此修改為調(diào)整語序的翻譯。

4.2……in the last three and a half years since the failed Copenhagen climate summit, to the triumph of the righting lobbies over the scientists, environmentalists and concerned citizens

修改前:自從哥本哈根峰會(huì)失敗后,在過去的三年半的時(shí)問里,頑固的氣候變化問題使得右翼游說者勝利了,他們勝過了科學(xué)家,環(huán)境學(xué)家和關(guān)心環(huán)境問題的人們。

修改后:哥本哈根峰會(huì)無果而終,之后的三年半的時(shí)問里,右翼游說集團(tuán)的聲音蓋過了科學(xué)家,環(huán)保主義者和關(guān)心這一問題的市民的聲音,成為主流。

受到”since”一詞的影響,修改前的譯文同樣是根據(jù)原文的語序順譯下來的,“since”一詞引導(dǎo)的部分是“峰會(huì)”而不是“三年半的時(shí)間”,但是按照修改前的翻譯,“自從……之后”后緊跟“在過去三年半的時(shí)間里”造成雙重時(shí)問狀語,因此不通,修改之后調(diào)整語序,不僅中文簡介,表意明朗,時(shí)間狀語也符合正常語序。

4.3 ……leaving most of the remaining fossil carbon in the earth

修改前:將大部分的礦物質(zhì)碳留在地下

修改后:放棄開采大部分的礦物質(zhì)碳。

修改前是直譯,但是不夠簡潔,因此調(diào)整語序,并且意譯之后,修改為“放棄開采”

4.4……biomass is needed as feedstock on a huge scale for the chemicals industry, especially bulk plastics

修改前:生物質(zhì)能還是原料大量應(yīng)用于化工產(chǎn)業(yè),尤其是大部分的塑料生產(chǎn)。

修改后:生物質(zhì)能還是大規(guī)模工業(yè),尤其是大型塑料業(yè)的原料。

修改前是按照原英文語序直譯的,但是“原料”和后而的“大量應(yīng)用于”銜接不通順,定語部分沒有必要后置,調(diào)整語序后符合中文主題突出,結(jié)構(gòu)簡潔的特點(diǎn)。

5.此外,修改前的譯文沒有注意到結(jié)構(gòu)方面的規(guī)范,漏譯了原文中的作者,發(fā)表時(shí)間,發(fā)表刊物,文章來源等重要信息。修改后補(bǔ)充了相關(guān)部分,做到譯文完整保留原文信息,這也是作為一名譯者對原作忠實(shí)的態(tài)度。

譯文修改已經(jīng)完成,但是翻譯并沒有到此結(jié)束,作為英語筆譯學(xué)習(xí)者和研究者,還有很多地方需要提升,今后所要做的,是借鑒這種練習(xí)翻譯的方式和方法,運(yùn)用到今后的更多實(shí)踐中去。

主站蜘蛛池模板: 亚洲国产综合自在线另类| 国产美女丝袜高潮| 久久亚洲国产视频| 亚洲福利网址| 999精品在线视频| 亚洲αv毛片| 天堂av综合网| 1024你懂的国产精品| 一区二区无码在线视频| 999国产精品永久免费视频精品久久| 国产美女视频黄a视频全免费网站| 日本久久久久久免费网络| 国产一区二区三区精品久久呦| 日韩精品欧美国产在线| 伦精品一区二区三区视频| 国产99精品久久| 日韩精品一区二区三区swag| 国产福利免费视频| 欧美精品伊人久久| 日韩第九页| 欧美日韩免费| 熟女成人国产精品视频| 国产成人91精品| 国产在线精彩视频二区| 四虎国产精品永久一区| 国产激情第一页| 久久特级毛片| 国产麻豆精品手机在线观看| 91久久偷偷做嫩草影院免费看| 欧美成a人片在线观看| 国产三级国产精品国产普男人| 538国产视频| jizz亚洲高清在线观看| 全色黄大色大片免费久久老太| 777午夜精品电影免费看| 欧美日韩第三页| 国产成人精品免费av| 亚洲国产综合精品中文第一| 色呦呦手机在线精品| 免费A级毛片无码免费视频| 久久精品日日躁夜夜躁欧美| 久久久精品国产亚洲AV日韩| 97在线国产视频| 亚洲日本中文字幕乱码中文 | 无遮挡国产高潮视频免费观看| 国产精品香蕉在线| 蜜桃视频一区二区| 美女视频黄频a免费高清不卡| 国产成人无码综合亚洲日韩不卡| 国产一二三区在线| 亚洲无线观看| 性视频久久| 欧美中出一区二区| 午夜不卡福利| 国产午夜精品鲁丝片| 2024av在线无码中文最新| 99无码中文字幕视频| 精品久久人人爽人人玩人人妻| 无码在线激情片| 在线观看av永久| 欧美在线综合视频| 国产导航在线| 国产真实乱子伦视频播放| 天天爽免费视频| 美女黄网十八禁免费看| 成年人免费国产视频| 欧美日韩中文字幕在线| 日韩毛片免费观看| 亚洲欧洲自拍拍偷午夜色无码| 国产一级无码不卡视频| 免费观看精品视频999| 亚洲人成网站在线播放2019| 成年人福利视频| 亚洲婷婷六月| 久久鸭综合久久国产| 真实国产精品vr专区| 欧美日韩国产在线播放| 一本一本大道香蕉久在线播放| 亚洲天堂伊人| 国产亚洲欧美日韩在线一区二区三区 | 99精品视频播放| 免费毛片网站在线观看|