曹麗霞
【摘要】基礎英語教學除了訓練聽、說、讀、寫等基本技能外,不能忽視培養學生的翻譯意識。基礎英語教學應關注學生的翻譯過程,進行有效的教學翻譯,為高年級的翻譯教學夯實基礎。
【關鍵詞】基礎英語 翻譯意識 翻譯過程 翻譯教學
一、引言
基礎英語(即精讀課)是英語專業基礎階段最重要的課程,旨在訓練學生“聽說讀寫譯”各項基礎技能,為高年級階段各方向專業知識的學習夯實基礎。然而,長期以來,基礎英語教學對于“譯”并沒有給予應有的重視。基礎英語教學中的“譯”更多的是一種輔助理解詞匯和語法的手段,被誤認為是掌握詞匯和語法后自然就能掌握的技能。筆者認為基礎英語階段應當給予“譯”更多的重視,一方面可以為高年級的翻譯教學做準備,幫助培養專門的翻譯人才;另一方面也能以“譯”促進“聽說讀寫”等其他技能。
二、以過程為導向的翻譯教學
基礎英語教學中的翻譯教學的目標應是培養學生的翻譯興趣,滲透翻譯意識。筆者認為,基礎英語的翻譯教學應采取“以過程為取向的翻譯教學”(process-oriented translation teaching),即教師在教學中引導學生主動關注翻譯過程本身,使其在翻譯過程中深化翻譯原理,獲得并應用翻譯方法和技巧,最終培養和提高翻譯能力。相對傳統的“以譯品為取向的翻譯教學”(product-oriented translation teaching),前者更關注翻譯過程本身,后者更關注翻譯的最終結果。以過程為導向的翻譯教學可以從以下幾方面展開:
1.培養學生跨文化交際意識?;A英語教師不能局限于書本,應結合各類課外材料,拓展學生知識面。結合許多院校使用的《綜合教程》(An Integrated English Course)來看,第一冊 Unit 3 What Happened to Manners?這一單元可以延伸講解中西禮儀文化差異,包括餐桌禮儀,送禮禮儀以及一些國家的禁忌行為。翻譯與文化密不可分,教師還需進行有效引導,幫助學生意識到文化的差異性,并學習如何在翻譯中處理文化差異。
2.培養學生的翻譯意識。通過往年的翻譯和作文批改經驗,筆者發現,大一新生的英語大多是“不地道的”,甚至有很多的“中式英語”,翻譯時則往往在于無法擺脫原文的束縛。而基礎英語課正好可以幫助學生仔細學習英漢語言的特點。教師可通過書中句子的練習,幫助學生總結翻譯方法技巧,培養翻譯意識。比如《綜合教程》第一冊Unit3 Whatever Happened to Manners?課文第七段的第二句:“Dont you just hate it when someone knocks an enormous carry-on bag into your head when hes barreling down the aisle to board an airplane——an doesnt bother to say hes sorry?”英語句子習慣重心在前,先果后因,開門見山。而漢語往往重心在后,先因后果,娓娓道來。這是英漢語言差異中很重要的一點。根據漢語語言的習慣,譯文要適當調整語序。教師應引導學生注意英漢的差異,鼓勵學生積極思考,不直接對比批評學生的譯文,對積極參與的學生給予肯定和鼓勵。最后再給出參考譯文“如果有人急匆匆登機時,把一個大提箱直接撞到你頭上,還連句對不起都不說,你難道不會生氣嗎?”并示范翻譯過程,講解翻譯思路??傊腿绯叹S所說“基礎英語課的任課教師切不可小覷初級階段的教學。學生是否能順利過渡到高年級的翻譯技能訓練,很大程度上取決于初級階段的翻譯意識的培養。”
3.合理利用網絡平臺?;A英語教學中,教師需兼顧各項技能的訓練,給予“譯”的時間不可能太多。鑒于此,教師可利用網絡平臺訓練學生翻譯能力。課堂上遇到難以翻譯的句子,教師可適當指明思考方向,并不給出參考譯文,讓學生課后在網絡平臺上進行討論。教師最好參與其中,進行指導外,營造熱烈的討論氛圍,激發大家對翻譯的興趣。還可介紹優秀的翻譯網站,推薦經典的翻譯素材,鼓勵學生大膽嘗試,并給予反饋和指導。教師還可以讓學生將自己翻譯過程中的心得體會發表出來,一起交流討論。在交流的過程中,發現更多的語言共同性和差異性。
三、總結
基礎英語教學中適宜采用以過程為取向的翻譯教學,這種教學方法“具有很多優點,其中最顯著的優點是使翻譯任課教師和學生擺脫對于個別詞語好壞標準的糾纏,避免打擊學生學習翻譯的積極性,從而把教學的重點更多地集中在對學生翻譯觀念及翻譯策略的培養上”。教師在教授基礎英語時,要不斷提升自己的翻譯能力,夯實雙語基本功。只有教師具備翻譯意識,才能引導學生正確翻譯。
參考文獻:
[1]程維.以培養翻譯意識為導向的基礎英語教學[J].西南大學學報,2010(5).
[2]牟俊貞,時慶梅.翻譯實踐課應以過程為導向[J].山東外語教學,2002(5).
[3]朱玉彬,許鈞.關注過程:現代翻譯教學的自然轉向——以過程為取向的翻譯教學的理論探討及其教學法意義[J].外語教學理論與實踐,2010(1).