999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

InterpretationofbuzzwordrenxingatTwoSessions

2015-05-30 17:12:24DingXin
校園英語·上旬 2015年6期

DingXin

【Abstract】A buzzword renxing from Two Sessions has made headlines in domestic and overseas media. Now the word has an authority interpretation--capricious. The interpreter Zhang Lei has become a celebrity overnight. However,according to interpretive theory,the first interpretation theory initiated by French translator Danica Seleskovitch,there seems much more room for improving the interpretation of renxing.

【Key words】renxing; Two Sessions; interpretive theory

At a meeting of March 3,spokesman of CPPCC,Lv Xinhua responded a question about anti-corruption with a buzzword renxing before his interpreter Zhang Lei agilely interpreted it as capricious. Zhangs original interpretation follows as below:“I should say,the Party,the government,and the general public actually adopt the same attitude when it comes to anti-corruption. So we can be said to be capricious in fighting against corruption,and we are entitled to be so.”

Capricious literally means showing sudden and unaccountable changes of mood or behavior (Oxford Dictionary,2009). Usually it was a word with a negative meaning. Chinese Dictionary illustrates that the word renxing includes three different meanings. The most acceptable one is that a change of opinion or behavior without reason(The Modern Chinese Dictionary,2012). From the perspective of single words,Chinese word renxing seems equal to its English interpretation capricious.

The interpretive theory states that there are three levels of interpreting,which are respectively lexical level,sentence level and discourse level. Basically,the interpreting on the lexical level is what we usually say word-for-word interpreting. Then interpreting on sentence level is to interpret the meaning of a sentence without considering the context; consequently,only the interpreting on discourse level can achieve the goal of interpreting-to establish the equivalence of communicative sense between discourses in different languages.

Generally,interpretive theory regards that interpretation should attach importance to messages understanding and presentation rather than blindly following the form and structure of source texts. Herewith,the literal translation of renxing as capricious seems to be at odds with interpretive theory.

Interpretation must take context into consideration. The words renxing was associated with anti-graft issues and the original sentence announced by spokesman Lv Xinhua was “有老虎的話,把他拉出來,大家都很任性。在這一點(diǎn)上,沒有分歧。” Apparently,renxing here was transformed as a positive word. Capricious is a word with explicitly negative meaning. It is completely misleading to interpret renxing as capricious.

In the light of interpretive theory,the word renxing clearly means that people are all determined to combat corruption by analyzing the context of Lvs words. So the suitable interpretation for renxing should be determined or unswerving. Sometimes,to ensure the message come across to the audience,interpreters can use strategy of liberal translation to tackle the tricky words,such as renxing.

One more example about quoting the word renxing at Two sessions was the occasion when Prime Minister Li Keqiang was delivering a government work report. The word renxing said by Li was not translated as capricious. China Daily translated as ” powers should not be held without good reason.” in the method of liberal translation.

Good mastery of Chinese and English languages is a prerequisite for professional interpreters at Two Sessions,yet it is barely enough to tackle the volatile and abrupt problems. Spokesmen are entitled to quote the buzzword freely,so interpreters must be adaptive to the kind to emergencies. Considering this,It is fairly acceptable for Zhang Lei to translate renxing as capricious,especially on the occasion of solemnity and urgency.

Admittedly,renxing is a buzzword characterized with Chinas culture. Sometimes culture could be a barrier for understanding and translation,also requiring interpreters unremitting efforts to crack it down. How to interpret renxing is not only about the quality of interpretation,but,more importantly,concerning the messages sent by modern China.

Author's brief introduction

Dingxin(December 25,1993),female,the Han nationality ,Taizhou,Jiangsu province,undergraduate,study direction:translation and interpretation.

主站蜘蛛池模板: 99在线视频网站| 亚洲成人免费看| 国产区免费精品视频| 天堂网国产| 欧美一级在线| 亚洲国产天堂久久九九九| av在线5g无码天天| 亚洲国产成人久久77| 中文字幕乱码中文乱码51精品| 成人免费视频一区二区三区| 欧美影院久久| A级全黄试看30分钟小视频| 国产三级精品三级在线观看| 五月婷婷亚洲综合| 国产97公开成人免费视频| 国产精品任我爽爆在线播放6080| 亚洲国内精品自在自线官| 高潮毛片无遮挡高清视频播放| 人妻无码一区二区视频| 亚洲欧美自拍一区| 亚洲男人的天堂网| 无码精油按摩潮喷在线播放| 亚洲日韩精品伊甸| 在线va视频| 亚洲天堂网视频| 国产精品漂亮美女在线观看| 色综合久久久久8天国| 香蕉久久国产超碰青草| 午夜福利免费视频| 亚洲天堂网站在线| 亚洲天堂精品在线观看| 色哟哟国产精品| 老司机精品99在线播放| 国产一级裸网站| 国产精品男人的天堂| 激情亚洲天堂| 成人午夜视频免费看欧美| 亚洲 欧美 日韩综合一区| 91九色国产在线| 国产亚洲视频中文字幕视频| 亚洲αv毛片| 日韩不卡高清视频| 色综合成人| 国产精品福利在线观看无码卡| 久久精品娱乐亚洲领先| 人妻无码一区二区视频| 九九视频免费在线观看| 精品视频在线一区| 久久精品电影| 无码一区中文字幕| 亚洲AV无码不卡无码| 国产一区二区免费播放| 欧美一区日韩一区中文字幕页| 婷婷伊人久久| 九色免费视频| 波多野结衣视频网站| 国产在线观看99| a在线亚洲男人的天堂试看| 亚洲第一成人在线| 999在线免费视频| 欧美人人干| 欧美日韩亚洲综合在线观看| 日韩国产黄色网站| 天天综合天天综合| 香蕉视频在线观看www| 激情国产精品一区| 黄色不卡视频| 热热久久狠狠偷偷色男同| 2024av在线无码中文最新| 欧美日韩国产在线人成app| 亚洲成人动漫在线| 久久亚洲天堂| 青青草一区| 中国精品久久| jizz国产在线| 日韩国产亚洲一区二区在线观看| 国产超薄肉色丝袜网站| 麻豆精品国产自产在线| 亚洲Va中文字幕久久一区 | 欧美色视频在线| 亚洲天堂免费观看| 欧美在线网|