嵇振頡

2014年12月,她訂好去倫敦的機票,準備在異國他鄉度過2015年春節。因為是自助出行,她和丈夫在網上做足“功課”:酒店預訂、線路安排、參觀哪些景點……每一樣都事先規劃好。
18個月大的女兒“咿咿呀呀”在房間里東跑西顛,顯得異常興奮。這股歡快勁沒持續多久,她一不小心摔倒在地上,啼哭聲讓夫婦倆不得不從電腦邊離開。哄了很長時間,女兒才止住哭泣。丈夫一臉難色地說:“要是女兒在飛機上也這么哭,一定會吵到周圍人,這可怎么辦呢?”
這句話,讓她想起一個月前去東北出差的經歷。坐在她旁邊的,是一個30歲左右的女人,懷抱著一個嬰兒。飛機還在機場跑道上滑行時,嬰兒就開始鬧騰,而且越哭越兇。女人不停地哄著孩子,作用似乎不大。大約過了半個小時,周圍才恢復了平靜。過了十多分鐘后,飛機遭遇到強氣流,發生了劇烈顛簸,嬰兒立刻用哭鬧回應了這種情況。周圍人投來異樣的目光,那個女人手忙腳亂,滿臉尷尬。想到自己18個月大的女兒第一次坐飛機,又要坐那么久,肯定會哭鬧,打擾到身邊的旅客,她就犯難了。如何才能避免這種難堪呢?她陷入沉思。
無意間,她看到書桌上的一堆繪本,上面記錄著女兒成長過程中的點滴。畫漫畫只是她的業余愛好。僅僅在念小學時有過一點繪畫基礎的她,工作中要做大量的PPT,枯燥時會畫一幅漫畫,然后插入到PPT中。再后來有了女兒“窩窩”,她找來空白繪本,畫起女兒成長的漫畫月份牌——夏天露出藕節一樣的小腿,吐著舌頭玩玩具;春節時拿著一個紅包,做沉思狀在看;元宵節抓住桌角,望著桌上一碗冒熱氣的元宵……一年多下來,她積攢了十幾本繪本。
孩子的形象,一定招人喜愛。何不用漫畫的形式、并以孩子的口吻,說出口頭上不便表達的話呢?想到這里,她開始認真構思一套四格漫畫。第一幅作品中有“窩窩”的自我介紹:“Hi,我叫窩窩,18個月大,不怎么會說話,也聽不懂大人說話。”孩子手持米字旗,說明是去英國。第二幅作品中有兩個老人、一對小夫妻和懷中抱著的小孩,說明這次是全家去英國度假。第三幅作品則進一步說明孩子的情況:“我還很小,第一次坐飛機,可能會感到不適,也許我會無法控制自己,會難受得哭鬧,或者興奮得大叫。我和我的家人會盡最大努力,好好表現,不打擾到你們在長途飛行中的休息。”第四幅作品中的小孩,做出90度的鞠躬,兩位大人把帽子脫下托在手里,旁邊配著一行文字:“我可能做不好,如果打擾到你們,我和全家先在這里表達真摯的歉意,懇求你們的諒解和寬容。我會記得陪伴我人生第一次旅行的所有好心人,祝你們春節快樂,一生好運!”
她在漫畫中使用了中英文對照,每一句話、每一句英文盡量做到可愛、調皮但又飽含真誠。老公是做設計工作的,他一點點給這些漫畫上色。最終,夫妻倆一塊兒做出這套精美的折疊卡片。她還買了幾十個紅包,在邊角處打孔,用紅線穿上一個吉祥符,把卡片放在里面,順便再放進兩顆巧克力,以此表達心意。
飛機起飛前,她把制作好的漫畫發到周圍旅客的手上。一開始,有人還心存疑惑,不過聽完她的解釋后都愉快地接受了這份禮物。飛行過程中,女兒果然因為身體不適開始哭鬧。不過,機艙內沒有人抱怨,還有乘客主動過來,幫著哄孩子。近10個小時的飛行結束后,還有幾位旅客和窩窩合影,夸贊她是個很可愛的寶寶,并依依不舍地與之話別。
把道歉寫在漫畫里,她用委婉的方式,避免了直接溝通的尷尬和唐突。這份裝有漫畫的折疊卡片,也將中國人禮貌、善良的良好形象,播撒到國外友人的心中。
編輯/尤雅
(E-mail:youya@yeah.net)