張寧 徐畔
【摘要】科技英語是伴隨著科學技術的發展而產生的一種英語文體,它是英語專業基礎知識與某一科技領域專業知識的結合。那么,石油科技英語,則是石油技術領域知識與英語領域的結合。石油科技英語作為科技英語的一個分支,有著不同于其它科技英語的特性。此外,英語的口譯作為英語翻譯的一種形式,它與英語筆譯翻譯特點是有很大區別的。因此,該文將從石油科技英語的特點、英語口譯的特點兩個方面相結合進行分析,來探討石油科技英語口譯的技巧和策略。
【關鍵詞】科技英語 石油英語 口譯策略
近年來,隨著科學技術的發展,科技英語口譯研究正在越來越受到關注。由于石油工業是科技發展的一個重要領域,同時,它本身又存在著與其它科技領域英語口譯不同的語言結構。因此,就其重要性和特殊性,本文將從石油科技英語的特點、英語口譯的特點以及石油英語口譯的技巧和策略進行探討。
一、石油科技英語的特點
1.量通俗性詞匯的存在。石油工業是一個需要在野外進行作業的工作領域,工作環境往往是相當惡劣的曠野和偏遠地區,還往往伴隨著安全隱患的工作特點。從事石油工業方向的工作,在西方曾一度被看作是低劣、下等的工作。這樣的工作特點,使得石油工業的從業人員往往是文化素質不高的工人。因此,他們對于工作現場的工作設備的命名往往是出于直觀感受。因此,與石油工業相關的許多英語詞匯,都是可以直接翻譯的,例如:dry gas 翻譯成干氣,enriched gas 則被譯成富氣等。
2.專業性詞匯的大量使用。專業性詞匯的使用是所有領域科技英語的共同特點,每個行業都存在著大量的本學科領域的專業術語。在石油工業領域中,這些專業術語大致可以分為三類:石油專業領域特有詞匯,例如:碳酸巖carbonate、地熱測井geothermal logging等;與其它科技專業領域共有詞匯,例如:platform在交通領域內被譯為“站臺”,而在石油專業領域內則被譯為“鉆井平臺”;與生后用語共用的詞匯,例如:core在生活用語中被譯為“中心”,在石油專業領域內則被譯為“巖心”。
3.縮略詞的大量存在。在石油英語中為了簡潔性、直觀性和規范化的表達,使用了不少縮略詞。例如:API(American Petroleum Institute)美國石油協會,OIP(oil in place)地下原油儲量,LPC(liquefied petroleum gas)液化石油氣等。
4.主要應用的句法及其特點。由于科技英語針對的對象大多數為事物,因此在科技類英語文章中被動語態常常被廣泛運用。同時,由于科技英語主要側重于敘述推理,強調客觀準確,文章敘述往往更傾向于采用第三人稱敘述。此外,科技英語一般常用的時態有一般現在時、一般過去時、一般將來時和現在完成時。
二、英語口譯的特點
口譯具有現場性和及時性的特點,即在事件現場,伴隨著事件的發生進行即時翻譯的過程。這對從事英語口譯的工作人員提出了很高的要求,他不但需要有扎實的英語語言基礎,還要有廣博的知識面,以及對相關專業領域有深入的了解。此外,英語口譯工作人員還應該有良好的心理素質和應變能力。
三、石油科技英語口譯技巧和策略
隨著我國對外科技交流活動的日益增多,對英語口譯的需要越來越強烈,同時對英語口譯的要求也越來越高。然而,我國從事科技英語相關領域的英語口譯的人才不論在數量上還是在質量上都未能滿足對高素質專業口譯人才的需求。就石油科技英語口譯技巧和策略的探討,來對我國專業科技領域口譯人才的培養提出建議。下面我們將結合石油科技英語本身的特點以及英語口譯的相關要求進行探討。
1.口譯能力提升策略。石油科技英語口譯能力的培養,除了要培養扎實的英語語言能力,還要培相關從業人員對石油工業領域的專業知識進行深入的了解。既要有良好的語言能力,又要有石油專業的學習背景。同時,還要注意在相關語境下的練習,這包括聽力能力的訓練、口語表達的訓練以及跨文化交際的訓練。這是一個復雜性和困難性的工作,而只有經歷了這樣的訓練才有可能成為一個高素質的石油科技英語口譯人員。
2.口譯基本翻譯策略。石油科技英語在詞匯復雜性和句法結構方面有著不同于其他文體的語言特點,在詞匯方面具有專業術語多,縮略詞多的特點;在句法結構方面具有復合句多、修飾成分多、以及普遍使用被動語態等特點。針對石油科技英語的詞匯特點,可以采用直譯法、意譯法及音譯法等;在句法翻譯方面,則可以采用增譯法、省略法、詞類轉換以及結構調整等策略。在具體的口譯過程中,除了要牢牢地把握以上要點,還要注意翻譯的專業性與口語表達的流利性、準確性并存。
3.現場翻譯注意事項。由于口譯的即時性特點,在現場翻譯的過程中,口譯人員難免會有緊張心理,這就要求工作人員調整好心理狀態,確保翻譯內容的準確無誤。尤其是像石油英語這種科技英語的口譯,專業性詞匯、縮略詞繁多,就更加大了口譯的難度,在翻譯的過程中,要注意上下文的聯系,聯系語境,聯系專業背景知識進行口譯。
石油工業作為一個重要的科技領域,隨著跨文化交流活動的日益繁多,對石油工業英語口譯人才的培養越來越重要。而提升這一領域英語口譯能力的策略不外乎在于英語語言能力的培養、石油工業專業知識的學習、以及口語表達能力和心理素質的鍛煉等方面。
參考文獻:
[1]溫莉.淺談石油英語的特點及其翻譯策略[J].英語廣場:學術研究,2012.
[2]周尚羚.淺談英語口語技巧[J].青年文學家,2012.