999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

我國與“一帶一路”沿線國家圖書出版合作項目的三大特色

2015-06-15 08:41:42徐幼軍
全國新書目 2015年5期
關鍵詞:一帶一路國家

徐幼軍

編者按:2013年9月和10月,習近平總書記在出訪中亞和東南亞國家期間,先后提出共建“絲綢之路經濟帶”和21世紀“海上絲綢之路”(簡稱“一帶一路”)的戰略構想,旨在依靠中國與有關國家既有的雙多邊機制,借助行之有效的區域合作平臺,借用古代“絲綢之路”的歷史符號,高舉和平發展的旗幟,主動發展與沿線國家的經濟合作伙伴關系,共同打造政治互信、經濟融合、文化包容的利益共同體、命運共同體和責任共同體。黨的十八屆三中全會和中央經濟工作會議進一步明確,推進絲綢之路經濟帶、21世紀海上絲綢之路建設,形成全方位開放新格局。為貫徹落實習總書記提出的“一帶一路”戰略構想,國家新聞出版廣電總局在未來一段時期內將組織實施“絲路書香工程”,充分發揮新聞出版強化沿線國家民心相通,服務國家外交大局,加強國際傳播能力建設以及營造“講信修睦、合作共贏、守望相助、心心相印、開放包容”的文化輿論氛圍方面的獨特作用。本刊從本期開始,特別設立“絲路書香”欄目,旨在通過各種形式的文章全面報道“絲路書香工程”的戰略意義、項目內容、對外合作機制經驗以及新聞出版“走出去”成果等,希望廣大讀者熱情關注并提出寶貴意見。

在伊朗,有一位著名的翻譯家在當地很有影響,他就是阿姆羅伊先生,中國作家魯迅的《狂人日記》、《阿Q正傳》、鐵凝的《哦,香雪》、卞之琳的詩歌,以及豐子愷、陸文夫、汪曾祺等諸多中國作家的作品都是通過他的筆,翻譯成當地語言推介給伊朗人民的。需要指出的是,他并不懂中文,中國的文學作品都是他借助英文譯本翻譯的。他不僅把許多中國優秀的文學作品翻譯介紹到伊朗,而且還寫過不少文章介紹中國文學和文化,為中國文學和文化在中東地區的傳播做出很大貢獻。

這件事具有相當的典型性,中國圖書在一帶一路沿線國家的翻譯出版和傳播,一開始都是由像阿姆羅伊先生這樣的國外愛好中國文化的朋友和國內翻譯界出版界的文化傳播者一點一滴做起來的。我國與西亞、中亞、東歐、北非和東南亞等地區的國家和人民在歷史上有很好的文化交往,在現當代也有很好的政治、經濟和文化合作。習主席提出的“一帶一路”戰略構想,把中國圖書出版傳播到“一帶一路”沿線國家、加強與當地人民的圖書出版合作和文化交流,提到了一個全新的高度。

我國出版行業為中國圖書走出去,特別是走向“一帶一路”沿線國家,已經做了大量工作,形式多樣,數量也日漸豐富。從總體上看,主要表現為三大特色:

各地出版機構發揮各自優勢開展豐富多樣的合作項目

在“一帶一路”沿線國家出版發行當地語種的中國圖書,這項工作最早是由我國邊疆省份的出版機構做起來的,廣西、新疆、黑龍江、寧夏等省市自治區的出版單位做了大量腳踏實地的工作,中央級出版單位,如中國國際出版集團所屬出版社、五洲傳播出版社等單位也在國際書展上做了大量的宣傳推廣工作。

以新疆為例,自首屆中國—亞歐出版博覽會于2012年9月在新疆舉辦以來,新疆陸續開始與蒙古、塔吉克斯坦、吉爾吉斯斯坦、土耳其、亞美尼亞、摩爾多瓦、巴基斯坦、印度、哈薩克斯坦、俄羅斯等國開展“出版發展與合作”項目。巴基斯坦友鄰出版社出版的英文版《西域文化瑰寶》、《絲綢之路上的新疆》等5種圖書;哈薩克斯坦友誼橋出版社出版的俄文版《漫畫新疆》、《走進新疆》等5種圖書;英文版《圖說中國新疆古今》、《印象伊犁》、《中國新疆維吾爾民間建筑圖案集》、《中國新疆百景》等30種圖書被翻譯推薦給國外讀者后,對“一帶一路”文化品牌建設產生了積極的推動作用。每兩年舉辦一次的中國—亞歐出版博覽會,構建與各國出版交流合作的新平臺。新疆通過到周邊國家舉辦中國書展,鞏固和發展與周邊國家人民的友誼,展示了中國改革開放的新形象。

以往被翻譯成阿拉伯語的中文圖書并不多,阿拉伯人對中國的了解更多是通過從西方國家翻譯而來的書籍。作為內陸省份的寧夏回族自治區,與阿拉伯國家具有地緣、人緣、情緣關系,中阿之間人文交流方面有著得天獨厚的優勢。由寧夏回族自治區政府主辦、黃河出版傳媒集團承辦的中國-阿拉伯國家博覽會,吸引了沙特阿拉伯、突尼斯、馬來西亞、土耳其等十多個國家的出版機構長期來往于此,就圖書的版權輸出、翻譯出版、合作發行、數字出版、文化交流等問題進行磋商洽談,延續了歷史上絲路國家上的友好往來。寧夏黃河出版傳媒集團大力挖掘回族優秀文化的民族特色,充分利用這種民族優勢、地域優勢,跟阿拉伯國家出版機構加強合作和交流,啟動了“阿拉伯語十年千部經典著作翻譯出版工程”,由黃河出版傳媒集團、西安外國語大學和卡塔爾人文服務基金會三方協作完成;“中阿‘雙百經典圖書互譯出版工程”,由黃河出版傳媒集團與阿拉伯出版商協會協作完成。近年來,集團與伊斯蘭國家不少于100家出版機構結成戰略合作伙伴關系,主要涉及提供版權輸出書目、圖書翻譯出版發行、合作出版發行、數字出版發行、圖書文化交流等多方面的合作。黃河出版傳媒集團與阿拉伯國家多家出版機構和出版商簽訂了《中國穆斯林文學叢書》《中國經典動漫成語故事》等10項版權輸出合同,與土耳其等6國出版單位達成了20余種版權輸出合作意向。

很多省市自治區的做法已經邁開較大步伐,不僅圖書走出去,而且出版及相關文化企業也開始走出去,云南在一帶一路沿線的8個國家分別建立了8個華文書店和中國文化貿易中心,云南大學出版社、云南老撾數字電視有限公司、新知集團等分別被國家有關部委評為國家文化出口重點企業。

國家級互譯出版項目開始提速

隨著“一帶一路”戰略構想的提出和實施,我國與“一帶一路”沿線國家的國家級圖書出版合作項目迅速提速。

根據2013年中國國家新聞出版廣電總局與俄羅斯出版與大眾傳媒署簽署的《中華人民共和國新聞出版廣電總局和俄羅斯出版與大眾傳媒署關于中俄經典和現代作品互譯出版項目合作備忘錄》,中俄雙方在未來6年內將互相翻譯出版100種文學經典作品。在現代作家中,魯迅是被俄羅斯漢學家們提到最多的,其作品也是被翻譯最多的。茅盾、老舍、葉圣陶、張天翼、巴金等作家的名字也常被提及。他們感興趣的當代作家有莫言、余華、王安憶、王蒙、劉心武、韓少功等。 2014年莫斯科國際書展期間,中俄文學作品互譯出版項目第一批圖書在書展上首發,向俄羅斯讀者和民眾推介了已出版的“中國文庫”中的10部中國文學作品,即《紅樓夢》、《三國演義》、《水滸傳》、《儒林外史》、《貓城記》(老舍作品選)、《活動變人形》(王蒙)、《笨花》(鐵凝)、《生死疲勞》(莫言)、《落淚是金》(何建明)、《張賢亮作品選》等。

目前在俄出版的中國傳統哲學書籍超過75種,其中儒家典籍占據首位。中國的流行作品也開始進入俄國市場,俄國逐漸引進具有市場價值的中國傳統文化以及當代通俗文學作品。過去幾年里,俄國還出版了蔡駿的科幻小說《病毒》、《詛咒》,姜戎的《狼圖騰》,以及蘇童的《末代皇帝》等。莫言獲得諾貝爾文學獎后,莫斯科“環球圖書”書店立刻推出其作品《酒國》的俄文版,莫言長篇小說《豐乳肥臀》的俄譯本也已經在俄羅斯書店上架銷售。

中國和印度兩國間悠久而豐富的文化交流對兩國的知識積累和思想發展做出過突出貢獻。中印雙方共同商議,由中國國家新聞出版廣電總局與印度外交部簽署“中印經典和當代作品互譯出版項目”合作備忘錄,雙方同意在5年間各自翻譯出版對方國家25種圖書。中國國家新聞出版廣電總局將負責協調印方獲得中國圖書的版權,負責把印度圖書翻譯成中文,并選擇一家出版商和發行商負責印度圖書在中國的出版和發行;印度外交部將負責協調中方獲得印度圖書的版權,負責把中國圖書翻譯成印地語或當地語言,并選擇一家出版商和發行商負責中國圖書在印度的出版和發行。此外,雙方還將成立聯合工作小組,每年在印度和中國輪流召開至少一次工作會議,確定翻譯出版的圖書書目并評估已經商定的圖書的翻譯、出版進展情況。

中印學界對印度的《薄伽梵歌》和中國的《道德經》的翻譯研究,是最具代表性的文化交流案例。《薄伽梵歌》在印度文化中具有神圣經典的地位,中國社會科學院世界宗教研究所徐梵澄、北京大學東語系張保勝和中國社會科學院外國文學研究所黃寶生先后三次從梵文原典翻譯了《薄伽梵歌》,這在我國學界梵譯漢學術工作中是不多見的。《薄伽梵歌》是印度最重要的經典之一,它的中譯本應該常出常新。隨著時代的變化、研究的深入以及漢語表達習慣的改變,也需要有新的適應時代的譯本。

《道德經》是被翻譯成外文最多的中國古代經典,也是在印度引起較多關注的中國經典。據學者考證,唐代高僧玄奘大師就曾奉詔將《道德經》漢譯梵,可惜已不存版本,目前印度流行的多種《道德經》譯本,均轉譯自英語,甚至是“轉譯的轉譯”,錯舛甚多,迫切需要可靠的印地語譯本。印度學界對中印經典互譯表現出極大熱忱,其中直接從漢語將老子《道德經》譯成印地語,可以說是中國經典印譯的重中之重。印度學者多為中國經典至今沒有可靠的印地語譯本而深感遺憾,表示要努力改變“中譯印經典一屋子,印譯中經典不滿一盒子”的狀況。來自尼赫魯大學、德里大學、孟買大學等多所大學的重要學者都有意參加中國印度經典翻譯計劃,曾任德里大學梵文系主任、尼赫魯大學榮譽梵文教授的印度著名梵文學家夏斯特利,就主動提出要將《詩經》、《周易》、《論語》、《紅樓夢》等翻譯成印地語。

2014年中國和塞爾維亞簽署了關于加強中塞作品互譯項目的合作備忘錄,并對兩國進一步深化圖書出版業的合作進行了深入交流。 中國以主賓國身份參加2014年貝爾格萊德國際書展,在接下來兩至三年內雙方將互譯并出版15部作品。同年中國與科威特簽署了《中科經典和當代文學作品互譯出版項目合作議定書》。 根據協議,5年內雙方將相互翻譯出版對方國家不少于25種作品,一共出版不少于50種圖書。為實現這一目標,雙方將各自成立項目協調小組,并指定本國一家出版機構負責項目的具體實施。

2015年,中國和白俄羅斯簽署了《中國國家新聞出版廣電總局與白俄羅斯新聞部關于“中白經典圖書互譯出版項目”合作諒解備忘錄》,根據《備忘錄》,中白雙方將鼓勵兩國在出版領域的交流與合作,擴大兩國優秀文學作品的翻譯出版。2015年-2020年,雙方每年至少各自翻譯和出版對方國家3-5部優秀文學作品。據不完全統計,目前中白互譯出版的作品已達到117種,內容涵蓋文學、科技、歷史等多個門類。

“經典和當代文學作品互譯出版項目”已成為促進中國與其他國家人民之間相互了解和友誼、推動中外更多出版項目合作、擴大中華文化走出去的重要手段。除上述國家外,近年來我國還與土耳其、古巴、伊朗、斯里蘭卡、科威特、阿盟等多個國家和國際組織簽署協議,推動中外經典和當代文學作品的交流與傳播。

“一帶一路”沿線國家的國際書展各具特色

在2014年伊斯坦布爾國際書展上,中國的21家出版單位在書展上推出了650多種圖書,包括漢語、英語、土耳其語、阿拉伯語等多個語種,涉及政治、歷史、文化、旅游、文學、教育、經濟等領域。書展第一天,土耳其最大的科幻文學出版機構伊莎基出版社和知名版權代理機構凱勒姆版權代理公司,與中國教育圖書進出口有限公司及湖南科學技術出版社,就中國著名科幻作家劉慈欣的科幻小說《三體》土耳其語版的合作出版,商定了協議的最終內容。令人意想不到的是,土耳其的青少年讀者對中國文化類和對外漢語教材類圖書表現出濃厚的興趣,土耳其語版的《當代中文》《漢語樂園》《快樂漢語》《跟我學漢語》等系列圖書都受到了他們的關注。不少學生都表示希望能夠看到更多土耳其語版中國文化類圖書,這樣不僅能夠為土耳其人學習漢語助力,而且能夠幫助土耳其人民進一步了解中國。

由五洲傳播出版社出版的“中國著名神話故事繪本系列”阿拉伯文版2014年2月在摩洛哥卡薩布蘭卡第20屆國際出版圖書展覽會上成功舉行首發式,當地同行充分肯定這套叢書在幫助阿拉伯地區讀者了解中華文明方面起到的積極作用。他們說,阿拉伯人也是東方人,同樣重視文化價值,認同中國文明中的價值觀念,對阿拉伯人而言,中國文明比西方文明更具有親和力。書展期間摩洛哥庫努茲出版集團還與五洲傳播出版社簽署了“葛翠林兒童繪本系列”的阿文和法文版權合作協議,雙方都表示在圖書版權合作之外,還將在外文版中國圖書發行方面繼續深化交流與合作。“中國著名神話故事繪本系列”阿文版共有12個分冊,收錄了中華民族幾千年來流傳最廣、家喻戶曉的經典神話故事。如:牛郎織女、盤古開天、大禹治水、精衛填海、女媧造人、神農嘗百草、嫦娥奔月、八仙過海、百鳥朝鳳、馬頭琴、白蛇傳等。這些神話故事對于中華民族的宗教信仰、圖騰崇拜、傳統思想、文學藝術以及民族精神的形成與發展,起到了不可忽視的作用。同年11月在土耳其伊斯坦布爾書展中國主賓國活動期間,五洲傳播出版社和土耳其源泉出版社聯合舉辦了“中國著名神話故事繪本系列”土耳其文版首發式,源泉出版社社長兼總編輯介紹,“中國著名神話故事繪本系列”在土耳其反響良好,深受小讀者的喜愛,該系列已經納入源泉兒童文庫,入選文庫的圖書都是源泉出版社在土耳其和全世界范圍精選出的兒童書。五洲傳播出版社表示,“中國著名神話故事繪本系列”英文版在上市之初便獲得廣泛好評,出版社在各個大型國際書展上廣泛推介這套繪本,除土耳其文版權、阿拉伯文版權和法文版權外,還有望在近期輸出越南文、德文等文版。

當前,陸上絲綢之路的文化觸角已延伸到意大利。中意兩國一直保持著文化上的交流,中國的經典作品《老子》、《孫子兵法》在意大利各大書店的銷售經久不衰。近些年來,莫言、余華和蘇童等人的作品已被翻譯成意大利語,受到了意大利讀者的歡迎。為了表彰那些在中意文化交流中做出突出貢獻的人,兩國都設立了相關獎項。意大利政府為作家張潔頒發“騎士勛章”,由此成為第一個獲此殊榮的中國作家。意大利作家、翻譯家費德里克·馬西尼榮獲2014年第八屆中華圖書特殊貢獻獎。此外,作家余華還曾獲得意大利格林扎納·卡佛文學獎。中國出版界十分熟悉的是,意大利博洛尼亞國際童書展是全球最大的少兒出版物博覽會。在2015年第52屆博洛尼亞國際童書展上,二十一世紀出版社集團榮獲“2015世界年度最佳童書出版社”大獎。展會期間中國展團除展示我國少兒出版優秀原創圖書外,還舉辦多場國際交流活動。中少總社舉辦的“好故事,一起講——兒童文學的共融”高端對話、二十一世紀出版社和天天出版社聯合舉辦的“中國種子世界花——曹文軒圖畫書全球合作項目意大利站”、接力出版社舉辦的“秦文君小鳥公主版權推薦會”等,都在展會上得到良好的反響,中國的優秀少兒圖書越來越能夠在國際舞臺上發出強有力的原創聲音。

充分利用國際書展平臺,特別是對“一帶一路”沿線國家的國際書展予以充分關注,關注這些國際書展的地域特性、文化特性和語言特性,配合我國一帶一路建設,積極參與文化傳播和圖書版權貿易,已成為我國出版業走出去發展的一大熱點。

猜你喜歡
一帶一路國家
國家公祭日
環球時報(2022-12-14)2022-12-14 16:46:27
國家
學生天地(2020年22期)2020-06-09 03:07:52
能過兩次新年的國家
把國家“租”出去
華人時刊(2017年23期)2017-04-18 11:56:38
奧運會起源于哪個國家?
印媒:“一帶一路”可助力人民幣國際化
環球時報(2014-12-10)2014-12-10 08:51:32
主站蜘蛛池模板: 亚洲美女一区| 国产欧美日韩免费| 中文国产成人久久精品小说| 欧美精品在线免费| 国产极品粉嫩小泬免费看| 亚洲男人天堂2020| jizz在线免费播放| 91久久精品日日躁夜夜躁欧美| 8090成人午夜精品| 亚洲中文字幕日产无码2021| 国产精品视频系列专区| 亚洲中文字幕在线精品一区| 国产精品香蕉| 欧美日韩国产系列在线观看| 九色综合伊人久久富二代| 精品无码国产一区二区三区AV| 欧美高清日韩| 天天综合色网| 免费久久一级欧美特大黄| 中文字幕无码制服中字| 国产精品白浆在线播放| 99视频在线精品免费观看6| 国产福利在线观看精品| 青青草原国产免费av观看| 国产视频a| 毛片在线播放a| 国产91丝袜在线观看| 亚洲无码免费黄色网址| 亚洲综合婷婷激情| 亚洲一区第一页| 在线免费不卡视频| 日本午夜在线视频| 成人福利在线免费观看| 色婷婷亚洲综合五月| 欧美一级色视频| 2020国产在线视精品在| 国产精品女熟高潮视频| 天天摸天天操免费播放小视频| 久久a毛片| 午夜视频日本| 国产成人精品一区二区不卡| 在线精品亚洲一区二区古装| 国产欧美视频综合二区| 欧美专区在线观看| 国产另类视频| 久久伊人色| 91成人在线免费观看| 国产av色站网站| 无码国内精品人妻少妇蜜桃视频 | 国产黑人在线| 自偷自拍三级全三级视频| 中文字幕人妻无码系列第三区| 欧美日韩国产系列在线观看| 试看120秒男女啪啪免费| 欧美成人手机在线视频| 2022国产无码在线| 久久久精品国产亚洲AV日韩| 国产一二视频| 黄色福利在线| 毛片一区二区在线看| 国产第一色| 毛片最新网址| 亚洲精品自在线拍| 国产黑丝一区| 青青草91视频| 91精品国产91久久久久久三级| 亚洲综合一区国产精品| 国产麻豆aⅴ精品无码| 啦啦啦网站在线观看a毛片| 亚洲精品国产乱码不卡| 伊人久久婷婷| 尤物精品国产福利网站| 丰满的少妇人妻无码区| 无码中文字幕乱码免费2| 欧美精品亚洲精品日韩专| 在线观看国产精品第一区免费| 成·人免费午夜无码视频在线观看| 伊人色天堂| 日韩欧美国产成人| 亚洲综合专区| 久久这里只有精品8| 国产成人综合日韩精品无码不卡|