何明星
“語言是外圍,翻譯是手段,學(xué)術(shù)是核心”,這句話道出了中國(guó)學(xué)術(shù)圖書對(duì)外翻譯出版在中國(guó)話語權(quán)建設(shè)中的核心地位。事實(shí)上,只有中國(guó)學(xué)術(shù)圖書“走出去”,才談得上與西方學(xué)術(shù)界進(jìn)行交流與對(duì)話,才能擴(kuò)大中華文化的影響力。這一點(diǎn)已經(jīng)成為中國(guó)政界、學(xué)界、出版業(yè)界的高度共識(shí)。為此,國(guó)家做出了一系列相關(guān)部署,如2005年推出“中國(guó)圖書對(duì)外推廣計(jì)劃”、2009年推出“中國(guó)文化著作翻譯工程”(簡(jiǎn)稱“CBI”),由中華人民共和國(guó)國(guó)務(wù)院新聞辦公室與原國(guó)家新聞出版總署主持實(shí)施。為了進(jìn)一步增大對(duì)學(xué)術(shù)圖書的支持力度,2009年又推出經(jīng)典中國(guó)出版工程,由原國(guó)家新聞出版總署外事司獨(dú)立主持實(shí)施。CBI、經(jīng)典中國(guó)工程,均是國(guó)家對(duì)反映中國(guó)當(dāng)代社會(huì)政治、經(jīng)濟(jì)、文化等各個(gè)方面發(fā)展變化,反映國(guó)家自然科學(xué)、社會(huì)科學(xué)重大研究成果,介紹中國(guó)傳統(tǒng)文化、文學(xué)、藝術(shù)等具有文化積累價(jià)值的圖書給予翻譯資助的項(xiàng)目。2010年推出了“中華學(xué)術(shù)外譯”計(jì)劃,由全國(guó)哲學(xué)社會(huì)科學(xué)辦公室主持實(shí)施,側(cè)重對(duì)中國(guó)特色社會(huì)主義理論體系研究成果,以及反映中國(guó)道路、中國(guó)經(jīng)驗(yàn)的學(xué)術(shù)著作,還有體現(xiàn)中國(guó)社會(huì)科學(xué)前沿的最新研究成果給予翻譯資助。
CBI自2005年開始至2014年已經(jīng)實(shí)施了10年時(shí)間,經(jīng)典中國(guó)工程自2009年開始至今已經(jīng)實(shí)施了4年時(shí)間,中華學(xué)術(shù)外譯項(xiàng)目自2010年開始至今也已實(shí)施了3年時(shí)間。那么,這些學(xué)術(shù)翻譯資助圖書的傳播范圍到底有多大?對(duì)增強(qiáng)中華學(xué)術(shù)話語權(quán)建設(shè)起到了哪些推動(dòng)作用?其中資助內(nèi)容、學(xué)術(shù)專家、外譯語種以及出版機(jī)構(gòu)遴選等方面還需要哪些改進(jìn)?筆者基于海外大型數(shù)據(jù)庫(kù),與海外學(xué)者共同進(jìn)行了專題研究,從歐美學(xué)術(shù)界對(duì)中國(guó)研究的主要內(nèi)容、范圍、領(lǐng)域,中國(guó)本土學(xué)術(shù)圖書翻譯出版情況、存在問題以及解決對(duì)策等三方面提出了自己的思考與建議。
一、歐美學(xué)術(shù)界關(guān)于中國(guó)研究的重點(diǎn)是什么
隨著中國(guó)綜合國(guó)力日益增強(qiáng),歐美學(xué)術(shù)界關(guān)于中國(guó)研究的學(xué)術(shù)成果逐年遞增,其數(shù)據(jù)量十分龐大。其中美國(guó)亞洲研究協(xié)會(huì)的亞洲研究文獻(xiàn)目錄數(shù)據(jù)庫(kù)(簡(jiǎn)稱“BAS”),收錄的除漢語、日語、朝鮮語、俄語以外的西文語種的論文和學(xué)術(shù)圖書目錄,自1971年起至2013年底已接近90萬條記錄(不包含1991年之后出版的學(xué)術(shù)圖書目錄)。通過BAS數(shù)據(jù)庫(kù)可以發(fā)現(xiàn)歐美學(xué)術(shù)界關(guān)于中國(guó)研究的基本內(nèi)容、關(guān)注熱點(diǎn)等情況。
圖1 歐美關(guān)于中國(guó)研究的圖書論文學(xué)科分類統(tǒng)計(jì)
(注:國(guó)中學(xué)科分類為美國(guó)國(guó)會(huì)分類法,時(shí)間為1971至2013年,根據(jù)亞洲研究文獻(xiàn)數(shù)據(jù)庫(kù)統(tǒng)計(jì)整理)
圖1是依據(jù)BAS數(shù)據(jù)庫(kù),對(duì)1971年至2013年除漢語、日語、俄語、朝鮮語之外的語種在全世界發(fā)布的有關(guān)中國(guó)主題的學(xué)術(shù)論文、部分圖書的內(nèi)容檢索記錄分類。從中可以發(fā)現(xiàn),超過4萬條記錄的分別是經(jīng)濟(jì)學(xué)主題44005條、歷史與斷代史主題43376條、政治與政府主題41177條,超過2萬條的是人類學(xué)與社會(huì)學(xué)主題26009條,超過1萬條以上的分別是國(guó)際關(guān)系主題17732條、宗教哲學(xué)主題17421條、文學(xué)主題16207條、藝術(shù)主題15143條、科學(xué)技術(shù)主題13480條、國(guó)際經(jīng)濟(jì)主題11738條。由于BAS采用的是美國(guó)國(guó)會(huì)分類法,一些內(nèi)容分類相對(duì)較細(xì),而且相互之間很難嚴(yán)格界定。將上述內(nèi)容按照中國(guó)圖書分類法歸類之后,具體如圖2所示:
圖2 歐美關(guān)于中國(guó)研究的學(xué)術(shù)成果內(nèi)容分類
(注:根據(jù)BAS文獻(xiàn)數(shù)據(jù)庫(kù)整理)
歐美學(xué)術(shù)界發(fā)布的論文為108028份,學(xué)術(shù)圖書80012份,其他載體65份。從圖2可以看出,歐美學(xué)術(shù)界對(duì)于中國(guó)經(jīng)濟(jì)領(lǐng)域的研究,對(duì)中國(guó)政治、法律制度的研究論文數(shù)量分別是7.7萬份和7.6萬份,位列第一、第二位,已經(jīng)超越了歐美學(xué)術(shù)界在傳統(tǒng)上對(duì)中國(guó)歷史、地理文化研究的5.9萬份。可以說,歐美關(guān)于中國(guó)學(xué)術(shù)研究的熱點(diǎn)主要集中在中國(guó)的政治制度、經(jīng)濟(jì)體制等這些有關(guān)中國(guó)社會(huì)發(fā)展道路的領(lǐng)域之內(nèi)。
圖3 世界中國(guó)研究成果發(fā)表的語言統(tǒng)計(jì)
(注:1900年至2013年,根據(jù)美國(guó)亞洲研究文獻(xiàn)數(shù)據(jù)庫(kù)統(tǒng)計(jì)整理)
如圖3所示,在論文的發(fā)表語言上,英語一枝獨(dú)秀,用英語發(fā)布的研究成果為103067種。由于BAS的數(shù)據(jù)庫(kù)主要以收錄西文為主,因此英語數(shù)據(jù)顯得特別突出。這個(gè)數(shù)據(jù)可以清晰地提醒相關(guān)部門,德語、法語、西班牙語以及葡萄牙語等的影響力遠(yuǎn)遠(yuǎn)不能與英語相比。這組數(shù)據(jù)為中華學(xué)術(shù)圖書外譯的語種選擇、資助體裁提供了直接的數(shù)據(jù)依據(jù)。
二、歐美翻譯出版中國(guó)學(xué)術(shù)圖書的現(xiàn)狀
除學(xué)術(shù)論文之外,還有與之規(guī)模相當(dāng)?shù)膶W(xué)術(shù)圖書的出版情況。筆者依據(jù)OCLC(Online Computer Library Center)數(shù)據(jù)庫(kù)檢索發(fā)現(xiàn),自1971年至2013年,有關(guān)中國(guó)主題的圖書超過了13萬種,比BAS的10萬多份學(xué)術(shù)論文數(shù)量還多。可見中國(guó)研究已經(jīng)成為歐美學(xué)術(shù)界的重中之重。這里最為值得關(guān)注的是在13萬多種中國(guó)主題研究的圖書中,從中文直接翻譯成英語、法語等出版的數(shù)量,因?yàn)檫@部分?jǐn)?shù)據(jù)能夠反映中國(guó)學(xué)術(shù)界在歐美的影響現(xiàn)狀。限于數(shù)據(jù)量過于龐大,筆者將時(shí)間縮短為2009年至2013年的五年時(shí)間,關(guān)注范圍聚焦在歐美翻譯出版中國(guó)人文社會(huì)科學(xué)領(lǐng)域的圖書數(shù)據(jù)。依據(jù)這樣的限定條件,我們發(fā)現(xiàn),近五年來世界翻譯出版中國(guó)圖書的數(shù)據(jù)大約在5000種左右。為了進(jìn)一步發(fā)現(xiàn)這些翻譯出版圖書的現(xiàn)狀,本文按照館藏?cái)?shù)量的多少進(jìn)行排名,以300家以上(約占OCLC成員館數(shù)量的15%)為例,得出2009年至2013年近五年來影響最大的中國(guó)學(xué)術(shù)圖書翻譯出版前50名排行榜。具體如表1:
表1 歐美翻譯出版中國(guó)學(xué)術(shù)圖書的TOP50
排名 書名 出版社 收藏圖書館數(shù)量
1 華夏美學(xué) 夏威夷大學(xué)出版社 1188
2 中國(guó)古代家庭哲學(xué) 夏威夷大學(xué)出版社 1143
3 慈禧太后:?jiǎn)?dòng)現(xiàn)代中國(guó)的皇妃 美國(guó)克諾夫出版社 1123
4 中國(guó)大戰(zhàn)略:中華人民共和國(guó)的視角 肯塔基大學(xué)出版社 1056
5 傳統(tǒng)與現(xiàn)代:人為主義的視界 荷蘭布睿爾出版社 1004
6 基督教在東北亞歷史進(jìn)程中的作用研究 法蘭克福彼得·朗出版社 901
7 牛津漢英大辭典 牛津大學(xué)出版社 896
8 中國(guó)的民主與法制 荷蘭布睿爾出版社 870
9 臨濟(jì)義玄語錄新譯 夏威夷大學(xué)出版社 867
10 基督教神學(xué)——當(dāng)代中國(guó)的文化運(yùn)動(dòng) 法蘭克福彼得·朗出版社 867
11 中國(guó)走向法制30年 荷蘭布睿爾出版社 862
12 學(xué)與教:中文課堂教學(xué)的個(gè)性化 香港大學(xué)出版社 861
13 政府改革 荷蘭布睿爾出版社 861
14 中國(guó)刻書:900—1400年間的知識(shí)生產(chǎn) 荷蘭布睿爾出版社 844
15 墓碑——大饑荒(1958—1962) 美國(guó)FSG出版社 844
16 哥倫比亞中國(guó)民歌和通俗文學(xué)選集 美國(guó)哥倫比亞大學(xué)出版社 810
17 跨國(guó)重重高山——一個(gè)藏族家庭的大遷徙 美國(guó)圣馬汀出版社 764
18 林語堂雙語文選 荷蘭布睿爾出版社 745
19 長(zhǎng)于亂世:中國(guó)當(dāng)代小說的蘇童、余華 荷蘭布睿爾出版社 728
20 活態(tài)的宗教:薩滿教 荷蘭布睿爾出版社 719
21 中國(guó)革命時(shí)期的語言、詞匯和背后的故事 荷蘭布睿爾出版社 717
22 上帝是紅色 美國(guó)哈伯柯林斯出版社 640
23 中國(guó)宗教社會(huì)學(xué)研究的理論與方法 荷蘭布睿爾出版社 628
24 嶄新的中國(guó):廣告、媒體和商業(yè)文化 哈佛大學(xué)出版社 615
25 哥倫比亞中國(guó)話劇文集 美國(guó)哥倫比亞大學(xué)出版社 596
26 中國(guó)教育發(fā)展政策30年(1978—2008) 荷蘭布睿爾出版社 574
27 中國(guó)社會(huì)變遷30年 荷蘭布睿爾出版社 572
28 中國(guó)教育藍(lán)皮書第三卷:深入推進(jìn)教育公平 荷蘭布睿爾出版社 560
29 中國(guó)法制藍(lán)皮書(第五卷) 荷蘭布睿爾出版社 551
30 簡(jiǎn)明中國(guó)文學(xué)史 荷蘭布睿爾出版社 539
31 沃爾瑪在中國(guó) 美國(guó) ILR 出版社(康奈爾大學(xué)出版社分支機(jī)構(gòu)) 537
32 哥倫比亞中國(guó)通俗文學(xué)選集 美國(guó)哥倫比亞大學(xué)出版社 493
33 六四的挽歌 美國(guó)格羅夫出版社 463
34 艾未未的博客:書寫,采訪和筆記,2006年—2009年 美國(guó)麻省理工學(xué)院出版社 450
35 20世紀(jì)中國(guó)藝術(shù)史 意大利米蘭Charta出版社 438
36 浮云:中國(guó)禪僧詩(shī) 美國(guó)哥倫比亞大學(xué)出版社 422
37 我在獄中的生活: 中國(guó)的政治異見人士的回憶錄 美國(guó)羅曼和利特爾菲爾德出版集團(tuán)公司 401
38 儒學(xué)在現(xiàn)代中國(guó)的發(fā)展與超越 荷蘭布睿爾出版社 393
39 一個(gè)中國(guó)人的一生 英國(guó)英雄自造出版公司 385
40 中國(guó)經(jīng)濟(jì)解密 英國(guó)劍橋大學(xué)出版社 382
41 這一代:中國(guó)最受歡迎的文學(xué)新星和賽車手 美國(guó)西蒙和舒斯特出版社 360
42 中國(guó)新文化史 美國(guó)哥倫比亞大學(xué)出版社 358
43 民主是個(gè)好東西 美國(guó)布魯斯金學(xué)會(huì)出版社 348
44 孟子 美國(guó)哥倫比亞大學(xué)出版社 337
45 變化中的媒體,變化中的中國(guó) 美國(guó)牛津大學(xué)出版社 324
46 革命盡頭:中國(guó)的現(xiàn)代性及其局限 英國(guó)沃索(Verso)出版社 334
47 評(píng)彈:1949年中國(guó)政治與戲劇 荷蘭布睿爾出版社 325
48 中國(guó)2020:一個(gè)新型超級(jí)大國(guó) 美國(guó)華盛頓:布魯斯金學(xué)會(huì)出版社 324
49 宮廷創(chuàng)作:《文選》編撰和蕭統(tǒng)(501-531)的時(shí)代 荷蘭布睿爾出版社 323
50 古代思想:現(xiàn)代中國(guó)的力量 美國(guó)普林斯頓大學(xué)出版社 310
表1中的50種圖書,可以說是世界影響力最大的中國(guó)學(xué)術(shù)翻譯圖書,基本上體現(xiàn)了歐美翻譯出版中國(guó)學(xué)術(shù)的基本面貌。通過以上數(shù)據(jù),可以做如下三點(diǎn)分析:
第一,對(duì)中國(guó)當(dāng)代政治、經(jīng)濟(jì)以及法律制度的翻譯出版是重點(diǎn),這一點(diǎn)與通過BAS數(shù)據(jù)庫(kù)10多萬份學(xué)術(shù)論文的內(nèi)容分類所得出的結(jié)論一致。從翻譯出版的學(xué)術(shù)圖書的內(nèi)容上看,中國(guó)當(dāng)代政治與法律主題圖書27種,占上榜圖書比例的54%,其次是中國(guó)傳統(tǒng)歷史、文化主題圖書11種,占比為22%,中國(guó)當(dāng)代文學(xué)研究主題內(nèi)容10種,占比為20%,漢語教育2種,占比為4%,這部分最少。具體如圖4所示:
圖4 歐美翻譯出版中國(guó)學(xué)術(shù)圖書的內(nèi)容分類
通過表1的書目我們發(fā)現(xiàn),這些關(guān)于當(dāng)代中國(guó)主題的圖書,有相當(dāng)一部分是基于西方意識(shí)形態(tài)標(biāo)準(zhǔn)所選擇翻譯出版的圖書,有些純粹是圍繞一些政治事件進(jìn)行的炒作,以賺得所謂的“市場(chǎng)轟動(dòng)”效應(yīng)。如劉曉波的《六四的挽歌》、艾未未的《艾未未的博客:書寫,采訪和筆記,2006年—2009 年》,等等。還有的絲毫不顧歷史事實(shí),不遵循基本的學(xué)術(shù)規(guī)范,用主觀臆想的文學(xué)創(chuàng)作方法翻譯改寫,以學(xué)術(shù)圖書的面貌出現(xiàn)以賺取媒體關(guān)注,如張戎的《慈禧太后:?jiǎn)?dòng)現(xiàn)代中國(guó)的皇妃》。這些雜亂的各種中國(guó)主題的圖書,以親歷、見聞、歷史等噱頭進(jìn)入歐美各大圖書館,嚴(yán)重影響了歐美人對(duì)真實(shí)中國(guó)社會(huì)發(fā)展的理解和認(rèn)知,也損害了歐美中國(guó)學(xué)術(shù)研究的嚴(yán)肅性、科學(xué)性。
第二,世界一流的學(xué)術(shù)出版社是中國(guó)政治、經(jīng)濟(jì)以及法律等人文社會(huì)科學(xué)等學(xué)術(shù)圖書翻譯出版的主力。在表1的出版社名單中,既有世界一流的大學(xué)、研究機(jī)構(gòu)的所屬出版社,如夏威夷大學(xué)出版社、肯塔基大學(xué)出版社、牛津大學(xué)出版社、香港大學(xué)出版社、美國(guó)哥倫比亞大學(xué)出版社、美國(guó)康奈爾大學(xué)出版社、美國(guó)麻省理工學(xué)院出版社等,也有世界著名的跨國(guó)出版集團(tuán),如美國(guó)紐約萬神殿圖書公司、美國(guó)FSG出版社、美國(guó)格羅夫出版社、美國(guó)哈伯柯林斯出版社、美國(guó)西蒙和舒斯特出版社,特別是具有400年歷史的荷蘭布睿爾出版社一家就出版了18種,顯示了這個(gè)具有悠久歷史的學(xué)術(shù)出版機(jī)構(gòu)的影響力。
這些大學(xué)出版社采取的做法,其中一種是由歐美學(xué)者直接翻譯中國(guó)學(xué)術(shù)圖書后出版,面向全世界發(fā)行。由于這些大學(xué)出版社在西方學(xué)術(shù)界所具有的權(quán)威性、專業(yè)性,因此一些圖書一經(jīng)翻譯出版,即獲得了巨大成功。比如在表1中世界影響力最大的一本學(xué)術(shù)圖書——李澤厚的《華夏美學(xué)》,由夏威夷大學(xué)出版社于2010年出版,其譯者本身也是一位哲學(xué)家。流暢的譯筆,為該書增色不少,使該書被譽(yù)為“以儒學(xué)為主的中國(guó)傳統(tǒng)美學(xué)的研究,在很大程度上代表了自馮友蘭20世紀(jì)中葉的成果之后,在美學(xué)方面最主要的現(xiàn)代著述”。其收藏圖書館數(shù)量達(dá)到1188家,英語世界中最為權(quán)威的中國(guó)學(xué)研究刊物《東西方哲學(xué)》《中國(guó)季刊》等海外權(quán)威刊物都為此書發(fā)表了書評(píng)。這恐怕是新世紀(jì)以來翻譯的中國(guó)學(xué)術(shù)圖書在西方影響力最大的一本。
除純粹的翻譯出版之外,另外一個(gè)做法是歐美大學(xué)出版社近些年還大力出版中國(guó)學(xué)者的英文著作,特別是針對(duì)一些國(guó)際熱點(diǎn)問題,邀請(qǐng)中國(guó)學(xué)者參與撰寫,從而更為直接地傳播中國(guó)聲音。如肯塔基大學(xué)出版社于2011年出版的《中國(guó)大戰(zhàn)略——中華人民共和國(guó)的視角》一書,就邀請(qǐng)了北京大學(xué)的專家學(xué)者就中國(guó)的國(guó)際關(guān)系戰(zhàn)略問題進(jìn)行闡述,涉及中美大國(guó)關(guān)系、中國(guó)與周邊國(guó)家關(guān)系、中國(guó)與非洲關(guān)系、臺(tái)灣問題等多個(gè)方面。該書收藏圖書館數(shù)量為1056家,影響力大大超過此前由中國(guó)大陸出版機(jī)構(gòu)翻譯出版的同類圖書。直接翻譯與直接出版中國(guó)學(xué)者的英文著作,成為近些年歐美大學(xué)出版社翻譯出版中國(guó)學(xué)術(shù)圖書的兩種主要做法。
第三,一些出自于中國(guó)政府翻譯資助的圖書開始發(fā)揮影響,在TOP50的排行榜中有5種上榜,占比為10%,政府翻譯資助學(xué)術(shù)圖書“走出去”的作用初步得到顯現(xiàn)。這5種圖書分別是排名第11位的《中國(guó)走向法制30年》(中華學(xué)術(shù)外譯),收藏圖書館為862家;第26名的《中國(guó)教育發(fā)展政策30年(1978—2008)》(中國(guó)圖書對(duì)外推廣計(jì)劃),收藏圖書館為574家;第27名的《中國(guó)社會(huì)變遷30年》(中華學(xué)術(shù)外譯),收藏圖書館為572家;第28名的《中國(guó)教育藍(lán)皮書第三卷:深入推進(jìn)教育公平》(中國(guó)圖書對(duì)外推廣計(jì)劃),收藏圖書館為560家;第29名的《中國(guó)法制藍(lán)皮書(第五卷)》(中國(guó)圖書對(duì)外推廣計(jì)劃),收藏圖書館為551家。這是中國(guó)學(xué)術(shù)圖書為提升中華文化影響力、增強(qiáng)中國(guó)學(xué)術(shù)話語權(quán)建設(shè)邁出的最為關(guān)鍵的一步。
(作者單位:北京外國(guó)語大學(xué))