999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

圖式理論視域下的中國經典詩詞英譯研究

2015-07-10 23:01:45李璐
校園英語·中旬 2015年6期

李璐

【摘要】圖式理論(schema theory)來源于認知科學,是一種在認知心理學中解釋心理過程的理論。隨著認知語言學的發展,圖式理論得到越來越多的關注,被廣泛用于翻譯領域的研究。并且隨著認知詩學的興起和發展,作為重要組成部分的圖式理論被應用于研究文學文本。本文以圖式理論為基礎對中國經典詩詞原文及譯文進行分析,指導翻譯實踐,以便譯出與原文更貼切的文本,更好地傳播中國傳統文化的精髓。

【關鍵詞】圖式理論 認知詩學 文學圖式 詩歌翻譯

認知詩學研究的起源可以追溯到上個世紀70年代。以色列人Reuven Tsur 首先提出這一概念。隨著認知詩學理論體系的逐步完善,充分地利用這些理論對不同語言的詩詞等文學文本進行實證分析和研究是不可阻擋的趨勢,雖然國內外一些學者已做了一些嘗試,但還沒有全面深入地展開,尤其是對中國經典詩詞的研究。因此,中國經典詩詞英譯認知詩學研究就自然而然的成為認知詩學發展趨勢中一個不可或缺的重要環節。運用認知詩學的相關理論對詩詞原文和譯文進行對比研究,不僅是對認知詩學實證研究的補充,更是對新的翻譯途徑的探索。

一、圖式理論

1781年,德國哲學家康德提出了圖式的概念,他認為圖式是表征概念和指導人們認識世界,理解世界的心理結構。要運用圖式理論,首先要了解什么是圖式。圖式描述的是一定概括程度的知識而不是定義;并且有簡單復雜、抽象具體、高級低級之分;圖式并不是各個部分的簡單機械相加而是按照一定規律由各個部分構成的有機整體。例如,樹的圖式包括樹根,樹枝,樹葉,年輪等等。植物圖式和樹的圖式兩者中,樹的圖式就相對復雜;樹屬于植物,所以植物圖式是高級圖式,樹圖式是低級圖式,并且在樹的圖式下還有更復雜的低級圖式,比如楊柳的圖式。圖式的主要功能就是幫助理解也可以更好的指導翻譯。

二、圖式理論與唐詩翻譯

一提到古典詩歌中的圖式,我們必須了解一對術語,文學圖式和世界圖式。文學圖式是寄予了作者主觀情感的客體的載體,世界圖式就是某個客體的百科知識。例如梧桐樹,其世界圖式指一種喜光喬木植物,樹干挺直,樹皮綠色平滑;而梧桐的文學圖式一般是指用來表達“悲傷,寂寥”的植物,文學圖式更多偏向于主觀感情。了解到這兩概念,我們就可以更好的理解并翻譯出唐詩,使之表達更精確。

例如,李商隱的《登樂游原》中一句經典名句“夕陽無限好,只是近黃昏”黃昏的世界圖式指日落之后到天黑之前的這段時間,光色昏暗。那么在我們英文翻譯中黃昏對應的是twilight,“近黃昏”即near the twilight,但在我們了解了黃昏的文學圖式之后就會發現這樣翻譯并不精確,黃昏表達一種日落西山,暮年的悲傷。那么這句可翻譯為“the setting sun seems so sublime,but it is near its dying time”。dying time 是對即將逝去的最好表達。

杜牧的《清明》中“清明時節雨紛紛,路上行人欲斷魂”第一句有兩種理解,一是單純世界圖式表達,普通背景描述,二是可以把雨紛紛理解為文學圖式眼淚。而第二句就是明顯文學圖式的表達,這里“欲斷魂”并不是指 going to die,而是指心情低沉,這樣理解清楚世界圖式和文學圖式之后就能更好的翻譯。“With drizzling rain falling on the Mourning Day,the mourners heart is going to break on his way”.或者“A drizzling rain falls like tears on the Mourning Day,the mourners heart is going to break on his way”。

李白的《早發白帝城》“朝辭白帝彩云間,千里江陵一日還”首先理解出這兩句都是世界圖式的背景描述,朝辭指早上離開,即leave at dawn;白帝指白帝城(位于長江三峽瞿塘峽口);即彩色的云;李白這里的江陵指三峽地區,全都是世界圖式描述.“Leaving at dawn the White King crowned with rainbow cloud,I have sailed a thousand miles through Three Georges in a day”。

在翻譯中國古典詩詞時把世界圖式和翻譯中的直譯聯系起來,即字面意義;文學圖式和意譯結合起來,指客觀載體后的主觀感情。翻譯時,首先分析詩句中的世界圖式,然后分析其背后文學圖式,這樣才能準確翻出詩歌要表達的含義。對中國經典詩詞進行圖式化處理,能幫助了解詩詞所要表達的真正涵義。本文把認知詩學中圖式理論和古典詩詞翻譯結合起來,做了翻譯的初步探索,還需進一步研究,探索出新的翻譯途徑,指導翻譯實踐,以便譯出與原文更貼切的文本,更好地傳播中國傳統文化的精髓。

參考文獻:

[1]Semino,E.Language and World Creation in Poems and Other Texts[M].London:Longman,1997.

[2]魏薇.圖式理論在中國詩詞翻譯中的應用[D].南華大學,2007.

[3]許淵沖.許淵沖經典英譯古代詩歌1000首:唐詩上下[M].海豚出版社,2013.

[4]鄒智勇.中國經典詩詞認知詩學研究[M].武漢大學出版社, 2014.

*2014年武漢理工大學自主創新項目(2014-zy-203)階段性成果。

主站蜘蛛池模板: 国产精品区视频中文字幕| h视频在线播放| 国产日韩AV高潮在线| 51国产偷自视频区视频手机观看| 欧美午夜视频| 亚洲精品无码在线播放网站| 亚洲欧美不卡| 自拍偷拍一区| 日韩无码视频播放| 丁香五月激情图片| 午夜精品国产自在| 色精品视频| 无码免费的亚洲视频| 黄色一级视频欧美| 四虎AV麻豆| 国产日韩欧美成人| 精品久久久久无码| 国产一区在线视频观看| 天堂成人av| 免费观看国产小粉嫩喷水| 国产男女XX00免费观看| a级毛片免费看| 色噜噜中文网| 伦精品一区二区三区视频| 亚洲精品国产乱码不卡| 成人免费网站久久久| 日本爱爱精品一区二区| 婷婷亚洲视频| 伊人久久精品无码麻豆精品| 色香蕉网站| 色综合日本| 国产激爽爽爽大片在线观看| 国产美女免费网站| 国产亚洲精久久久久久无码AV| 欧美亚洲香蕉| 色综合天天操| 99re精彩视频| 国产成人精品优优av| 午夜视频在线观看免费网站| 日韩高清成人| 国产高潮流白浆视频| 亚洲国产综合第一精品小说| 色九九视频| 四虎国产永久在线观看| 国产成人在线无码免费视频| 免费a在线观看播放| 亚国产欧美在线人成| 人妻丰满熟妇av五码区| 一级高清毛片免费a级高清毛片| JIZZ亚洲国产| 二级特黄绝大片免费视频大片| 香蕉国产精品视频| 久久永久免费人妻精品| 国产手机在线ΑⅤ片无码观看| 91精品亚洲| 久久综合伊人77777| 精品亚洲欧美中文字幕在线看| 在线国产你懂的| 小蝌蚪亚洲精品国产| 国产在线精品99一区不卡| 欧美精品三级在线| 精品成人免费自拍视频| 国产日韩AV高潮在线| 亚洲有无码中文网| 青草免费在线观看| 蜜桃视频一区| 拍国产真实乱人偷精品| 精品国产aⅴ一区二区三区| 国产日本视频91| 毛片一级在线| 色有码无码视频| 91免费在线看| 青草国产在线视频| 久久国产亚洲偷自| 97se亚洲| 波多野结衣一区二区三区88| 国产精品嫩草影院av| 亚洲成肉网| 久久www视频| 亚欧美国产综合| 伊人久久久久久久久久| 日韩欧美91|