999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

對《鹿柴》六個英譯本的經驗功能分析

2015-08-29 03:49:11張瓊肇慶學院外國語學院廣東肇慶526061
肇慶學院學報 2015年6期
關鍵詞:功能分析

張瓊(肇慶學院外國語學院,廣東肇慶 526061)

對《鹿柴》六個英譯本的經驗功能分析

張瓊
(肇慶學院外國語學院,廣東肇慶 526061)

從韓禮德的功能語言學理論出發,對唐代詩人王維的《鹿柴》一詩的六種譯文進行經驗純理功能分析。通過對翻譯作品進行語言分析,幫助我們從新的角度對一些翻譯問題重新審視;用功能語言學的分析框架來描述詩歌及其譯文,檢驗功能語言學在語篇分析和翻譯研究方面的可應用性和可操作性。

功能語言學;經驗純理功能;《鹿柴》;古詩英譯

一、引言

《鹿柴》是唐代詩人王維的作品。這首詩寫了一座人跡罕至的空山,一片古木參天的樹林,意在創造一個空寂幽深的境界,由聲而色。第一、二句“空山不見人,但聞人語響”,詩人心存山野,寓意暗合“鳥鳴山更幽”之意境。“不見人”喻指“山空”。“人語響”,空山人語,空谷傳音,愈見山空,愈顯山寂,愈悟山靜。人響可以破空、破靜、破寂,旨在“禪寂”。第三、四兩句“返景入深林,復照青苔上”,暗含禪家“回光返照”之妙諦。兩行重在描色,其時色晦色濃,意境與“霜重色愈濃”同。寫法與上兩句一樣,深林返照,愈顯林密;青苔生輝,愈見林晦。

顯然,全詩禪理、禪意皆以“動靜不二”“喧靜兩皆禪”為轉移。空山傳語,聽空山人語,視覺還似一片空無,以有聲(動)反襯空寂(靜),寂、靜連類以比,以“靜”為主題;深林入返照,林間一抹夕陽余暉,以日光“反照”(動)幽暗(靜),更顯深林之幽,林下青苔,更見深林不見陽光。四下里視覺晦暗,更顯冷寂,幽、靜連類以比,以“幽”為主題[1]。

關于古詩英譯問題,國內已有很多學者做了非常有益的探討。到目前為止,學界對翻譯的標準還沒有一致的看法。爭論較多的問題是譯詩是否一定要做到中國古詩詞英譯大家許淵沖先生(如1979a,1979b,1987,1990)所提出的“三美”(即意美、音美、形美)[2]。“意美”即是在翻譯時要譯出原作的內容美;“音美”即是要求“有節調、押韻、順口、好聽”;“形美”則是對詩的行數長短整齊,句子對仗工整的要求。從對三美的定義上來看,意美是屬于內容上的要求,而音美和形美都是形式上的要求。許先生指出:“三美的重要性不是鼎足三分的,……最重要的是意美,其次是音美,再其次是形美。”[3]黃國文教授從系統功能語法的角度探討古詩英譯問題,對翻譯作品進行語言分析幫助我們從新的角度對一些翻譯問題重新審視,檢驗了功能語言學在語篇分析和翻譯研究方面的可應用性和可操作性[3-6]。

本文從韓禮德(Halliday)[7-8]的功能語言學角度出發,對王維的《鹿柴》一詩的六種譯文進行經驗純理功能(Experiential Metafunction)分析。經驗純理功能是韓禮德的系統功能語言學的純理功能(Metafunction)中一個重要的組成部分。對于《鹿柴》一詩的幾個譯文的邏輯純理功能(Logical Metafunction)、人際純理功能(Interpersonal Metafunction)和語篇純理功能(Textual Metafunction)的分析,我們將另外進行討論。

二、經驗功能簡介

純理功能是韓禮德的系統功能語法的一個非常重要的組成部分。經驗純理功能(下面簡稱“經驗功能”)指的是,人們用語言來談論他們對世界(包括現實世界和內心世界)的經驗,用語言來描述周圍所發生的事情(event)或情形(situation)。語言反映人們對世界的看法,在表達這些看法時要涉及動作(going-on)、狀態(state)、東西(thing)、事物的屬性(attribute)、背景(background)和其他情形。

經驗功能由多個語義系統構成,其中最重要的是及物性(Transitivity)系統。它的作用是把人們對現實世界和內心世界的經驗用若干個過程(Process)表達出來,并指明過程所涉及的參與者(Participant)和環境成分(Circumstantial Element)。韓禮德(1994, 2008)區分出六種主要過程:物質過程(Material Process)、心理過程(Mental Process)、關系過程(Relational Process)、言語過程(Verbal Process)、行為過程(Behaviour Process)和存在過程(Existential Process)[7-8]。

三、《鹿柴》原文經驗功能分析

從經驗功能的及物性看,《鹿柴》一詩共由四個過程組成,即:

(1)心理過程:“空山不見人”

(2)心理過程:“但聞人語響”

(3)物質過程:“返景入深林”

(4)物質過程:“復照青苔上”

就功能語篇分析(黃國文2001a,2001b,參見胡壯麟1994)而言,在進行及物性分析時,一旦確定了過程類型,就要對參與者進行確定,同時確定環境成分。

在(1)心理過程中,“空山”是環境成分,“不見人”是過程,“人”是現象,感覺者(Senser)是隱性的;在(2)心理過程中,“聞”是過程,“人語響”是現象,感覺者(Senser)是隱性的;(1)和(2)過程發生的環境都是“空山”;感覺者(Senser)是同一個隱性的感覺者。在(3)物質過程中,“返景”是動作者(Actor),“入”是物質過程,“深林”是目標(Goal);在(4)物質過程中,“照”是物質過程,“青苔”是目標(Goal),這里的動作者(Actor)是上句的“返景”;(3)和(4)是同一個動作者“返景”的物質過程。

第一句先正面描寫空山的杳無人跡,側重于表現山的空寂清冷。之后緊接第二句境界頓出,以局部的、暫時的“響”反襯出全局的、長久的空寂。第三、第四句由上幅的描寫空山傳語進而描寫深林返照,由聲而色。

四、譯文的經驗功能分析

曾有不少中外學者把這首詩譯成英文。筆者選擇James J.Y.Liu(1962)、Burton Watson(1971)、Wai-lim Yip(1972)、Gary Snyder(1978)、W.J.B. Fletcher(1919)和許淵沖先生的六種譯文來進行語篇的經驗功能分析。

1.“空山不見人”

首先從過程類型、參與者和環境成分三個方面,分析“空山不見人”六種譯文的過程類型。見表1。

表1 “空山不見人”六種譯文的過程類型分析

從過程類型看,James J.Y.Liu(1962)、Wai-lim Yip(1972)、Gary Snyder(1978)、和許淵沖教授的四種譯文都采用了心理過程,其中,James J.Y.Liu (1962)、Wai-lim Yip(1972)、Gary Snyder(1978)等三個譯本比較一致,都是采用作格小句的心理過程,只有中介(Medium),沒有施事(Agent),即都沒標明動作參與者,但環境成分都是“empty mountain (s)”。許淵沖教授譯本也是采用心理過程,但是添加了感覺者“I”,環境成分也是“empty mountain”。而Burton Watson譯文沒有用動詞,但有一個存在物(no one),是一個隱形的存在過程,環境成分是“empty hills”。W.J.B.Fletcher譯本,將這句轉換為兩個過程:心理過程(seem)并添加了感覺者“the hills”;和存在過程(there is)來表達,存在物(no one),但存在過程似乎少了點詩意。

從過程意義的體現情況看,James J.Y.Liu (1962)、Wai-lim Yip(1972)、Gary Snyder(1978)等三個譯本以及Burton Watson的譯文都比較接近原文的對“空山”的描述,但Burton Watson所用empty hills,不如empty mountain有幽深之感。《鹿柴》第一句“空山不見人”正面描寫空山的杳無人跡,側重于表現山的空寂清冷。讓讀者產生“lone”的感受,而不是直言這種感受,故W.J.B.Fletcher所用lone似不恰當。原文心理過程側重心理感受,而不是簡單地存在,W.J.B.Fletcher所用存在句也與原文意境有異。許譯添加了感覺者“I”,“I see no one in mountains deep(我看不見一個人在此深山之中)”,“I”的現身有損于原文的“空寂清冷”的禪境。

2.“但聞人語響”

下面我們從過程類型、參與者和環境成分三個方面,對“但聞人語響”的六種英譯文進行過程分析。見表2:

表2 “但聞人語響”六種英譯文的過程分析

上表中的六種英譯文:從過程類型看,James J. Y.Liu(1962)、Wai-lim Yip(1972)、Gary Snyder (1978)、和許淵沖先生的四種譯文都采用了心理過程。Gary Snyder譯本依然是沒有標明動作的參與者,James J.Y.Liu和Wai-lim Yip都采用以“人語響”為“中介”的作格小句。Burton Watson譯本采用的是言語過程,添加了動作參與者“the sound of someone”。許譯采用心理過程,隱含了上句的感覺者“I”,環境成分“in the ravine”,用詞貼切。

W.J.B.Fletcher譯本采用了關系過程,但也讓“I”現身詩文。詩人王維本是個諳熟禪學的佛教徒。他的詩以寫景見長,既富有畫意,又蘊含禪思,集中表現為一種虛空靜寂的無“我”境界。《鹿柴》正是這種境界的典型體現。可是以上譯詩第二句使用了第一人稱指稱詞“I”,讓詩人現身說話:“But whence is wafted the human voice I hear?(可是我所聽到的人語聲又從何而來呢?)”,這就等于讓詩人闖入了自己攝取的鏡頭之中,從而打破了原詩空寂無人的意境,讓讀者覺得只是詩人孤身一人在游覽“空山”,聽到人語聲卻又不見人影,心里暗自納悶,嘴里喃喃自語。這樣,詩中描繪的一切就成了詩人的主觀見聞與感受。詩人的“入鏡”影響了讀者的“入境”,使他(她)清醒地意識到自己只是局外人,因而難以產生一種如臨其境的切身感受[9]。

3.“返景入深林”

接下來,從過程類型、參與者和環境成分三個方面,對“返景入深林”的六種英譯文進行過程分析。見表3:

表3 “返景入深林”六種英譯文的過程分析

上表六種譯文中,James J.Y.Liu(1962)、Burton Watson(1971)、Wai-lim Yip(1972)、Snyder 1978)、W.J.B.Fletcher(1919)都采用物質過程,動作的參與者都是“返景”,所用句式差不多,但在“入“這個詞的選擇上各異,James J.Y.Liu和W.J.B.Fletcher都譯為pierces(“透入”,強調陽光照射的方式),但Burton Watson和Gary Snyder譯為enters(“進入”,強調的是動作),Wai-lim Yip譯為reaches(“到達”,強調的是結果)。James J.Y.Liu(1962)、Burton Watson(1971)、W.J.B.Fletcher將“深林”作為“目標(Goal),Wai-lim Yip(1972)、Snyder(1978)將“深林”作“環境成分”。只有許譯文采用心理過程,“返景”是“感覺者”,“deep”一詞的使用是點睛之筆,把原作的意境完全表達了。

“返景入深林”選取傍晚時分的景色作為描寫對象。這時夕陽返照射入樹林深處,天色就要暗下來,各類景物斑斑駁駁的,明暗對比鮮明。近處,投在地面上的蓊郁的樹影漸漸拉長;樹林深處,因黝暗而顯得十分幽邃。詩的第一個透視點是深林。人的感官無法直接測知樹林深處,此詩以不可見即想象中的“無限”和“神秘莫測”寫幽深之感。“pierces”一詞較“enters”“reaches”更能讓讀者感受陽光投射,故James J.Y.Liu譯的“The reflected sunlight pierces the deep forest,”和W.J.B.Fletcher譯的“The rays of the sunset pierce slanting the forest”更好地再現了“返景入深林”的景色。

4.“復照青苔上”

最后,我們從過程類型、參與者和環境成分三個方面,對“復照青苔上”一句的六種英譯文進行分析。見表4.

表4 “復照青苔上”六種英譯文的分析

上表中的六種譯文都是采用物質過程,但是具體所用過程類型、參與者和環境成分有差別。James J.Y.Liu的物質過程(falls);Burton Watson和Gary Snyder譯文的物質過程都是(Shining)表伴隨狀態;Wai-lim Yip譯文的物質過程是(shins);這四種譯文的動作參與者都沒出現,從上下文看,是上文的“返景”,環境成分都是“青苔”。許淵沖譯文是作格小句,也沒有出現動作參與者,但從上下文看出動作的參與者是上文的(the sunbeams),物質過程都是(are reflected),環境成分也是“青苔”。W.J. B.Fletcher譯文則不同,動作參與者是“green mosses”,動作過程是“appear”,可以看出,譯者轉換了視角,從“青苔”入筆。

詩文第四句“復照青苔上”描寫傍晚時分,夕陽有一部分光線落到青苔上面。天色就要暗下來,各類景物斑斑駁駁的,明暗對比鮮明。第二個透視點是青苔。這一景色即在目底,可以觀其形,可以辨其色。青苔生于陰暗潮濕之處,它的生長,是濃密的樹木遮住日光的結果,而此刻卻在夕照中。

五、結語

要翻譯好一個語篇,特別是詩詞一類文學作品,首先要對它進行解讀,揣摩作者的意圖,理解它的含意,體會它的意境,然后才能選擇特定的語言形式來表達原文所要表達的意義。譯者所選擇的形式(包括語篇的宏觀結構、小句、詞組和單詞)必須能最大程度傳遞原文的語義和意境。特定的形式表達特定的意義,形式是意義的體現[10]。無論譯者是有意還是無意地使用某種形式,他所做出的選擇在很大程度上決定了選擇所帶來的效果,因為選擇本身就是意義。《鹿柴》翻譯版本眾多,本文只選擇了其中六個譯文進行經驗純理功能(Experiential Metafunction)分析,無法對譯本做全面的探討,無意比較哪個譯本更好,只是為讀者提供一個探討視角。

[1]傅勇林,李珊.王維詩〈鹿寨〉語言訓詁、文化解讀及其翻譯的多維闡釋[J].外語研究,2004(4):55-64.

[2]黃國文.翻譯研究的語言學探索——古詩詞英譯本的語言學分析[M].上海:上海外語教育出版社,2006.

[3]許淵沖.翻譯六論[M].北京:中國對外翻譯出版公司,1991.

[4]黃國文.功能語言學分析對翻譯研究的啟示[J].外語與外語教學,2002a(5):1-6.

[5]黃國文.功能語篇分析面面觀[J].國外外語教學,2002b (4):25-32.

[6]黃國文.從〈天凈沙·秋思〉的英譯文看“形式對等”的重要性[J].中國翻譯,2003(2):21-23.

[7]Halliday,M.A.K.1994.An Introduction to Functional Grammar[M].2nd.London:Arnold.

[8]Halliday,M.A.K.2008.An Introduction to Functional Grammar[M].3rd.北京:外語教學與研究出版社.

[9]王建平.漢詩英譯中的語篇銜接與連貫[J].外國語言文學(季刊),2003(1):36-40.

[10] 黃國文.英語語言問題研究[M].廣州:中山大學出版社,1999:106-115.

(責任編輯:姚英)

An Analysis of“Luzhai”from the Experiential Metafunction

ZHANG Qiong
(School of Foreign Languages,Zhaoqing University,Zhaoqing,Guangdong,526061)

ract:This paper is an attempt to study the poem“Luzhai”by Wang Wei and its translated versions from the perspective of Experiential Metafunction in systemic functional linguistics.The study is to show how a functional analysis can provide insight to the study of translation,and test the applicability of systemic functional linguistics in discourse analysis and translation studies.

rds:functional linguistics;experiential metafunction;Chinese poem“Luzhai”;translation

H059

A

1009-8445(2015)06-0051-05

2014-11-14

張瓊(1971-),女,湖南省平江人,肇慶學院外國語學院副教授,碩士。

猜你喜歡
功能分析
也談詩的“功能”
中華詩詞(2022年6期)2022-12-31 06:41:24
隱蔽失效適航要求符合性驗證分析
電力系統不平衡分析
電子制作(2018年18期)2018-11-14 01:48:24
關于非首都功能疏解的幾點思考
懷孕了,凝血功能怎么變?
媽媽寶寶(2017年2期)2017-02-21 01:21:24
“簡直”和“幾乎”的表達功能
電力系統及其自動化發展趨勢分析
中西醫結合治療抑郁癥100例分析
中西醫結合治療甲狀腺功能亢進癥31例
辨證施護在輕度認知功能損害中的應用
主站蜘蛛池模板: 国产美女主播一级成人毛片| 日本亚洲欧美在线| 国模视频一区二区| 91娇喘视频| 一级一级特黄女人精品毛片| 亚洲一区第一页| 久青草网站| 久久公开视频| 欧美成人日韩| 亚洲天堂成人在线观看| 最新日韩AV网址在线观看| 亚洲热线99精品视频| 一级毛片中文字幕| 乱人伦99久久| 日韩美一区二区| 国产精品亚洲日韩AⅤ在线观看| 亚洲天堂久久新| 91麻豆国产视频| 毛片大全免费观看| 亚洲国产亚洲综合在线尤物| 97久久精品人人| 国产97区一区二区三区无码| 日韩国产综合精选| 国产精品美女免费视频大全 | 欧美自拍另类欧美综合图区| 欧美中文字幕第一页线路一| 亚洲乱码视频| 国产成人乱无码视频| 久久 午夜福利 张柏芝| 伊人大杳蕉中文无码| 91福利免费视频| 呦女亚洲一区精品| 理论片一区| 亚洲精品卡2卡3卡4卡5卡区| 欧美日韩在线亚洲国产人| 国产免费福利网站| 日韩第九页| 成人一级免费视频| 激情无码视频在线看| 青青青国产在线播放| 亚洲精品成人7777在线观看| 成人福利视频网| 国产精品视频导航| 国产69精品久久| 欧美午夜视频| 草逼视频国产| 成人精品区| 国产导航在线| 欧美日韩一区二区三区四区在线观看 | 亚洲精品老司机| 中文字幕精品一区二区三区视频| 日韩在线欧美在线| 无码网站免费观看| 久久久久亚洲精品成人网| 亚洲国产高清精品线久久| 欧美天堂久久| 色悠久久综合| 9999在线视频| 国产人成乱码视频免费观看| 97国产精品视频自在拍| 国内精自视频品线一二区| 99精品免费在线| 日韩精品一区二区三区大桥未久 | 欧美性精品不卡在线观看| 久久网欧美| 5388国产亚洲欧美在线观看| 九色91在线视频| 欧美一道本| 91色综合综合热五月激情| 亚洲综合18p| 中文纯内无码H| 久久频这里精品99香蕉久网址| 国产亚洲欧美在线人成aaaa| 中国一级特黄大片在线观看| 超薄丝袜足j国产在线视频| 亚洲精品国产乱码不卡| 激情成人综合网| 色婷婷亚洲十月十月色天| 中文字幕在线观| 亚洲欧美另类视频| 国产成人综合亚洲欧美在| 啪啪啪亚洲无码|