4月影市,第二季度開局,《咱們結婚吧》和《戰狼》有點“雌雄雙煞”的意思,既提振“春節檔”后的觀影疲勞肌無力,又為緊隨其后的《速度與激情7》暖場。不過,相對于《戰狼》意想不到的“現象級”討論,《咱們結婚吧》出了點“小插曲”。
有影評人發文質疑,原文照抄如下:“@劉江 導演電影版《咱們結婚吧》完全抄襲韓國電影洪智的《結婚前夜》,從創意,人物職業、性格到鏡頭運用,橋段全部抄襲,@李晨 @郭碧婷 這一對更是完全照搬!希望有關部門能管一下這種無恥行為,抵制無恥抄襲。”
針對質疑,劉江導演立即坦蕩做出回復:片方確實已購買這部韓國電影的中國版翻拍權。后面又補充道:《咱們結婚吧》中有四個故事,只有一個的話題對《結婚前夜》有借鑒,另外三條線完全是原創的,而且在鏡頭運用上攝影師也并沒有借鑒原片。因此,“這完全是兩部電影”。
購買一部電影的翻拍權,本來就是購買原作的故事、人物、拍攝方式等所有創意元素,至于是不是照搬到翻拍的新作里,怎么搬,搬多少,完全是制片方和導演的權利。該影評人在喊出“抵制無恥抄襲”這樣的話前,是不是最好先做點調研,確認一下事實?作為導演,劉江補充后面那些解釋亦無不可,但聽上去總讓人覺得翻拍電影似乎是什么丟人的事。
與原創一樣,翻拍、重拍本就是電影制作的方法和途徑之一。這些年,中國翻拍韓國片越來越不新鮮,特別是在業內普遍認定韓國電影在中國市場水土不服后,中韓雙方都把翻拍作為合作新切入點。韓國也在翻拍華語片,近期印象比較深刻的是曹義錫和金丙書的《絕密跟蹤》,翻拍自銀河映像旗下游乃海的《跟蹤》。
好萊塢有一位專做亞洲電影翻拍的大神級人物,他一手打造的片單華麗似錦,且橫跨中日韓,“愛、恐、罪、動”類型全。他就是羅伊李,韓裔美國人,律師出身,入行第一份工作是做Tracker——追蹤新人劇本和故事素材的探子。亞洲優質電影本土大賣,進入北美市場卻鮮有成功的現象,啟發他嘗試新的運作模式:獨家代理亞洲電影翻拍權,免費,成交后從買家即好萊塢公司收費。事實證明,在好萊塢原創題材荒的大行業背景下,羅伊李天地廣闊,大有作為。他操作的翻拍片都是一線大咖薈萃,制片公司有華納供片合約加持,他幕后操持的美國版《無間道》更是把長年失意于奧斯卡的馬丁·斯科西斯送上奧斯卡最佳導演領獎臺。盡管,業內小聲耳語:這個獎老馬拿得不硬氣啊。
外國片翻拍,舊片重拍,聽上去確不如原創硬氣,但當創作者有膽有才,碰巧選材時要在“原創的爛故事”和“已被講述過的好故事”之間做出抉擇時,翻拍、重拍不失為一種制作大法。話說回來,生為人類,活至此刻,所謂原創故事、原創人物、原創情感還能剩下多少?抄一句米蘭·昆德拉在《不朽》中的話:“毫無疑問,世上動作的種類要比人口數量少得多……一個動作既不能被視為一個人的表達方式,也不能被視為他的創造。”
動作都已至此,何況情感?咱老實交了版費,翻拍個好片,不丟人。