李貴君
【摘要】隨著社會主義市場經濟和經濟全球化的發展,廣告在現代社會中占據著非常重要的地位。本文主要分析了修辭手段在廣告英語中的應用及其主要功能,期望在修辭學研究和豐富廣告語言方面能有所啟示。
【關鍵詞】修辭手段 廣告英語 勸說 內涵 功能
一、 引言
與普通英語相比,廣告英語是一種獨具風格和豐富內涵的應用性的語言。在廣告英語中運用各種修辭手段,能夠促使廣告英語在勸說目標人群方面更具有效性。廣告英語語言更為簡潔,但是卻具有極強的渲染力,其在意念和美感方面都更具表現力。修辭手段在廣告英語中的成功應用,對于廣告主題和意境的切合更為有利,使語言文字更具表達力,給人留下更為深刻的印象,其廣告的功能也就達到了。
二、 廣告英語中常用修辭手段的分析
廣告英語中采取的修辭手段有很多,都增強了廣告的表達效果,本文將從以下幾個方面進行分析。
1.雙關語的巧用。所謂雙關語(Pun),是運用文字的同義或者同音,也就是同音異義的關系。這樣,用一句話就能涉及兩件事情,造成一真一假和一明一暗的效果,達到引起聯想、引人注意以及加深目標人群記憶的目的。如果雙關語在廣告英語中得到巧妙的運用,必然會達到幽默中見智慧和生動有趣的效果。[2]例如,廣告語“You will go nuts for the nuts you get in Nux”,這是一則堅果廣告,其就是巧妙運用了nut這個雙關語。其中,go與第一個“nut”連用能夠構成詞組,其意為“發狂的”,但是第二個單詞“nut”就是其本來的意思“堅果”。同時,還有單詞“Nux”是該種品牌的商標名稱,其在發音和形式方面與“nut”非常相似,讓人讀起來鏗鏘有力,但同時也充滿情趣。
2.排比手段的運用,促使廣告更具客觀性。排比(Paralleilism)在英語中的運用,促使句子上下更為相連,音律頓挫,更有節奏感,語氣連貫,語意方面更加豐富,力量更加集中,在很大程度上加強了語言的其實,達到語言節奏和諧以及感情豐富奔放的目的。在廣告英語中運用排比,把事物進行比較,能夠更加突出廣告物品的不同之處和共同之處,這樣,廣告物品產品質量和商品特色,就能更為生動活躍的展現在觀眾面前。例如,在廣告語“A luxury you can relate to. Its affluent. Its powerful. Its efficient. It s friendly. And its beautifully put together. And its simply fun to drive.”在此例廣告語中,就運用了排比,表現出了該汽車品牌的獨特氣魄,也增強了語氣,為商品宣傳渲染了良好的氣氛,也很好突出了汽車的特色之處,能夠給受眾人群留下更加深刻的印象,其是成功運用排比手段的廣告英語。
3.夸張的運用,增強廣告的表達效果。夸張(Hyperbole),主要是指為了突出或者強調事物的特質而使用的夸大措辭的一種手法。一般而言,廣告的精神實質是真實的,但是在廣告英語中,卻經常采用夸張的修辭手法,其目的并不是夸大宣傳產品的功效或者質量等,而是在運用豐富想象的基礎上,更加努力突出宣傳產品的本質,只不過是在語言力度上更為強烈,并非是荒誕不經的。[4]如這則廣告語“Tareyton smokers would rather fight than switch”,其意思是“喜歡抽某品牌香煙的人,寧愿與人打一架,也不會再改抽其他牌子的香煙”。廣告語在語言方面,給人的感覺是不真實的,言過其實,但是細細想來,對于習慣某品牌的人來說,是很難改變自身習慣的,這在很大程度上也是符合感情邏輯的,在一定程度上刺激了抽香煙人的認同心理,這就是夸張在廣告英語的奇妙之處。
4.比喻的妙用。比喻(figure of speech)是廣告英語中比較常見的一種修辭手法,其從事物之間的相似點出發,形成鮮明生動的廣告意象,讓讀者在審美方面感到愉悅,在思想情感方面達成共識或共鳴,其是具有高度的美學價值。在英語中,比喻有明喻(simile)和暗喻(metaphor),明喻在表達形式上更為直接鮮明,而暗喻則更為含蓄。如“Tumas is as safer as milk”,其把鈣片與人們經常飲用的牛奶聯系起來,顯得非常生動而形象,人們更易接受。再如“Pity the pickpockets”,這一一則為服裝設計安全口袋的廣告,但是卻使用暗喻,給予讀者豐富的想象空間,因為設計的安全口袋,小偷想要偷竊都是不可能的,這給廣告增添了幾分詼諧,讓觀眾忍俊不禁。
三、 結語
廣告英語具有獨特的風格和勸說功能,而成為當今社會一門標準的專業語言。修辭手段在廣告英語眾多的語言手段中,發揮著更為積極的作用,促使廣告英語語言內涵更加豐富,對目標人群也更有說服力。
參考文獻:
[1]Lewis,V Bradley.The Rhetoric of Philosophical Politics in Plato's Seventh Leuer.Philosophy& Rhetoric 33(2000):23-38.
[2]Zuo Biao,Lines and circles,West and East.English Today,Volume 17 Number 3 July 2001:45.
[3]孟玲.英語廣告中雙關語的修辭功能[J].江蘇外語教學與研究,2001,(2):23.
[4]張俊霞.修辭格在廣告英語中的運用[J].麗水學院院報,2006.2.