舒竹君
摘要:本研究以Swales(1990)[1]的CARS為模版,對中英學術論文引言進行對比修辭研究。研究發現,中英學術論文引言在字數、段落以及語步方面均存在一定的跨文化差異,通過對差異的呈現和討論,以期對學術論文引言寫作提出指導意見。
關鍵詞:CARS;學術論文;對比修辭
中圖分類號:G40-059.3 文獻標志碼:A 文章編號:1674-9324(2015)52-0062-03
一、引言
學術論文作為一種特殊的體裁,具有特定的內部結構和語言特點。在對學術論文引言的修辭研究中,Swales(1990)[1]提出了著名的CARS模式,論證學術論文引言的三個必要語步,即建立相關領域、建立自己的研究領域和占領當前研究領域。具體來說,在第一語步,作者提出自己進行該研究的原因、意義和必要性,并對前人的研究進行回顧;在第二語步,作者試圖尋找前人研究中尚未涉及或者研究不夠充分的領域,并試圖占領這一領域;在第三語步,作者宣稱通過自己的研究已經占領了該領域。
本文以Swales(1990)[1]CARS模式作為分析框架,對中英學術論文的引言進行對比修辭研究,旨在探求中英學術論文引言存在的異同,并對學術論文引言寫作提出指導性意見。
二、文獻綜述
目前中英對比修辭研究相對較少,其中大部分著眼于非學術體裁的文章,例如中英報紙修辭的對比分析(Scollon,2000)[2],中英雜志中模糊語使用情況的對比修辭研究(Hu & Cao,2011)[3]。針對中英學術論文的對比修辭研究甚少,最早的是Taylor和Chen(1991)[4]。他們運用Swales(1981)早期的CARS模式(包含四個語步),就發表在美國和中國的自然科學雜志的學術論文引言進行對比修辭研究。通過分析,美國學者和中國學者都遵循早期CARS模式中的四個語步。因而他們得出結論,中美學者在進行學術論文引言寫作時都遵循相似的修辭模式,并無所謂的“中國模式”(1991:330)[4]。
從上述文獻回顧不難看出,對于中英學術論文引言的對比修辭研究非常稀缺,因此,本文運用Swales(1990)[1]的CARS模式,對中英學術論文引言進行對比修辭研究,旨在探究中英學術論文引言的異同之處。
三、研究語料與研究方法
(一)研究語料
1.考慮到同一學科的不同分支學科之間仍可能存在結構和修辭的差異(Ozturk,2007)[5],本文將語料的選取統一定為應用語言學下的二語寫作分支學科。
2.不同的期刊存在不同的風格(Loi,2010)[6],因此在同一個期刊上選取語料能使得分析更具說服力。本文選取的5篇英文的學術論文均來自Journal of Second Language Writing,5篇中文的學術論文均來自國內外語類核心期刊《外語與外語教學》。
3.所選取的中英語料均為2010—2012這三年間發表的論文。原因之一是能反映當下中英學術論文寫作的風格和特點。原因之二是不同時期,學術論文的風格和特點會隨著當時學術界的修辭需要而發生改變,所以把語料控制在某一特定時段是十分有必要的。
(二)研究方法
本文運用Swales(1990)[1]CARS模式作為分析框架。如遇到一個句子同時包含兩個語步,則把該句劃分為語步特征更為突出的那個語步。例如:JSLW1:Whereas a large body of research has sought to document and analyze the participant structure,content,and efficacy of such conversations(see Hyland & Hyland,2006,for review),far less attention has been paid to how multilingual writers actually understand these ongoing interactions.
該句既包含對前人研究的綜述(屬于語步一),又包含對前人研究缺陷的論述(屬于語步二)。但是后者明顯是該句表達的重點,所以這個句子被判定為語步二。
5篇英文論文被分別標記為JSLW1、JSLW2、JSLW3、JSLW4和JSLW5,5篇中文論文被分別標記為WY1、WY2、WY3、WY4和WY5。
四、研究結果和討論
(一)字數和段落構成分析
根據表1表2,英文的學術論文引言字數從178~2158不等,平均字數為1127.4;而中文的學術論文引言字數波動相對較小,為313~1021,平均字數為644.6。前者的平均長度為后者的1.7倍。事實上,在這5篇英文語料中,引言最長的JSLW5包含了非常詳盡的文獻綜述。相反中國學者不傾向于對前人研究進行詳盡的文獻綜述(Taylor & Chen,1991[4];Bloch & Chi,1995[7];Loi,2010[6]),原因之一是中國學者盡量避免“建立自己的研究領域”,因為這一語步需要在對前人的研究進行回顧的基礎上指出前人研究的不足。關于中文學術論文引言中這一語步的缺失將在下面進行詳細討論。
從表1中看出,5篇英文語料的段落數較為靈活,從1~13段不等,平均為每篇6.6段;而5篇中文語料的段落集中于2~3段,平均為每篇2.6段。由此可以看出,英語本族語者在段落的選擇上更為靈活,但總體而言,英文學術論文引言的段落明顯多于中文(約為中文的2.5倍)。
表1中唯一波動小于表2的是每段包含的句數。表1中,英文語料每段包含的句數波動為4.5~6.0;而表2中該項的波動為2~6.3。由此可以推斷,該分支學科中,英文的學術論文引言每個段落包含的句數相較于中文來說較平均。
(二)語步分析
表3體現了中英學術論文語步分布的情況,通過表3可以得出以下幾點。
1.中文的學術論文引言基本遵守Swales(1990)[1]CARS模式的三個語步。這說明當前中國的學術論文模式已逐漸向國際規范靠攏。由于英語在國際學術期刊中被定為通用語,所以目前國內的學術論文大多都是參照英語學術領域內的寫作規范,如同Shi(2002:630)[8]所說,“受到英語的影響,中國的期刊學術論文已經以西方為模版,且逐漸呈現英語學術論文的風格?!?/p>
2.五篇中文的學術論文引言中有兩篇沒有語步二,這與之前眾多研究結果一致。與英語本族語學者不同,中國學者不傾向于指出前人研究的缺陷和不足。受中國傳統文化的影響,中國學者在學術領域也表現得較為中庸,所以在學術論文中也盡量不去批判前人的研究(Taylor & Chen,1991)[4]。本文發現,在中文語料中,即便出現語步二的論文,作者均是在肯定前人研究價值的前提下來建立自己的研究領域的,例如:WY1:此外,已有研究主要調查了在英語國家學習的英語非母語學習者英語學術寫作能力發展的過程,而有關在非英語國家學習的英語為外語的學習者提高英語學術寫作能力方面的研究嚴重不足。WY2:雖然合作學習對英語學習的積極作用已得到了普遍認同,但作為一種學習方法,合作學習在何種程度上以及如何降低學習者的英語寫作焦慮仍值得探索。WY3:盡管這些研究幫助我們了解了中國學生在二語寫作文本中使用語塊的一些情況,但是學生在二語寫作過程中如何產出語塊的問題尚未得到探討。
對比英文的語料可以看出在語步二中,英語學者顯得更具批判性:JSLW5:In other studies,the nature of the EAP writing instruction was unclear. For example,leki and Carson. (1994)
3.五篇英文的學術論文引言中,除JSLW2以外,其余的四篇均體現了語步的高度循環性,這驗證了Loi(2010)[6]的研究結果,即語步的高度循環性是英文學術論文引言的一個顯著特征。除此之外,Swales(1990)[1]曾提出,學術論文引言的長度與語步循環次數成正比關系,即引言長度越長,語步循環的次數越多。然而在本研究中作者發現,JSLW3的長度在語料中排第二,有1877個單詞,然而JSLW3語步的循環次數明顯低于JSLW1和JSLW4。由此可以證實,引言長度與語步循環之間不存在顯著正比關系(Ozturk,2007)[5]。
五、結論
本文采用描述性的分析方法,運用Swales(1990)[1]的CARS模式,對中英學術論文引言進行對比修辭研究。研究發現,英文學術論文引言的字數和段落數均多于中文,中文學術論文引言基本遵守CARS模式中的語步特征,但是卻傾向于省略語步二,英文的學術論文引言語步循環現象十分突出。
在二語課堂寫作教學中,教師可以參考本文所運用的語步分析方法,指導學生在學術論文引言寫作中自覺地學習國內外學者的寫作規范,按照特定的語步來規劃和展開寫作。
參考文獻:
[1]Swales,J. Genre Analysis:English in Academic and Research Settings[M].Cambridge:Cambridge University Press,1990.
[2]Scollon,R. Generic variability in news stories in Chinese and English:A contrastive discourse study of five days newspapers[J]. Journal of Pragmatics,2000,(6):761-791.
[3]Hu,G,W. & Cao,F. Hedging and boosting in abstracts of applied linguistics articles:A comparative study of English-and Chinese-medium journals[J]. Journal of Pragmatics,2011,(11):2795-2809.
[4]Taylor,G. & Chen,T. Linguistic,cultural,and subcultural issues in contrastive discourse analysis:Anglo-American and Chinese scientific texts[J].Applied Linguistics,1991,(12):319-336.
[5]Ozturk,I. The textual organization of research article introductions in applied linguistics:Variability within a single discipline[J].English for Specific Purposes,2007,(26):25-38.
[6]Loi,C. K. Research article introductions in Chinese and English:A comparative genre-based study[J].Journal of English for Academic Purposes,2010,(9):267-279.
[7]Bloch,J. & Chi,L. A comparison of the use of citations in Chinese and English academic discourse. In D. Belcher. & G. Braine (eds.),Academic writing in a second language:Essays on research and pedagogy[M].New Jersey:Ablex,1995:231-274.
[8]Shi,L. How western-trained Chinese TESOL professionals publish in their home environment[J].TESOL Quarterly,2002,36 (4):625-634.