999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

漢語負遷移下的醫學期刊論文摘要漢英翻譯錯誤分析
——英語專業(醫藥方向)大四學生實例分析

2016-02-14 18:45:25
中國中醫藥現代遠程教育 2016年21期
關鍵詞:語言英語學生

歐 慧

(廣州中醫藥大學外國語學院英語專業教研室,廣州510006)

漢語負遷移下的醫學期刊論文摘要漢英翻譯錯誤分析
——英語專業(醫藥方向)大四學生實例分析

歐 慧

(廣州中醫藥大學外國語學院英語專業教研室,廣州510006)

作為國內外會議及學術期刊間進行學術交流與合作的橋梁和媒介,醫學期刊論文摘要是整篇論文的縮影,質量好的英文摘要既能反映醫學科研成果,又能促進醫學科研成果在國際的交流。語言遷移長期以來一直是二語習得研究領域所關注的重要課題,語言遷移有正負遷移之分。本文從漢語負遷移的角度,從詞匯及句法層面剖析了英語專業(醫藥方向)大四學生醫學期刊論文摘要漢英翻譯中的常見錯誤,并提出教學上的應對策略,以期提高英語專業(醫藥方向)學生醫學期刊論文摘要漢英翻譯能力。

負遷移;醫學期刊;論文摘要;漢英翻譯

近年來,不少醫學院校相繼開辦英語專業(醫藥方向),培養醫學領域的英語人才。筆者所在學校自2004年開辦英語專業(醫藥方向),并在大四上學期開設醫學翻譯課程。據筆者調查,有相當一部分學生畢業后從事與醫學英語相關的工作。聽、說、讀、寫、譯是英語專業學生需要掌握的五項學習技能,而譯更是一種綜合能力,因為它能綜合考察學生對語法、句法等語言知識的掌握及應用水平。醫學漢英翻譯中,醫學期刊論文摘要的漢英翻譯尤其重要,因為摘要體現了論文的要點,是國內外會議及學術期刊間進行學術交流與合作的橋梁和媒介;質量好的英文摘要既能反映醫學科研成果,又能促進醫學科研成果在國際的交流。本文擬從漢語負遷移角度,對英語專業(醫藥方向)大四學生醫學期刊論文摘要漢英翻譯中的常見錯誤進行分析,探尋相應的策略,以期提高英語專業(醫藥方向)學生醫學期刊論文摘要漢英翻譯能力。

1 語言遷移

何為語言遷移?文秋芳[1]在其專著《二語習得重點問題研究》中指出:最經常被引用的定義是Odlin提出的定義,即“遷移是目標語和其他任何已經習得的(或沒有完全習得的)語言之間的共性和差異所造成的影響”。語言遷移有正負遷移之分,“正遷移指學習者在學習第二語言中使用已有的語言知識并且沒有在語言學習過程中出現錯誤,負遷移指的是使用這些知識并且出現錯誤。[2]”

翻譯是兩種語言轉換的過程。因此,在翻譯中母語的語言規則會對譯者產生一定的影響。英漢屬于兩種不同的語系,其語言特點有很大的差異。而中國英語學習者普遍是在基本或完全掌握了漢語的情況下才開始學習英語,因此在做漢英翻譯時會不同程度地受到漢語語言特點的干擾。

2 漢語負遷移下英語專業(醫藥方向)大四學生醫學期刊論文摘要漢英翻譯常見錯誤分析

本文所選取的翻譯樣本均來自筆者所在學校近幾年英語專業(醫藥方向)大四學生課內及課后的翻譯練習。筆者從詞匯及句法層面對學生醫學期刊論文摘要漢英翻譯中的常見錯誤進行了歸納,主要有以下幾類:

2.1 詞匯層面

2.1.1 名詞單復數及冠詞英語名詞分可數名詞和不可數名詞,可數名詞又有單復數之別。漢語名詞沒有這些詞形變化,因此學生在做漢英翻譯時往往受漢語影響而忽略這一點。

例1對40歲以下的人,尿糖水平在飯后兩小時測定。誤譯:For subject below 40 years old,urinary glucose levels should be measured two hours after meals.正譯:For subjects below 40 years old,urinary glucose levels should be measured two hours after meals.英語冠詞分為定冠詞和不定冠詞,而漢語沒有冠詞這一詞類。

學生在做漢英翻譯時,往往漏用冠詞。

例2電子計算機斷層掃描檢查還能提供額外的有價值的資料,特別是關于出血部位和范圍。誤譯:CT scanning can also provide additional/other valuable information,especially on location and extent of hemorrhage.正譯:CT scanning can also provide additional/other valuable information,especially on the location and extent of hemorrhage.

例1和例2都看似一些小錯誤,但往往是這些小錯誤可以反映學生的語言水平。英語可數名詞在使用時要么同冠詞連用要么用其復數形式。

2.1.2 搭配醫學英語摘要中常有一些固定搭配,學生在不熟悉的情況下往往根據漢語意思來直譯。這同樣屬于漢語負遷移現象。

例3我們收集了56例原發性高血壓患者的完整資料。誤譯:We collected complete data of 56 patients with essential hypertension.正譯:We collected complete data from 56 patients with essential hypertension.

例4我們對103例主動脈狹窄患者術前左室功能對早期和晚期預后的作用作個評價。誤譯:We evaluated the effect of preoperative left ventricular function to early and late prognoses in 103 patients with aortic stenosis.正譯:We evaluated the effect of preoperative left ventricular function on early and late prognoses in 103 patients with aortic stenosis.

例3中的搭配為data from,例4中的短語the effect of A on B在醫學英語中非常常用。

2.2 句法層面

2.2.1 時態誤用作為科技文體,醫學英語摘要十分嚴謹,時態的誤用可能導致誤解。由于中文沒有動詞時態的變化,時間概念是由時間狀語或語氣詞來表達,學生在做漢英翻譯時常受漢語影響而忽略時態的變換。

例5我們觀察并測量了100例正常心臟標本的瓣間隔。誤譯:We have observed and measured the intervalvular septum of 100 normal heart specimens.正譯:On the 100 normal heart specimens,observation and measurement of the intervalvular septum were performed.

其四,陳玄祐的《離魂記》。小說寫張倩娘與表兄王宙被迫分離后,相思成疾。倩娘亡魂跋山涉水,追上王生,與他同居五年。后因思念父母之情難釋,返回家中,靈魂遂與軀體合而為一。元人鄭光祖雜劇《倩女離魂》即本于此。《牡丹亭》中杜麗娘靈魂尋訪柳夢梅,還魂后魂軀合一,與小說、雜劇相通。第36出《婚走》中柳生唱“似倩女返魂到來,采芙蓉回生并載”;第48出《遇母》中春香唱“論魂離倩女是有,知他三年外靈骸怎全”,用的都是《離魂記》的典故。

例6與體位相關的并發癥(例如褥瘡和意外脫管)的發生率兩組相似。誤譯:The incidence of complications related to positioning(such as pressure sores and accidental extubation)is similar in the two groups.正譯:The incidence of complications related to positioning (such as pressure sores and accidental extubation)was similar in the two groups.

例5出現在摘要方法一段,這部分應用一般過去時,因為在撰寫文章時實驗已經做完。例6出現在結果一段,這部分也應用一般過去時,是實驗得出的客觀數據。學生往往把結果和結論混為一談,而用一般現在時。

2.2.2 語態誤用醫學英語摘要十分強調文章的客觀性而避免主觀的感情色彩,因而較多使用被動語態。而漢語尤其是書面語極少使用被動語態。學生對一些英語詞匯尤其是在醫學英語上的用法掌握不準,導致一些語態上的誤用。

例7 2例并發難治性心力衰竭。誤譯:Two cases complicated refractory heart failure.正譯:Two cases were complicated by refractory heart failure./Refractory heart failure complicated two cases.

例8患者術后全部痊愈,5例在20~60天后出院。誤譯:All patients recovered postoperatively,5 of whom discharged 20 to 60 days later.正譯:All patients recovered postoperatively,5 of whom were discharged 20 to 60 days later.

例7中,complicate一詞在醫學英語中意為“并發”,句中人作主語,應用被動語態。例8中,出院應為“be discharged(from hospital)”。

3 減少醫學期刊論文摘要漢英翻譯錯誤的對策

對于學生在醫學期刊論文摘要漢英翻譯中常見的錯誤,筆者在幾年教學實踐中總結了一些對策。

3.1 強化語法知識提高英語水平近年來,越來越多教師注重學生交際能力的培養,而忽略了語言的準確性。筆者在近幾年教學實踐中發現學生語法等基礎知識掌握并不牢固。從上面例子中也可以看出,有些錯誤實屬英語語法等基礎知識。在做翻譯時,學生又容易受漢語負遷移影響,因此在教學中還要多對比英漢語法的異同,減少漢語對學生的負面影響。

3.2 講解醫學英語摘要特點總結常用固定搭配醫學英語摘要有其自身特點,如各部分時態的應用:背景部分用現在完成時或一般現在時,方法部分用一般過去時,結果部分用一般過去時,結論部分用一般現在時。這些應該給學生講解清楚,并在練習中得到反饋。

一些日常英語詞匯在醫學英語中有其特殊意義,而醫學英語中也有一些固定搭配。教師應將其講解貫穿于整個教學過程中,讓學生得到積累。常用固定搭配可以通過反復強化讓學生加深印象。

3.3 讓學生多收集并學習醫學英語摘要筆者在近兩年給學生多布置了一項任務:每周收集并學習一篇近來發表的醫學英語摘要,要求要作注解并交上來;如果時間允許,就讓學生在課堂上做陳述,老師加以點評。這不但讓學生可以了解醫學方面的新發現、新進展,還學習了醫學英語摘要的特點及一些常用表達。

4 結語

綜上所述,在漢語負遷移影響下,學生在做醫學期刊論文摘要漢英翻譯時常出錯。而在醫學期刊論文

摘要漢英翻譯教學方面,教師應幫助學生鞏固語法等基礎知識,同時注重講解醫學英語摘要特點,不時總結常用固定搭配,使學生在醫學期刊論文摘要漢英翻譯方面的能力得到提高。

[1]文秋芳.二語習得重點問題研究[M].北京:外語教學與研究出版社,2010: 128.

[2]俞理明.語言遷移與二語習得:回顧、反思和研究[M].上海:上海外語教育出版社,2006:4.

Error Analysis of C-E Translation of Medical Abstracts from the Perspective of Chinese Negative Transfer --Case Analysis of Senior Students in English Major(Medical Direction)

OU Hui
(College of Foreign Languages,Guangzhou University of Chinese Medicine,Guangzhou 510006,China)

As a bridge between domestic and international academic exchanges,a medical abstract is a miniature version of the paper. A good medical English abstract can promote international exchange of medical science.Language transfer has long been an important issue in Second Language Acquisition,and can be divided into positive transfer and negative transfer.This paper analyzes typical errors in C-E translation of medical abstracts presented by fourth-year English majors from the perspective of Chinese negative transfer, aiming to explore new strategies for teachers to help students improve their translation skills in C-E translation of medical abstracts.

negative transfer;medical journals;abstract;C-E translation

10.3969/j.issn.1672-2779.2016.21.004

1672-2779(2016)-21-0008-03

:李海燕本文校對:胡敏娜

2016-06-21)

猜你喜歡
語言英語學生
語言是刀
文苑(2020年4期)2020-05-30 12:35:30
趕不走的學生
讓語言描寫搖曳多姿
學生寫話
累積動態分析下的同聲傳譯語言壓縮
學生寫的話
讀英語
我有我語言
酷酷英語林
聰明的學生等
主站蜘蛛池模板: 国产福利2021最新在线观看| 午夜福利网址| 日韩欧美国产三级| 久久中文无码精品| 欧美伦理一区| 亚洲最大在线观看| 国产剧情国内精品原创| 中文纯内无码H| 最新亚洲人成网站在线观看| 强乱中文字幕在线播放不卡| 青青国产视频| 国产自在线播放| 成年A级毛片| 三上悠亚在线精品二区| 日韩黄色精品| 18禁不卡免费网站| 毛片一级在线| 精品国产网站| 日本精品中文字幕在线不卡| 国产三级毛片| 亚洲第一成人在线| 伦伦影院精品一区| 亚洲高清无在码在线无弹窗| 色综合中文| 26uuu国产精品视频| 国产在线无码一区二区三区| 亚洲无码91视频| 伊人91视频| 91丝袜乱伦| 成人中文字幕在线| 久久亚洲国产一区二区| 人妻一区二区三区无码精品一区| 尤物特级无码毛片免费| 日本不卡在线播放| 高潮毛片免费观看| 中文字幕在线不卡视频| 91色综合综合热五月激情| 高清久久精品亚洲日韩Av| 欧美日韩在线亚洲国产人| 欧美无专区| 午夜影院a级片| 国产综合无码一区二区色蜜蜜| 国产综合另类小说色区色噜噜 | 亚洲第一成年人网站| 亚洲男人天堂2020| 男人天堂亚洲天堂| 91精品啪在线观看国产60岁 | 国产精品三区四区| 玖玖精品视频在线观看| 爽爽影院十八禁在线观看| 9丨情侣偷在线精品国产| 国产chinese男男gay视频网| 噜噜噜综合亚洲| 国产亚洲精品自在久久不卡| 亚洲欧美精品在线| 秘书高跟黑色丝袜国产91在线| 亚洲欧美一区二区三区麻豆| 99久久精品免费看国产电影| 亚洲日韩久久综合中文字幕| 台湾AV国片精品女同性| 国产日本欧美亚洲精品视| 黄色在线不卡| 一级毛片免费高清视频| 又爽又大又光又色的午夜视频| 亚洲大学生视频在线播放| 18禁影院亚洲专区| 国产9191精品免费观看| 中文字幕亚洲乱码熟女1区2区| 国产麻豆永久视频| 国产久草视频| 亚洲成aⅴ人在线观看| 亚洲不卡影院| 99视频在线观看免费| 青草免费在线观看| 在线国产综合一区二区三区| 91视频99| 制服丝袜亚洲| 亚洲欧美精品日韩欧美| 色久综合在线| 114级毛片免费观看| 国产成人三级| 国模沟沟一区二区三区|