趙迎雪
(作者單位:南京師范大學文學院)
論《陸犯焉識》的文學化生存及電影化改編
趙迎雪
(作者單位:南京師范大學文學院)
《歸來》作為張藝謀導演的歸來之作,其上映后引發的巨大話題,使文學作品的影視化改編現象更加火熱。通過分析小說《陸犯焉識》的文本結構和以此改編的電影《歸來》的制作宣發情況,探討文學作品的市場情況和影視改編路徑。
陸犯焉識;歸來;影視化改編
《陸犯焉識》是美籍華人女作家嚴歌苓于2011年創作的一部長篇小說,后被張藝謀導演改編成電影《歸來》,于2014年5月16日在國內上映,一舉斬獲2.95億元票房,刷新了國產文藝片的票房紀錄。除去影視明星的票房號召力不談,單從電影本身來說,《歸來》的成功主要得益于兩大因素:優秀的文學原著,以及出色的電影改編技巧。正是因為這兩大因素,《歸來》從開拍即引發了巨大的關注,直至影片上映,口碑一路高漲,最終取得票房大捷。通過分析這兩大因素,可以對文學作品的影視化改編略窺一二。
首先,從知名度來說,嚴歌苓是享譽世界文壇的華人作家,是海外華人作家中最具影響力的作家之一,其作品無論對于東、西方文化魅力的獨特闡釋,還是對社會底層人物、邊緣人物的關懷及對歷史的重新評價,都折射出復雜的人性,哲思和批判意識。《陸犯焉識》更是拿下了諸多文學獎項,在文學領域內的成功也為之后的電影改編奠定了觀眾基礎。
其次,從小說本身來說,《陸犯焉識》具有極強的可讀性。整部作品表面以陸焉識的孫女馮學峰為第一視角,跨越三個時間段:1954年前、1954-1976年間、1976年后,講述了“我祖父”經歷坎坷的一生,以及“祖父祖母”之間奇異的感情糾葛。然而在文本之中,隱藏著一個更確定的敘事者,即陸焉識的回憶錄。有了回憶錄的介入,小女孩的敘事常常在不經意間過渡到陸焉識的話語視角,并因此構成了小說的三重敘事角度。大量鮮活的描述、細節撲面而來,沖破之前構筑的“陌生化”效果,穿過荒誕,直面殘酷。小說的魅力借此迸發,給讀者以巨大的心靈震撼。
第三,就題材而言,《陸犯焉識》涉及到“文革”這一敏感話題,對于這一話題,不少內地作家只能避而不談,或一帶而過,但嚴歌苓作為海外的華語作家,本身已坐擁這些特殊文學題材的“富礦”,加之長期的海外生活經歷所造就的新的觀念和體悟,對于這些老舊的題材,寫出的是不一樣的新意。因此,《陸犯焉識》既得到了官方的接納,也贏得了市場的歡迎。
所以,小說本身已擁有廣大的受眾,所描寫的題材又具有極高的關注度,加上張藝謀導演的操刀改編,《陸犯焉識》無疑成為文學作品電影化改編最受關注的作品之一。
《歸來》是張藝謀加盟樂視影業之后的首部作品。至于張藝謀為什么選擇與剛剛成立不久的樂視影業合作,我們不得而知,但通過樂視2013年成功運作《小時代》的例子,加之互聯網企業紛紛進軍電影業的舉動,不難看出具有互聯網基因的影視公司能夠覆蓋更廣泛的人群,而樂視,也確實把互聯網思維運用到《歸來》的制作、發行、宣傳、放映中。
在前期的制作中,《歸來》所面對的首要問題,即如何把一部時間跨度大、多重視角、多線敘事的小說濃縮為不到兩個小時的電影。最終電影舍棄了小說中陸焉識在大漠改造的主體部分和類似于背景介紹的1954年之前的描寫,集中表現陸焉識歸來的這一部分,把長達半個多世紀的時間跨度濃縮為最后的十多年,空間也壓縮為北方的某個城市,這樣的結構戲劇性更強,情感張力也更足,但因此也造成了一些新的問題,如與原著的差距太大,除了人物名字一樣之外,幾乎可以自成一部影片;還有在上映后被觀眾詬病最多的一點,抽離了時代背景的講述,把關注點聚焦于兩個人的感情,且沒有交代事情的前因后果,直接把影片對于角色的設定交代給觀眾,這對于沒有讀過原著的觀眾來說,會造成不小的理解障礙。
文學作品的影視化改編向來無法令所有人都滿意,因為文字的魅力是無窮的,它連結了思想,延伸到無限的想象空間,所以每個讀者心中都有自己對于書中人物的理解和想象。但視聽化的表現形式恰恰加重了直觀的表現,而切斷了聯想的通道,畫面所表現出來的,總會和一部分人心中所想的有所出入。《歸來》的問題顯而易見,有編劇的原因,也有現實的限制。在帶著鐐銬跳舞的情況下,《歸來》最終呈現的效果,算穩妥中略有驚喜。
樂視作為《歸來》的主要制作方,投入巨額資金進行拍攝,并與索尼合作,采用4K攝影機進行拍攝。在演員選擇上,由鞏俐和陳道明分飾馮婉瑜和陸焉識,兩人精湛的演技和強大的票房號召力,加上“小謀女郎”張慧雯以及閆妮、郭濤、張嘉譯等一眾明星的加盟,為票房助力不少。而影片的主題曲《跟著你到天邊》由著名作曲家陳其鋼以經典旋律《漁光曲》為藍本二度創作,且全片配樂中由“國際鋼琴巨星”郎朗擔任鋼琴演奏,這無疑也為影片增加了更大的籌碼。
作為一部題材傳統的影片,《歸來》的營銷方式卻很“互聯網”。在影片開始拍攝的第一天,片方就開始同步制作視頻日志,一共80天的視頻日志,全程記錄了影片的拍攝制作過程,樂視TV每天輪放,等到影片拍攝結束視頻的點擊量已經過億,這種幕后花絮式的營銷,覆蓋更廣泛的人群,能吸引更多潛在的觀眾。而兩個版本的主題曲演唱者韓磊和吳青峰,前者覆蓋大齡觀眾,后者更受90后的喜愛,對應不同的觀影人群,勾起大眾觀影的欲望。盡管如此,相對于新媒體的傳播營銷,《歸來》的營銷重點更傾向于傳統媒體。根據21世紀經濟報道獲得的數據顯示,《歸來》在包括《人民日報》《求實》雜志、央視等央媒及450家地方媒體構成的地方媒體聯盟進行了投放。且在上映前期,營銷團隊策劃的“對話”系列通過TV、手機、互聯網等多種渠道呈現給觀眾,“對話李安”“對話斯皮爾伯格”“對話莫言”通過張藝謀導演與國際知名的導演、編劇的對談,準確抓住核心受眾群的心理,強化其觀影欲望,并大大增加了影片的話題度。
總的來說,可以用“全方位、多維度”來概括《歸來》的營銷。新媒體主打年輕觀眾,覆蓋最大限度的人群;傳統媒體主攻中老年觀眾,固定核心受眾群,配樂、演員選擇無一不考慮到藝術與市場的雙重要求。而后的大師對談增強對影迷觀眾的吸引力,互聯網宣傳吸引廣大網民注意力,只是片方對年輕觀眾心理的把握不太到位,拿“看哭斯皮爾伯格”當作噱頭宣傳非但不符合當下年輕人的心理,反而會起到一定的反作用。影片本身節奏比較緩慢,講的是堅守感情的故事,這樣的主題其實很符合當下人的感情觀,如果片方能更準確把握年輕人的心理,可能會取得更高的票房。
原著小說的優秀,加之不錯的改編和全方位的宣發,《歸來》成為張藝謀宣告歸來的用心之作,其票房成績也不負眾望,成為國產文藝片的票房紀錄保持者。嚴歌苓曾說過,影視作品無法完全還原小說的魅力,文字所描述的場景鏡頭不能完全展現。這句話雖有些絕對,但確實說明了優秀文學作品的影視化改編具有很高的難度,近年來出現越來越多的文學改編、IP孵化的影視作品,質量參差不齊,口碑也褒貶不一。大略分析后可以發現,原著小說的質量和改編技巧的高低是決定改編作品好壞的重要因素。一部作品最終能否改編好,被大多數觀眾認可,可能更多取決于對原著精神內涵的傳達,《歸來》在這兩個方面應該算是做到了。
趙迎雪(1992-),女,河南新鄉人,碩士在讀,研究方向:電影電視學。