999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

佛教詞語的始見年代與可疑佛經的鑒別

2016-03-16 10:33:39方一新
合肥師范學院學報 2016年4期

方一新

(浙江大學 漢語史研究中心,浙江 杭州 310028)

?

佛教詞語的始見年代與可疑佛經的鑒別

方一新

(浙江大學 漢語史研究中心,浙江 杭州 310028)

早期翻譯佛經中的佛教詞語,不同譯者及翻譯年代,往往有不同的特點。注意佛經詞語的始見(初出)年代,可藉以發現有問題佛經疑點的蛛絲馬跡,作出判斷。

佛教詞語;翻譯佛經;安世高;支婁迦讖

近十多年來,筆者一直在做早期可疑佛經的鑒別工作。我們鑒別可疑佛經的譯者、翻譯年代,主要是從語言的角度出發,選取具有一定鑒別特征的詞語,包括佛教詞語,進行考察和分析,作出初步的判斷。[1]

通過研究可以發現:甄別早期可疑佛經的譯者、翻譯年代是有規律可尋的,有些佛教詞語具有較強的年代性,可以看作是具有時代特色的特征詞,只要在佛經中見到這些詞語,就可以大致判定譯者的年代。這里以“般泥洹”、“無央數阿僧祇——無量阿僧祇”和“由旬”三組詞語為例。不當之處,請達者正之。

一、般泥洹

在幾部“舊題后漢安世高譯”的佛經中,見到“般泥洹”一詞。

舊題后漢安世高譯《寶積三昧文殊師利菩薩問法身經》“般泥洹”一詞多見,如:“佛問文殊:‘若聞已過去恒邊沙佛悉般泥洹,汝信不?’”

舊題安世高譯《明度五十校計經》卷上(《大方等大集經》卷五十九):“第十當校計百八盡力卻貪,求佛如我亦當般泥洹去,是為合菩薩五十校計?!?/p>

舊題安世高譯《阿難問事佛吉兇經》:“唯愿世尊,為諸晚學,留神顯化,未可般泥洹?!?/p>

般泥洹,《廣說佛教語大辭典》:“圓滿之涅盤。入滅,死亡,指佛的圓寂?!?1003a)

安世高可靠譯經只有“泥洹”、“滅度”,未見“般泥洹”。①顧滿林認為安世高譯經有“般泥洹”。[2]

“般泥洹”始見于支婁迦讖譯經。在支婁迦讖譯經中,“般泥洹”一詞有111例;此外,舊題支婁迦讖譯的《伅真陀羅所問如來三昧經》有11例。②據時賢研究及我們的考辨,《伅真陀羅所問如來三昧經》當非支婁迦讖所譯,此處列出相關數據,聊作參考、比較。下文所引該經的相關用例,也是出于這一考慮。如:

《道行般若經》卷八:“我作佛時,悉當安十方人,得般泥洹?!?/p>

《阿閦佛國經》卷上:“諸弟子皆般泥洹時,地即為大動,般泥洹已,諸天人民共供養之?!?/p>

《伅真陀羅所問如來三昧經》卷上:“復有四事離生死,亦不般泥洹?!?/p>

因此,僅從“般泥洹”一詞看,把《寶積三昧文殊師利菩薩問法身經》等幾部經當作安世高譯經,是很值得懷疑的。

二、無央數阿僧祇——無量阿僧祇

在早期譯經中,表示數量極大,音譯用“阿僧祇”,意譯用“無數”或“無央數”。

《廣說佛教語大辭典》“無央數”條:“無法數。數不盡。無盡數。央者盡也。指阿僧祇而言。即無量或無數也?!?1214a)“阿僧祇”條:“①不可數,數不完之意。不可數量?!?810b)

舊題后漢安世高譯《寶積三昧文殊師利菩薩問法身經》:“屬所入三昧,見東方無央數阿僧祇剎土及佛,以復悉不現。”

又:“佛言:我見東方無央數阿僧祇剎土諸佛皆悉說是?!?/p>

這兩例題署東漢安世高的譯經用“無央數阿僧祇”來表示數量很多、很大,耐人尋味。

這是因為:安世高可靠譯經表示數量極大,用“無數”一詞,凡4例;其中“無數”單用1例,“無數世”2例,“無數劫”1例。不用“無央數”。

據調查,“無央數”一詞,始見于支婁迦讖譯經,凡72例,舊題支婁迦讖譯《伅真陀羅所問如來三昧經》28例?!鞍⑸o”亦始見于支婁迦讖譯經,凡43例,舊題支婁迦讖譯《伅真陀羅所問如來三昧經》3例;而二者連用為“無央數阿僧祇”,也始見于支婁迦讖譯經,僅1例,舊題支婁迦讖譯《伅真陀羅所問如來三昧經》1例。

《阿阇世王經》卷下:“已過去無央數阿僧祇劫,有佛號字提惒竭?!?/p>

《伅真陀羅所問如來三昧經》卷下:“吾之愿已從無央數阿僧祇劫而行菩薩道,不忘功德,今悉得聞?!?/p>

但“無央數阿僧祇”的用例并不多,我們通檢了《大正藏》的電子版(CBETA),發現其僅見于東漢魏晉南北朝時期的13部佛經,共計35例。除上文列舉4例外,還有西晉竺法護譯《文殊悔過經》1例、《光贊經》9例、《諸佛要集經》1例,等等。

根據《寶積三昧文殊師利菩薩問法身經》“無央數阿僧祇”連用的情況,它應該不是東漢安世高翻譯的,最早也就是比安世高稍晚一些的支婁迦讖譯經時代,很有可能更晚,大約要到西晉以后。

表述數量很大、很多,難以統計,支婁迦讖譯經時常采用其他方式。

有“不可計阿僧祇”:

《道行般若經》卷一:“菩薩摩訶薩心念如是:‘我當度不可計阿僧祇人悉令般泥洹,如是悉般泥洹,是法無不般泥洹一人也?!?/p>

《般舟三昧經》卷中:“乃往昔時不可計阿僧祇劫,爾時有佛名羼羅耶佛、怛薩阿竭、阿羅訶、三耶三佛,于世間極尊,安定于世間?!?/p>

有“不可計、不可數、不可量、不可極阿僧祇”:

《般舟三昧經》卷下:“佛爾時告跋陀和:‘乃去久遠世時,其劫阿僧祇不可計、不可數、不可量、不可極阿僧祇。’”

有“無數阿僧祇”:

《道行般若經》卷二:“卻后若當為人中之導,悉當逮佛智慧,卻后無數阿僧祇劫,汝當作佛,號字釋迦文?!?/p>

舊題后漢康孟詳譯《興起行經》卷上:“至清旦,佛語舍利弗:‘往昔無數阿僧祇劫前,爾時,有兩部賈客,各有五百人,在波羅木奈國。’”

其他譯經也有相似的表達形式,如“無量(百千萬億)阿僧祇”:

失譯附后漢錄《大方便佛報恩經》卷一:“釋迦如來于無量百千萬億阿僧祇劫,難行苦行,發大悲愿。”

又卷七:“乃往過去無量阿僧祇劫,爾時有王,惡逆無道?!?/p>

可見,表示數量極大時,安世高譯經不用“無數”或“無央數”,也不用“不可計”、“無量”;這類表述,始見于支婁迦讖譯經,這為判定題署安世高譯經究竟是否為安世高所譯提供了參考。

三、由旬

舊題后漢安世高譯《處處經》:“佛語阿難:‘人眼所見,四十二萬由旬。何以知之?日月去地,四十二萬由旬,人眼見日月,以是知眼所見者?!?/p>

按:由旬,長度單位。唐玄應《一切經音義》卷二“由旬”條:“或言由延,或言俞旬,或云逾阇那,皆訛也;正言逾繕那……昔來皆取八俱舍,即四十里也?!?/p>

唐慧琳《一切經音義》卷一九“喻旬”條:“亦梵語。或云由旬,或曰由延,或云踰阇那,正梵音踰繕那。自古圣王軍行一日程也。以法筭計之,即三十里也?!?/p>

按照唐人玄應、慧琳兩種《一切經音義》的解釋,則“由旬”一詞有四十里和三十里的說法,里數不同。

檢安世高可靠譯經,幷未出現“由旬”這一譯名,也沒有由延、俞旬、逾阇那、逾繕那等異譯,也沒有表示四十或三十里的量詞。

支婁迦讖譯《道行般若經》見到“逾旬”,但未見“由旬”。*《道行般若經》卷七:“是無有漚惒拘舍羅菩薩,正使于百千由旬空澤中,在其中行,禽獸所不至處,賊所不至處,羅剎所不至處,在彼間止?!薄坝裳钡摹坝伞?,宋資福藏等本均作“逾”,宮內廳本作“榆”。尚不能作為支讖譯經已經見到“由旬”的證據。

舊題支婁迦讖譯三卷本《般舟三昧經》卷下:“是時閻浮利內,廣縱十八萬拘利那術踰旬?!睋洞笳亍沸S洠骸佰u旬”的“踰”,知恩院本作“喻”。

表示四十或三十里的量詞,見于稍晚一些的康孟詳等人的譯經:

后漢竺大力共康孟詳譯《修行本起經》卷上:“其珠鮮潔,又踰于前,鳴聲于遠聞一由旬?!?/p>

三國吳支謙譯《慧印三昧經》:“其佛壽命,住世一億,項中光明,七十踰旬?!臂u旬,宋資福藏、元普寧藏、明徑山藏和宮內廳本均作“由旬”。

西晉無羅叉譯《放光般若經》卷一○:“譬如有人,若行百喻旬、若二百喻旬至四百喻旬,所經過處,饑饉賊寇,梗歰劇難?!庇餮?,宋資福藏、元普寧藏、明徑山藏和宮內廳本均作“俞旬”。

西晉竺法護譯《等目菩薩所問三昧經》卷中:“亦現如來身如半喻旬;亦現如來身如一喻旬;亦現如來身如十喻旬;亦現如來身如百喻旬;亦現如來身如千喻旬?!贝死?處“喻旬”,宋資福藏、元普寧藏、明徑山藏和宮內廳本均作“由旬”。

中土典籍中,亦見此詞,如北周庾信《奉和法筵應詔》:“千柱蓮花塔,由旬紫柑園。”

小結:凡是見到“由旬”者,都在東漢晚期譯經《修行本起經》之后,不可能在該部譯經之前。早期譯者如支婁迦讖說“逾旬”,不說“由旬”。

總之,通過考察、分析早期譯經中佛教名詞的譯法及相關變化,能夠發現可疑佛經與可靠佛經在這方面的異同差別,為判斷譯者、翻譯年代提供證據。

[1]方一新,高列過.東漢疑偽佛經的語言學考辨研究[M].北京:人民出版社,2012.

[2]顧滿林.試論東漢佛經翻譯不同譯者對音譯或意譯的偏好[J].漢語史研究集刊,第五輯.

(責任編輯何旺生)

The First Appearance Time of Buddhist Words and the Textual Examination on Apocryphal Buddhist Sutras

FANG Yixin

(ResearchCenterofChineseLanguageHistory,ZhejiangUniversity,Hangzhou310028,China)

The Buddhist words on the early stage of Buddhist sutras’ translation usually have various features, because Buddhist sutras have different translators and different translation time. Paying attention to the first appearance time of Buddhist words can provide evidence for the textual examination on apocryphal Buddhist sutras, and then make the judgment and draw the conclusion.

Buddhist words; Chinese translated Buddhist sutras; An Shigao; Lokaksema

2016-05-26

國家社科基金重大項目“漢語詞匯通史”(14ZDB093)

方一新(1957-),男,浙江黃巖人,浙江大學漢語史研究中心教授,博士,博士生導師,主要從事中古漢語詞匯學研究。

H134

A

1674-2273(2016)04-0008-03

主站蜘蛛池模板: 日韩专区第一页| 欧美视频在线第一页| 亚洲精品视频网| 又爽又黄又无遮挡网站| 国产91全国探花系列在线播放| 亚洲无码37.| 精品欧美日韩国产日漫一区不卡| 国产精品亚洲欧美日韩久久| 日本免费高清一区| 国产成人无码综合亚洲日韩不卡| 成人va亚洲va欧美天堂| 日韩经典精品无码一区二区| 日韩欧美视频第一区在线观看 | 国产一区二区福利| 无码精品国产dvd在线观看9久| 亚洲人成网站观看在线观看| 欧美第二区| 人妻丝袜无码视频| 色综合日本| 亚洲日韩AV无码一区二区三区人| 国产亚洲成AⅤ人片在线观看| 久久国产香蕉| 亚洲人精品亚洲人成在线| 天堂网国产| 99久久成人国产精品免费| 久久中文字幕2021精品| 国产乱子伦视频三区| 亚洲成人一区二区三区| 欧美成人a∨视频免费观看| 国产主播福利在线观看| 欧美日韩精品在线播放| 99热这里只有精品免费| 国产亚洲高清视频| 国产精品区网红主播在线观看| 一级看片免费视频| 成人噜噜噜视频在线观看| 日韩国产无码一区| 免费在线a视频| 成人无码一区二区三区视频在线观看| 国产精品xxx| 重口调教一区二区视频| 国产日韩欧美在线播放| www.99在线观看| 欧美一级夜夜爽www| 中文字幕丝袜一区二区| m男亚洲一区中文字幕| 久久精品人妻中文系列| 亚洲成人网在线观看| 亚洲最新网址| 欧美A级V片在线观看| 国产精品三级av及在线观看| 精品一区二区无码av| 欧美激情综合| 东京热一区二区三区无码视频| 欧洲精品视频在线观看| 亚洲精品爱草草视频在线| 国产第一页亚洲| 日韩欧美中文字幕在线精品| 3344在线观看无码| 久草中文网| 日韩精品高清自在线| 亚洲视频三级| 国产精品第页| 国产91全国探花系列在线播放| 国产综合精品日本亚洲777| 台湾AV国片精品女同性| 九九热精品在线视频| 中文字幕永久在线看| 亚洲日韩每日更新| 在线看免费无码av天堂的| 巨熟乳波霸若妻中文观看免费 | 欧美色伊人| 老色鬼久久亚洲AV综合| 国产精品成人免费综合| 亚洲第一成年免费网站| 在线国产你懂的| 亚洲国产第一区二区香蕉| 一级片免费网站| 色综合国产| 九色视频一区| 国产丰满大乳无码免费播放 | 免费不卡在线观看av|