999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看

404 Not Found


nginx
404 Not Found

404 Not Found


nginx
404 Not Found

404 Not Found


nginx
404 Not Found

404 Not Found


nginx
404 Not Found

404 Not Found


nginx

英語翻譯教學(xué)的問題與策略

2016-03-16 22:10:30
文化學(xué)刊 2016年10期
關(guān)鍵詞:職業(yè)院校語言英語

高 燕

(西北師范大學(xué)知行學(xué)院,甘肅 蘭州 730070)

?

【文化與教育】

英語翻譯教學(xué)的問題與策略

高 燕

(西北師范大學(xué)知行學(xué)院,甘肅 蘭州 730070)

目前,我國對外界交流日漸頻繁,對翻譯人才的需求量也隨之不斷增加,而要想培養(yǎng)出更多高素質(zhì)的英語翻譯人才,各院校就必須重視英語翻譯教學(xué)。但就職業(yè)院校的教育現(xiàn)狀看,其英語翻譯教學(xué)還存在諸多有待解決的問題,而怎樣解決這些問題,是各院校應(yīng)考慮的首要問題。

英語;翻譯;教學(xué)

隨著社會(huì)經(jīng)濟(jì)的快速發(fā)展,以及市場競爭日益激烈,社會(huì)對職業(yè)人才的綜合素質(zhì)也提出了新的要求,市場對復(fù)合型人才的需求也越來越大。而針對教學(xué)來講,職業(yè)教育培養(yǎng)的是應(yīng)用型、技術(shù)型人才,而作為教育中不可或缺的一部分,英語教學(xué)不僅要注重基礎(chǔ)語言知識(shí)的傳授,更要重視教學(xué)內(nèi)容的實(shí)用性,并且要為學(xué)生的專業(yè)學(xué)習(xí)和職業(yè)能力的培養(yǎng)提供服務(wù)。翻譯能力能充分體現(xiàn)英語綜合應(yīng)用的情況,各院校應(yīng)充分重視英語翻譯教學(xué)。

一、英語翻譯教學(xué)的重要性

第一,翻譯教學(xué)與聽說讀寫四項(xiàng)技能的培養(yǎng)與鍛煉有著密切聯(lián)系。在實(shí)踐學(xué)習(xí)中,通過進(jìn)行新穎、豐富的英漢互譯練習(xí),不僅可以幫助學(xué)生積累更多的語言知識(shí),在實(shí)踐翻譯過程中,通過英漢兩種語言的靈活轉(zhuǎn)換,在準(zhǔn)確、熟練應(yīng)用漢語思維的基礎(chǔ)上,也可以進(jìn)一步鍛煉和提升學(xué)生的英語思維。因此,翻譯教學(xué)對提升學(xué)生聽說讀寫能力有重要的促進(jìn)作用。

第二,翻譯教學(xué)能幫助學(xué)生了解中西方的文化差異,逐步掌握豐富的英漢語言文化,不斷提升其語言能力。文化差異不僅是困擾英語教師的一大難題,也是制約我國學(xué)生翻譯水平提升的重要障礙。所以,要想切實(shí)提升學(xué)生翻譯能力,就必須加強(qiáng)學(xué)生對中西方文化差異的理解[1]。一方面,通過了解英美國家,以及中國悠久的歷史、文化知識(shí),使學(xué)生在實(shí)踐翻譯中,可以通過詞匯的字面含義去理解和掌握詞語的內(nèi)涵,或是相應(yīng)的社會(huì)文化理念,進(jìn)而讓學(xué)生可以清晰地掌握英漢在語言、文化上存在的差異;另一方面,通過開展大量的翻譯訓(xùn)練,不僅能引導(dǎo)學(xué)生進(jìn)一步了解英漢兩種語言的文化特征,也能幫助他們積累更豐富的語言文化知識(shí),不斷增強(qiáng)自身使用英語的自覺性,在逐步提升學(xué)生英語素養(yǎng)的同時(shí),不斷拓寬其學(xué)習(xí)視野。

第三,注重英語翻譯教學(xué),可以提升學(xué)生英語翻譯水平,使其充分適應(yīng)當(dāng)前知識(shí)經(jīng)濟(jì)時(shí)代的發(fā)展需求。在改革開放、全球經(jīng)濟(jì)一體化背景下,若沒有翻譯,中國不僅無法走向世界,也無法讓世界對中國有更深入的了解。而經(jīng)濟(jì)、社會(huì)快速發(fā)展,對人才素質(zhì)要求不斷提升,各職業(yè)教育院校應(yīng)不斷更新自身的人才培養(yǎng)目標(biāo),重視翻譯教學(xué),以培養(yǎng)更多高素質(zhì)的翻譯人才。[2]

二、英語翻譯教學(xué)現(xiàn)狀

當(dāng)前,我國大部分職業(yè)院校在英語翻譯教學(xué)方面都在沿用傳統(tǒng)的教學(xué)模式,通常情況下,都是選擇一套正版英語教材,并配備相應(yīng)的任課教師來整理翻譯教學(xué)素材,合理組織課堂教學(xué)活動(dòng)。在教學(xué)方法上,教師往往只是一味按照教材的編排,來為學(xué)生講解相關(guān)的理論知識(shí),然后通過翻譯案例講解理論的實(shí)踐應(yīng)用,最后再進(jìn)行翻譯練習(xí)并布置課下練習(xí)題,下節(jié)課程開始前,再對練習(xí)進(jìn)行講評。在學(xué)習(xí)相關(guān)理論知識(shí)后,對于課堂上進(jìn)行的隨堂單句練習(xí),學(xué)生通常都能恰當(dāng)翻譯,但一走出課堂,面對真實(shí)語篇翻譯時(shí)就會(huì)頻頻出現(xiàn)文不對題、束手無策的狀況。而這種現(xiàn)象的產(chǎn)生,其關(guān)鍵還是在于受到傳統(tǒng)翻譯教學(xué)模式的束縛,具體原因如下。

(一)教師方面

首先,在認(rèn)識(shí)上。一直以來,對于翻譯教學(xué),教師在認(rèn)識(shí)上都陷入了相應(yīng)的誤區(qū),翻譯只是將不同語言進(jìn)行對等轉(zhuǎn)換,只要擁有豐富的詞匯量,積累充足的語法,然后再運(yùn)用基本字典就能完成英語翻譯,所以不需要花費(fèi)太多時(shí)間、精力去系統(tǒng)講解翻譯知識(shí),或是開展針對性的翻譯訓(xùn)練。很多翻譯家都沒有接受過正規(guī)、系統(tǒng)的翻譯培訓(xùn),但依舊可以翻譯出經(jīng)典譯文,所以只要擁有一定的天賦,勤于鉆研就能擁有較高的翻譯水平,因而不需要加強(qiáng)翻譯教學(xué)。[3]

其次,師資力量與專業(yè)素質(zhì)上。近幾年,職業(yè)教育院校不斷擴(kuò)招,生源急劇增加,但相應(yīng)的師資配備卻不能滿足需求。一方面,相比其他高校、國有企業(yè)及外企來講,職業(yè)院校在薪資待遇、競爭條件上都不具備優(yōu)勢,很難吸引高素質(zhì)人才。另一方面,由于連年擴(kuò)招,雖然擁有很多年輕教師,但往往缺乏中間力量,再加上英語翻譯教學(xué)的要求較高,要求任課教師不論在漢語還是英語語言方面都要有出色的能力,并且還要具備豐富的翻譯實(shí)踐經(jīng)驗(yàn),才能充分滿足翻譯教學(xué)的實(shí)際需求。就目前來講,各職業(yè)院校翻譯教師的專業(yè)素養(yǎng)還有待提升,師資力量也比較薄弱,這也在一定程度上制約著英語翻譯教學(xué)水平的提升。[4]

(二)學(xué)生方面

職業(yè)院校學(xué)生的英語基礎(chǔ)往往較低,甚至很多學(xué)生的中文水平都有待提升,所以,學(xué)生在學(xué)習(xí)中常常出現(xiàn)語法結(jié)構(gòu)模糊、詞匯貧乏、理解能力較差,以及知識(shí)儲(chǔ)備較少等現(xiàn)象,在實(shí)踐翻譯中,通常都將英漢互譯視為一對一的直譯,導(dǎo)致漏洞百出。每當(dāng)遇到翻譯難題時(shí),學(xué)生往往過于依賴詞典,而忽視了其在上下文中的具體含義,從而難以準(zhǔn)確翻譯原文的含義。

(三)教學(xué)方法上

在英語翻譯教學(xué)中,很多教師都過于追求自身的主導(dǎo)與權(quán)威性,在這種傳統(tǒng)教學(xué)模式下,教師是課堂教學(xué)的主體,把握著整個(gè)課堂的教學(xué)節(jié)奏,主要以翻譯句子、段落等教學(xué)方法為主,學(xué)生翻譯穿插為輔。[5]在整個(gè)翻譯教學(xué)中,不僅忽視了中英兩種語言的比較,以及字詞用法的準(zhǔn)確、靈活性探究,也沒有重視中西文化的對比教學(xué),對于英美文化、語言習(xí)慣方面的相關(guān)知識(shí)也沒有進(jìn)行詳細(xì)講解,導(dǎo)致學(xué)生常常單純根據(jù)字面含義翻譯,必然會(huì)出現(xiàn)文不對題等現(xiàn)象。比如,“Milk way”應(yīng)翻譯成“銀河”,但很多學(xué)生都會(huì)譯成“牛奶酪”;“man of letters”應(yīng)翻譯成“文學(xué)家”,學(xué)生卻常常譯成“寫信的人”;“sleep late”應(yīng)譯成“睡懶覺”,但卻往往被學(xué)生翻譯成“睡得很晚”,等等。因此,在翻譯教學(xué)中,教師只有引導(dǎo)學(xué)生深入、全面分析材料背景,才能做到正確翻譯。

(四)課時(shí)、學(xué)習(xí)周期方面

對于英語翻譯教學(xué)來講,職業(yè)院校安排的課時(shí)通常都比較少,學(xué)習(xí)周期也比較短,大致都為二到三個(gè)學(xué)期。從總體來講,比其他高等院校的英語翻譯教學(xué)大約少了四分之一的課時(shí)。有限的課時(shí),導(dǎo)致教師為了完成教學(xué)任務(wù)而一味講解理論知識(shí),忽視實(shí)踐翻譯練習(xí),課程教學(xué)也往往善始而不能善終。而翻譯課程結(jié)束后,學(xué)生的英語翻譯學(xué)習(xí)也往往就到此為止,難以真正提升學(xué)生的翻譯水平[6]。

三、優(yōu)化英語翻譯教學(xué)的策略

(一)加強(qiáng)對英語翻譯教學(xué)的重視

首先,教師方面。一方面,教師應(yīng)全新認(rèn)識(shí)翻譯教學(xué),要意識(shí)到加強(qiáng)翻譯教學(xué)對學(xué)生就業(yè)、職業(yè)發(fā)展的重要影響,應(yīng)不斷加大時(shí)間和精力的投入,系統(tǒng)開展英語翻譯教學(xué),并加強(qiáng)對新穎、多樣化教學(xué)方式的探索與創(chuàng)新,從而引導(dǎo)學(xué)生輕松、愉快地學(xué)習(xí)相關(guān)翻譯知識(shí)。另一方面,要想真正提升職業(yè)院校的英語翻譯教學(xué)水平,就必須要加強(qiáng)高素質(zhì)人才的培養(yǎng)和引進(jìn)。學(xué)校可以通過不斷優(yōu)化教師的獎(jiǎng)勵(lì)機(jī)制,對綜合素質(zhì)較高的教師,應(yīng)給予適當(dāng)?shù)念~外補(bǔ)貼,或者提供更好的福利待遇來吸引優(yōu)秀的人才。在積極實(shí)施完善激勵(lì)機(jī)制的同時(shí),在條件允許下,學(xué)校還應(yīng)為教師提供更多學(xué)習(xí)進(jìn)修的機(jī)會(huì),以及更大的提升空間,從而通過實(shí)施多方面、多渠道的人才引進(jìn)機(jī)制,吸引更多優(yōu)秀人才加入到本校的師資隊(duì)伍中,并從整體上提高師資隊(duì)伍的專業(yè)素養(yǎng)。[7]

其次,學(xué)生方面。對于英語基礎(chǔ)普遍較低的學(xué)生來講,要想促進(jìn)其翻譯能力逐步提升,先要幫助其樹立正確的翻譯態(tài)度。在課堂教學(xué)中,應(yīng)給予學(xué)生足夠的時(shí)間和空間,加強(qiáng)聽說讀寫四項(xiàng)技能的培養(yǎng)。同時(shí),還要培養(yǎng)學(xué)生養(yǎng)成良好的學(xué)習(xí)、語言習(xí)慣,注重基礎(chǔ)知識(shí)的傳授與掌握,引導(dǎo)學(xué)生在實(shí)踐翻譯中逐漸降低對詞典的依賴,懂得聯(lián)系文章的整體內(nèi)容,要求學(xué)生多動(dòng)筆、多練習(xí)。使學(xué)生真正認(rèn)識(shí)到翻譯能力的重要性,并逐漸掌握更科學(xué)、靈活的學(xué)習(xí)方法。

(二)培養(yǎng)學(xué)生的跨文化意識(shí)

翻譯是指將一種語言表達(dá)的內(nèi)容準(zhǔn)確、完整地利用另一種語言表達(dá)出來的語言活動(dòng),其不僅是兩種語言之間的靈活轉(zhuǎn)換,更是兩種文化的相互對比和融合。影響翻譯水平的因素不僅在于語言知識(shí)、翻譯技巧方面,文化因素也會(huì)產(chǎn)生比較顯著的干擾。[8]因此,翻譯教學(xué)的主要任務(wù)就是處理好文化差異,跨越語言的鴻溝。翻譯教學(xué)應(yīng)與文化教學(xué)同步發(fā)展,從而讓學(xué)生對兩種語言在結(jié)構(gòu)、文化上存在的異同有進(jìn)一步的了解,不斷提升學(xué)生的文化敏感度,也以此來確保學(xué)生的譯文在保障準(zhǔn)確、完整性的同時(shí),能夠最大限度地將原文風(fēng)格、意境表達(dá)出來。

對于剛接觸翻譯的學(xué)生來講,教師可以引導(dǎo)其多閱讀一些帶有中文解釋的英文報(bào)刊,如《英語輔導(dǎo)報(bào)》《英語周報(bào)》《學(xué)英語報(bào)》等貼近學(xué)生日常學(xué)習(xí)生活,反映年輕人個(gè)性理念的內(nèi)容。這樣相對簡單且有趣的報(bào)刊內(nèi)容,不僅可以幫助學(xué)生熟練掌握基礎(chǔ)翻譯知識(shí),也能進(jìn)一步鍛煉和提升學(xué)生的翻譯基本功。[9]

(三)積極倡導(dǎo)多元化的教學(xué)方法

對于職業(yè)英語教學(xué)活動(dòng)來講,由于其學(xué)時(shí)有限,因而無法跟英語專業(yè)一樣,專門安排一定的學(xué)時(shí)來進(jìn)行翻譯教學(xué)。對此,教師在科學(xué)安排學(xué)時(shí),高效利用課堂教學(xué)時(shí)間的基礎(chǔ)上,應(yīng)把握各種機(jī)會(huì)、條件來進(jìn)行英語翻譯教學(xué)和練習(xí),并結(jié)合學(xué)生興趣愛好、認(rèn)知特點(diǎn)與需求來設(shè)計(jì)課堂探究活動(dòng),在激活學(xué)生英語思維,激發(fā)其創(chuàng)新能力的基礎(chǔ)上,逐步提升學(xué)生的翻譯水平。

首先,尊重學(xué)生的主體地位,將課堂學(xué)習(xí)的主動(dòng)權(quán)還給學(xué)生。積極采用互動(dòng)式、啟發(fā)式教學(xué)方法,對于一些難度較大的翻譯問題,應(yīng)組織學(xué)生一同探討,鼓勵(lì)學(xué)生積極、大膽地發(fā)表自己的見解,構(gòu)建師生平等、和諧、愉快的學(xué)習(xí)氛圍,全面挖掘?qū)W生各方面的學(xué)習(xí)潛能,培養(yǎng)其勇于創(chuàng)新的精神,引導(dǎo)其積極主動(dòng)地去探究所學(xué)知識(shí)。[10]

其次,可以采用案例教學(xué)法,圍繞呈現(xiàn)、分析和解決案例的相關(guān)問題來設(shè)計(jì)翻譯教學(xué)活動(dòng),并通過開展案例翻譯練習(xí)來充分體現(xiàn)出整個(gè)教學(xué)過程的實(shí)踐性。同時(shí),也可以采用交際教學(xué)法,將意義、學(xué)生為教學(xué)中心,任務(wù)為出發(fā)點(diǎn),注重語言的真實(shí)性、整合性,進(jìn)而不斷提升學(xué)生翻譯能力。

再者,時(shí)代不斷發(fā)展,英語翻譯教師也應(yīng)與時(shí)俱進(jìn),科學(xué)整合現(xiàn)代化教學(xué)手段,運(yùn)用更生動(dòng)、直觀的方式來呈現(xiàn)教學(xué)內(nèi)容,也可以為學(xué)生構(gòu)建真實(shí)的學(xué)習(xí)情景,讓學(xué)生通過分析情景中的各個(gè)元素,做出準(zhǔn)確、完整的翻譯,進(jìn)而不斷增強(qiáng)學(xué)生的翻譯學(xué)習(xí)興趣與信心。

(四)優(yōu)化校企合作機(jī)制

社會(huì)對英語翻譯人才的需求不斷增多,為了充分滿足區(qū)域經(jīng)濟(jì)發(fā)展、建設(shè)的各種要求,各院校應(yīng)加強(qiáng)校企合作,并不斷完善其合作機(jī)制,加大人才服務(wù)公司的建設(shè)力度,并積極實(shí)施人才共育、過程共管,以及成果與責(zé)任共享、共擔(dān)的合作方式。建立由企業(yè)一線負(fù)責(zé)人員、骨干教師等人才組成的專業(yè)指導(dǎo)委員會(huì),并逐漸增強(qiáng)互相兼職的力度,加強(qiáng)人才培養(yǎng)基地建設(shè)。進(jìn)而為企業(yè)未來的創(chuàng)新發(fā)展培養(yǎng)出更多高素質(zhì)的翻譯人才。

四、結(jié)語

各職業(yè)院校及相關(guān)教師應(yīng)正確認(rèn)識(shí)到加強(qiáng)英語翻譯教學(xué),對提升學(xué)生綜合素養(yǎng)、未來學(xué)習(xí)、發(fā)展,以及促進(jìn)英語教育事業(yè)創(chuàng)新發(fā)展的意義。作為一項(xiàng)艱苦且復(fù)雜的任務(wù),在英語翻譯教學(xué)中,教師應(yīng)結(jié)合職業(yè)教育特點(diǎn),社會(huì)對制約人才的實(shí)際需求,以及學(xué)生未來的職業(yè)發(fā)展方向,不斷革新教學(xué)內(nèi)容、方法,為學(xué)生傳授更新穎、準(zhǔn)確、靈活的翻譯技巧,注重翻譯實(shí)踐練習(xí),從而為社會(huì)培養(yǎng)出更多高素質(zhì)的英語翻譯人才。

[1]劉崢.試論高職英語翻譯教學(xué)的問題與策略[J].哈爾濱職業(yè)技術(shù)學(xué)院學(xué)報(bào),2011,(6):19-21.

[2]易安銀.高校少數(shù)民族預(yù)科英語翻譯教學(xué)存在的問題及策略研究[J].科技信息,2013,(14):182-183.

[3]徐明瑛.提高成人繼續(xù)教育中英語翻譯教學(xué)有效性的策略探析[J].飛天,2012,(22):68-70.

[4]馬源.高職英語翻譯教學(xué)中的問題與改革策略[J].科教文匯,2010,(28):165-204.

[5]王瓊.英語翻譯教學(xué)存在的問題及對策[J].英語廣場(下旬刊),2013,(10):115-116.

[6]莫宇馳.提升高職英語翻譯教學(xué)有效性的策略研究[J].時(shí)代教育,2013,(21):216-217.

[7]吳瓊.大學(xué)英語翻譯教學(xué)中的問題及其策略[J].中文信息,2015,(7):162.

[8]溫立軍.大學(xué)英語翻譯教學(xué)中存在的問題及解決策略[J].長春教育學(xué)院學(xué)報(bào),2015,(14):64-65.

[9]尹晟.英語翻譯教學(xué)存在的問題和解決方案[J].中國校外教育(理論),2014,(7):65-77.

[10]劉宗衍.高校英語翻譯教學(xué)注重應(yīng)用能力培養(yǎng)的改革淺見[J].成功(教育版),2010,(9):189-190.

【責(zé)任編輯:周 丹】

H319.3

A

1673-7725(2016)10-0114-04

2016-08-05

高燕(1983-),女,黑龍江阿城人,講師,主要從事翻譯方向研究。

猜你喜歡
職業(yè)院校語言英語
語言是刀
文苑(2020年4期)2020-05-30 12:35:30
如何加強(qiáng)職業(yè)院校學(xué)生的德育教育
活力(2019年15期)2019-09-25 07:23:12
讓語言描寫搖曳多姿
淺談職業(yè)院校中的美術(shù)教育
累積動(dòng)態(tài)分析下的同聲傳譯語言壓縮
讀英語
我有我語言
酷酷英語林
支持水利職業(yè)院校發(fā)展
職業(yè)院校不能僅培養(yǎng)一線普通工人
404 Not Found

404 Not Found


nginx
404 Not Found

404 Not Found


nginx
404 Not Found

404 Not Found


nginx
404 Not Found

404 Not Found


nginx
主站蜘蛛池模板: 成人在线视频一区| 久久一本日韩精品中文字幕屁孩| 成人精品在线观看| 成人va亚洲va欧美天堂| 日韩av无码精品专区| 鲁鲁鲁爽爽爽在线视频观看 | 中文成人在线| 中文字幕天无码久久精品视频免费| 国产噜噜噜| 亚洲不卡影院| 新SSS无码手机在线观看| 中文一级毛片| 中文字幕色站| 精品一区二区三区水蜜桃| 无码专区国产精品第一页| 91福利免费| 成人毛片免费观看| 国产va在线观看免费| 欧美性久久久久| 亚洲色图欧美一区| 国产午夜一级毛片| 久久久久久久久18禁秘| 国产视频a| 久久精品无码一区二区日韩免费| 五月婷婷亚洲综合| 天堂成人av| 亚洲精品卡2卡3卡4卡5卡区| 亚洲男人在线| 国产精品刺激对白在线| 久99久热只有精品国产15| 色综合天天综合中文网| 国产乱子伦精品视频| 亚洲天堂网在线观看视频| 伊人AV天堂| 成人在线亚洲| 亚洲欧美在线综合一区二区三区| 小蝌蚪亚洲精品国产| 67194成是人免费无码| 色婷婷亚洲十月十月色天| 国产一区亚洲一区| 91精品在线视频观看| 欧美区日韩区| 夜夜操天天摸| 欧美www在线观看| 日韩毛片免费观看| 国产女人18毛片水真多1| 欧美综合中文字幕久久| 亚洲三级网站| 国产精品视频观看裸模| 2020精品极品国产色在线观看| 欧美影院久久| 一本一本大道香蕉久在线播放| 色综合成人| 丁香五月亚洲综合在线| 色天堂无毒不卡| 欧美精品aⅴ在线视频| 日韩二区三区| 欧美伦理一区| 一级高清毛片免费a级高清毛片| 99精品一区二区免费视频| 欧美精品1区| 亚洲第一极品精品无码| 色综合中文综合网| 国产剧情国内精品原创| 国产精品yjizz视频网一二区| 自慰高潮喷白浆在线观看| 日本国产精品一区久久久| 亚洲国产第一区二区香蕉| 亚洲无线国产观看| 久久综合九九亚洲一区| 91精品国产综合久久不国产大片| 国产在线观看精品| 国产精品久久国产精麻豆99网站| 亚洲一级毛片| 亚洲国产中文综合专区在| 国产精品午夜福利麻豆| 日韩精品成人网页视频在线| 三级毛片在线播放| 亚洲精品第一在线观看视频| 国产欧美另类| 国产一线在线| 四虎影院国产|