999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

艾約瑟西學翻譯“善教”觀研究

2016-03-28 15:52:54
長春師范大學學報 2016年11期
關鍵詞:研究

李 東

(皖南醫學院 外語教研室,安徽 蕪湖 241000)

?

艾約瑟西學翻譯“善教”觀研究

李 東

(皖南醫學院 外語教研室,安徽 蕪湖 241000)

基于艾約瑟的“西學啟蒙十六種”的文本分析,通過對該系列譯本在宏觀層面的總論編譯,中觀層面的“指月”譯法,和微觀層面的譯名沿用與創設之分析,揭示艾譯指導性思想“善教”觀作為譯書標準——平易通順(善)和譯書目的——普及教化(教)的豐富內涵,從而為深入研究包括艾約瑟在內的在華傳教士翻譯實踐及其翻譯指導思想提供論據。

艾約瑟;西學啟蒙十六種

艾約瑟(1823-1905)為倫敦會駐華傳教士,是著名的漢學家和翻譯家。在華期間,他除了傳播福音、研習中國文化并翻譯中國典籍之外,還翻譯了諸多西學書籍,這順應了晚清西學啟蒙教育的趨勢。其西學譯著“西學啟蒙十六種”作為西學啟蒙教材共出版過三次,除1875版、1886總稅務司署版、1898上海圖書集成印書局版之外,便無再版。此外,李鴻章、曾紀澤和廖壽恒為之作序,足見其受重視程度。在這套教材中,除了《西學述略》一書為艾約瑟編寫外,其余十五本均為譯作,其中有涉及介紹西方科學體系的《格致總學啟蒙》,也不乏《身理啟蒙》《辨學啟蒙》這樣的生理學和邏輯學譯作。

這套系列譯著體現了艾約瑟的翻譯策略及指導思想,能依此洞悉其翻譯策略指導下的具體譯法。艾約瑟翻譯該系列教材的目的可從《西學述略》一書的序言中看出:“欲得奇才于后世惟務求善教于茲時”[1]序。他在序中分析了“善教”的可行性:一方面,“中西敦睦不限舟車”[1]序這一客觀條件保證了中西交流的通暢性,讓“交相擇購利生致治之書咸譯以本國文字”[1]序成為可能;另一方面,“天下之義理無窮”[1]序,但“一國之載籍難備”[1],因此不得不與“他國有益之書”[1]序互為補充。

一、艾約瑟翻譯研究特征

國外專家學者對艾約瑟的宗教、漢語、英譯中國經典的研究成果較感興趣,對艾譯啟蒙教材的研究則鮮有人問津,近百年來對其啟蒙教材譯著的研究僅散見于中國學科發展史的相關著作中,介紹較為詳細亦最具代表性的是本杰明·阿爾曼(Benjamin A.Elman)的《中國科學面面觀:1550-1900》一書,該書對部分艾譯教材英語原本及主要內容作了介紹,并對譯本的出版情況進行了梳理。

相比之下,國內研究成果較為豐富,對艾約瑟“西學啟蒙十六種”的認識和研究呈現出從單一化到多元化、從零散化到系統化的特征,并有三個時期特別值得關注。

其一,同時代名人評論期(1875-1905)。從“西學啟蒙十六種”出版到艾約瑟亡故,可視為第一時期。這個時期對“西學啟蒙十六種”的評價主要見于譯著序言和名人傳記,其中李鴻章、曾紀澤等人的序言以及梁啟超、桂小山等人評價最具代表性。他們對其譯本選材的評價較為一致,充分肯定十六種西學啟蒙教材對晚清社會的啟蒙價值,如梁啟超認為“今泰西政事藝學皆于此出焉,亦不可不讀也”。桂小山作詩稱贊其“融經貫史言堪法”。

其二,翻譯史研究期(1979-2000)。“西學啟蒙十六種”的相關研究在此期間走上了一個新臺階,其受重視程度逐漸提高。究其原因,一方面,隨著翻譯學研究工作,尤其是翻譯史研究的蓬勃發展,艾約瑟的相關譯著被寫入翻譯史著作和相關期刊中,如胡思庸的“西方傳教士與晚清的格致學充分肯定了包括艾約瑟在內的晚清傳教士在譯介西學方面所起的重要作用,馬祖毅的《中國翻譯簡史》、羅新璋的《翻譯論集》分別對西學譯名的擬定和西學譯著序言作了簡單的梳理和分析。隨著翻譯專業及其他專業的迅速發展,“西學啟蒙十六種”中的譯著也從早期被相關學科邊緣化的境遇轉變成學者關注的焦點。從歷時的角度看,專家學者撰寫專文探討其譯著在相關學科發展史上的重要地位,以凸顯其在學科發展中的原創性地位。從共時的角度看,“西學啟蒙十六種”被視為晚清社會變革中重要一環,如曹育總結《身理啟蒙》譯本“寫得相當好”。

其三,系列譯本研究期(2001至今)。21世紀以來對“西學啟蒙十六種”的研究上了一個新的臺階。從內容上看,21世紀頭十年的研究可稱為關聯分類的系列研究和對同時期相關譯著的比較研究,如鄒振環在《西方傳教士與晚清西學東漸:以1815至1900年西方歷史譯著的傳播與影響為中心》一書中對艾約瑟“西學啟蒙十六種”中的歐洲史著作進行了內容介紹,充分肯定了艾約瑟史學譯著在晚清的重要地位及其影響力,又如熊月之的“《<清史·西學志>纂修的一點心得——晚清邏輯學譯介的問題》一文對艾譯《辨學啟蒙》的部分譯名與嚴復的《名學淺說》進行了對比研究。

二、“善教”觀的宏觀體現——作為總論的《西學述略》和《格致總學啟蒙》

為更好地將艾約瑟“善教觀”付諸實踐,在“西學啟蒙十六種”中有兩本總論式書藉,分別是《西學述略》和《格致總學啟蒙》。《西學述略》為艾約瑟親自編寫,概述西學主流學科分支。《格致總學啟蒙》譯自赫胥黎的IntroductoryVolume,囊括自然科學之機要。作為晚清文化啟蒙工程中的貢獻者,他在兩本總論里向中國讀者傳授的不僅是西方科學知識,更是整個西方知識體系和由此而體現出的西方科學及人文精神。

在《西學述略》一書中,艾約瑟以“訓蒙”開篇,涉及字母、書法、地理、音樂、幼兒保健、早期教育機構等西方啟蒙教育內容,揭示了西學體系之所以先進的原因,并體現在“反本思源”和“富強由于學校”兩節中。“反本思源”一節從父母、兄弟、君王的關系出發談及西方人對上帝的敬畏和“晨昏祈禱”[1]7對人心向善的影響,從而揭示西方各國社會治人之根本在于此“訓蒙不易之法”[1]7。“富強由于學校”一節從近代德國重教、日本新政的角度力證教育改革對中國發展大有裨益,同時強調“以儲育人才為務急也”[1]7。此后的各章節對各類知識進行扼要概括,描述淺顯易懂。

《格致總學啟蒙》以科學概念定義及其解釋示例為主,該譯本無論從文章內容還是句法結構上來說都基本忠實于原文,但在一些概念的分析上難免與中國傳統科學觀點相左,如在“心覺身外各物”[2]節1一節中,艾約瑟對“心覺”[2]節1概念進行補充說明。書中談到的“心覺”從西方文化角度來看是“神覺”[2]節1,并進一步解釋此神為“具眾理而應萬事者”[2]節1,總是存在于“腦骨內”[2]節1,與外物接觸便會“明通”[2]節1。在中國人看來此神在心里而非腦內,為了適應中國傳統文化,也方便讀者理解且不“誤視”,“即藉人所共明者講之也”,便用了“心覺”。

在近代科學認知體系中,以傳統的二分法看問題是主流分析思路,因此格致學所涉及的范疇被分為“有形之物”和“無形之物”[2]節67也在常理之中。艾約瑟譯《格致總學啟蒙》時,將格致學精煉地總結為“既格其形而推致以盡乎其神之理、復格其神而推致以窮乎其形之理”[2]節67,一方面梳理了形與神、格與致之間的邏輯關系,另一方面通過分析這些關系說明“究心格致者”[2]節67能達到“循序而進”[2]節67的地步。

三、“善教”觀的中觀體現——篇章“指月”譯法

同大多數翻譯家一樣,艾約瑟也感于譯事之難,在《西學述略》序言中直言“彼我文義其中難和之處實多”[1]序。他精煉地表達了自己對于翻譯標準的看法:“明順平易而不失原文之義”[1]序。在具體的翻譯策略上,無論從文言句式結構看,還是從對西學概念的中國化詮釋看,艾約瑟實踐的都是歸化翻譯。

為達“善教”之旨,艾約瑟在《西學述略》序言中提到“即指見月”[1]序這一概念。從其概念構成的角度來看,宏觀上,“月”可以表示整個西學體系,而“指”對應為艾約瑟的西書譯本,通過臻選出的西書,實現西學知識在中國社會的普及。微觀上,“月”可以指具體的知識概念,而“指”則是艾約瑟通過其翻譯技巧深入淺出地講解西學知識。從翻譯目的的角度來看,“指月”翻譯一方面通過翻譯選擇實現了對本土文化的適應,另一個方面也間接實現了譯者個體探討漢文化的追求。從翻譯方法的具體實踐過程來看,實現“指月”譯法首先要對原文的理解做到“博考簡收”[1]序,從而在轉換成譯文時“舉隅反三”[1]序。

從艾約瑟選擇翻譯的這套系列教材來看,原本的語言表達較為干練,內容大多镕西學之精思,屬于各科目中的經典概念總匯,譯入漢語后,用中國文化例子替換了很多過于西方化的例子(換例譯法),以此將西學精思補入中法,讓文本閱讀難度降低,從而達到了博考群書、簡收于經典譯本進而簡述之的效果。

如《地志啟蒙》中介紹地圖及其作用時,原文假設了這樣一番場景:

“Suppose once more that you had to walk from London to Brighton,and did not know the way,and had no one to shew it you.You would be utterly puzzled.You would not know whether you were walking towards Brighton or Reading or Chatham.”[3]6-7

艾約瑟考慮到英國地名在中國讀者心中的陌生度較高,便將所有地方名稱隱去:“復假使又一聾耳人,孤身遠赴一生平未至之處,如本面南行,而偶迷其方向,問途實艱。”[4]2這一換例較之前的例證在語言上更加簡練,不會讓讀者因地名的陌生而折損“地圖”的概念理解。

再如在《羅馬志略》中,Nero(尼羅)作為羅馬帝國的暴君在原文中被描述為“as a monster of cruelty”[5]93,艾約瑟將其譯為“果于殺戮”[6],這個詞的使用不禁讓讀者聯想起《三國志》中對孫權性多嫌忌且果于殺戮的描述。

艾約瑟的翻譯未明示尼羅等同于孫權,一者無意去評論古人,二者有意讓讀者產生基于本國歷史的聯想,從而在不干擾讀者流暢閱讀尼羅事跡的同時讓中國讀者產生下意識的聯想,確實達到了“即指望月”的效果。

“指月”翻譯指向的不單是艾約瑟為適應中國文化(普及全民教育、力勸教育改革等方面)之“教”和表達個人愿景(探討中國文化、普及宗教教義等方面)之“教”,更是晚清中國會通翻譯以求致用的時代特征,通過經典的譯作或譯例收獲最能體現西學核心價值的科學知識和治世之道。

四、“善教”觀的微觀體現——譯名的沿用與創造

譯名影響讀者對概念的理解,優秀的譯者在處理譯名之立的問題時都格外謹慎。在《江南制造總局西書事略》中,傅蘭雅就給建議譯名的定立一方面可以延續使用已有的名稱,另一方面可以設立新的名稱,而艾約瑟也沿用了這一立名規則。茲以《富國養民策》譯本試論之。ManualofPoliticalEconomy一書被數次譯入中國,其中以汪鳳藻的《富國策》為最早譯本,艾約瑟的《富國養民策》譯本次之。書中經濟學概念頗多,艾約瑟借鑒了汪鳳藻的部分譯名,如“the production of wealth”[7]1兩人均譯為“生財”[8]1,“capital”[7]1譯為“資本”[8]1,“wages”[7]1譯為“工價”[8]1,“exchange”[7]1譯為“交易”[8]2,也創見性地融入了自己的理解并設立新名,如“Economics”一詞,汪鳳藻譯為“富國”,艾約瑟譯為“富國養民”,艾之譯名將該詞匯的又一內涵“養民”增補出來,雖不夠簡練,但出于“善教”的考慮,旨在通達文意,避免因譯名帶來閱讀障礙。“taxation”[7]1一詞,汪譯為“稅斂”[9]1,艾譯為“征稅”[8]1,用“征”易“斂”,看來一字之變更,但對讀者理解西方經濟學的社會價值頗有影響。“征斂”意為“征捐斂財”,是指舊時官府向民間百姓征捐斂財,“征捐”暗含非政府強迫性質,為民愿所向,而“斂財”則有官府強迫之嫌,非民之所愿。從“斂”到“征”,艾約瑟希望讀者感受到的是西方經濟社會的智慧與進步。

縱觀西學啟蒙十六種,艾譯譯名的解釋性較強,主要目的在于深入淺出,讓讀者讀起來通順,這也是為何這一系列教材能夠一版再版、受到歡迎的原因之一。

五、結語

通過上述基于“西學啟蒙十六種”的譯例分析,艾譯作品至少體現了艾約瑟“善教觀”的以下幾點意義:首先,艾約瑟的“善教觀”是歷史中的“善教觀”,是其個人的西學翻譯的指導思想,是清民時期傳教士普及西學知識的一種普遍方式,順應了晚清社會發展的需要。其次,它是當今研究明清傳教士翻譯策略乃至翻譯思想的“引玉石”,在華傳教士的譯書活動在明清之際頗為活躍,一些傳教士譯者直接參與到晚清啟蒙工程的決策中,具有西方文化背景的他們對翻譯問題的巧思與總結未被發現和重視,這有賴于新的史料發現和現有史料的深入研讀。

[1]艾約瑟.西學略述[M].北京:總稅務司署,1886.

[2]艾約瑟.格致總學啟蒙[M].北京:總稅務司署,1886.

[3]Grove,George.Geography[M].New York: D.Appleton and Company,1877.

[4]艾約瑟.地質啟蒙[M].北京:總稅務司署,1886.

[5] John,R.Green.History of Rome[M].New York: D.Appleton and Company,1877.

[6]艾約瑟譯.羅馬志略:卷6[M].北京:總稅務司署,1886.

[7]Henry,Fawcett.Manual of Political Economy[M].London:Macmillan and Co.,1863.

[8]艾約瑟譯.富國養民策[M].北京:總稅務司署,1886.

[9]丁冠西,汪鳳藻.富國策[M].上海:鴻寶書局,1902.

2016-04-28

安徽省高校人文社會科學研究重點項目“艾約瑟西學翻譯研究”(SK2014A412);皖南醫學院中青年科研基金項目“清末民初傳教士醫學譯著翻譯策略研究”(WKS201403)。

李東(1986- ),男,講師,碩士研究生,從事翻譯史、英漢對比與翻譯研究。

H059

A

2095-7602(2016)11-0109-03

猜你喜歡
研究
FMS與YBT相關性的實證研究
2020年國內翻譯研究述評
遼代千人邑研究述論
視錯覺在平面設計中的應用與研究
科技傳播(2019年22期)2020-01-14 03:06:54
關于遼朝“一國兩制”研究的回顧與思考
EMA伺服控制系統研究
基于聲、光、磁、觸摸多功能控制的研究
電子制作(2018年11期)2018-08-04 03:26:04
新版C-NCAP側面碰撞假人損傷研究
關于反傾銷會計研究的思考
焊接膜層脫落的攻關研究
電子制作(2017年23期)2017-02-02 07:17:19
主站蜘蛛池模板: 亚瑟天堂久久一区二区影院| 91 九色视频丝袜| 97精品久久久大香线焦| 亚洲黄色成人| 国产无码网站在线观看| 老司机久久99久久精品播放| www.精品国产| 色欲色欲久久综合网| 精品91自产拍在线| 午夜限制老子影院888| 91娇喘视频| 国产精品美女在线| 欧美日韩v| 免费又爽又刺激高潮网址| 农村乱人伦一区二区| 日韩欧美网址| 亚洲中字无码AV电影在线观看| 亚洲另类第一页| 日韩精品毛片| 99国产精品免费观看视频| 99精品久久精品| 好吊色国产欧美日韩免费观看| 67194亚洲无码| 国产91av在线| 欧美日韩综合网| 色综合网址| 亚洲精品免费网站| 凹凸国产分类在线观看| 全色黄大色大片免费久久老太| 成人福利在线看| 伊人激情综合网| 在线色国产| 欧美中文字幕在线二区| 久久国产亚洲偷自| 在线播放国产一区| 国产一级在线播放| 国产精品色婷婷在线观看| 日日噜噜夜夜狠狠视频| 久久综合伊人 六十路| 亚洲欧美成人影院| 国内自拍久第一页| 伊人大杳蕉中文无码| 91福利免费视频| 国产成人精品男人的天堂下载 | 青青草原国产av福利网站| 久久青草精品一区二区三区| 国产精品天干天干在线观看| 国产91精品最新在线播放| 亚洲第一色网站| 99re这里只有国产中文精品国产精品 | 亚洲日本韩在线观看| 99热国产在线精品99| 欧美成a人片在线观看| 91麻豆久久久| 丝袜亚洲综合| 成人免费黄色小视频| av在线无码浏览| 91精品国产丝袜| 99热这里只有成人精品国产| 欧美精品v日韩精品v国产精品| 色成人亚洲| 久久这里只精品国产99热8| 亚洲一区二区日韩欧美gif| 91无码国产视频| 波多野结衣国产精品| 欧美一区二区精品久久久| 国产成人亚洲毛片| 免费一级α片在线观看| 日日碰狠狠添天天爽| 动漫精品啪啪一区二区三区| 1024你懂的国产精品| 97在线国产视频| 天天综合亚洲| 国产午夜福利亚洲第一| 少妇人妻无码首页| 国产乱子伦精品视频| 欧美色伊人| 国产办公室秘书无码精品| 熟女成人国产精品视频| 国产成人欧美| 亚洲无码久久久久| 国产一区成人|