嚴 厲
(廣州醫科大學,廣東 廣州 510182)
?
當代對外漢語教學存在的問題及對策
嚴 厲
(廣州醫科大學,廣東 廣州 510182)
隨著我國綜合實力的發展和國際地位的日益提高,世界范圍內掀起了漢語學習的熱潮。迄今為止,我國對外漢語教學已有60多年的歷史。在這期間,對外漢語教學取得了一些成就,但也存在著一定的缺陷。本文分析了當今國內對外漢語教學存在的問題,并提出一些供參考的改進對策。
對外漢語教學;存在的問題;對策研究
隨著我國國際地位的逐步提升,漢語的國際價值越來越彰顯其重要性。一方面,世界通過文化了解中國,對外漢語教學日益重要;另一方面,中國的崛起迫切需要增強自身的文化軟實力,主動推動對外漢語教學的發展。隨著世界各國對于漢語教學需求的不斷增加,漢語水平考試的影響日益增強,孔子學院在世界各地扎根。
我國對外漢語教學的發展已經有半個多世紀的歷史,不斷總結經驗,借鑒國外的先進教學理論和教學手段,結合自身特點,逐步建立起具有自身特色的對外漢語教育體系。
(一)對外漢語教學的發展
漢語教學歷史悠久,自漢代起就有源源不斷的留學生來到我國學習語言和文化。新中國成立以來,我國把對外漢語教學作為一個學科獨立發展。漢語作為中華文化載體,地位在不斷提高,世界各國對于漢語教學的需求日益增長。在我國對外漢語專家的不斷努力下,對外漢語教學取得的成果令人矚目。我國與世界各國在經濟、文化、科技等方面的交流日益頻繁,漢語發揮著越來越重要的作用。世界各國的人民紛紛學習漢語,了解中國的傳統文化。因此,對外漢語教學受到了更大的關注,也面臨著更大的挑戰。漢語已經和英語一樣,逐漸變成了一種國際語言。為了加強對外漢語教學工作,我國成立了“國家對外漢語領導小組”來加強對外漢語教學工作[1],并在世界各地設立孔子學院,幫助當地人民學習和了解漢語、漢文化。
(二)對外漢語教學的重要性
語言是文化的實質載體,是傳遞文化的工具。人類依賴語言進行交流,沒有語言的介入,一切社會行為都不能正常進行。學習語言不僅是學習一種符號系統,更是把語言看作一種社會活動產品,為人們在各項社會活動中傳遞信息。文化的發展離不開語言,語言蘊含了文化的豐富底蘊。對于語言的學習者來說,學習漢語并不僅僅是學會一種交際技術,更重要的是學習文化[2]。對外漢語教學是傳播中國文化的重要途徑。“漢語熱”體現了中華文化對于世界的吸引力。對外漢語教學不僅僅是語言教學的過程,更是文化傳輸的過程。因此,加強對外漢語的教學是進行漢文化傳播的重要途徑,也是擴大我國在世界范圍內的影響力的重要手段。
(一)教學理念問題
第一,對外漢語教學中文化教學的定位存在一定的偏差。有學者從20世紀80年代起就意識到了對外漢語教學的重要性,但是在一定程度上對語言和文化之間的內在聯系認識不清,走了一些彎路。語言不僅是人類傳遞消息、交流思維的工具,更是文化的載體。語言的學習過程也是文化的傳播過程,在教學語言的過程當中不能忽視文化教學。在文化教學中出現了文化知識和文化因素的爭論,在教學中如何處理好“知識”與“因素”的關系是對外漢語教學研究關注與需要解決的問題。
第二,對外漢語教師的跨文化意識不夠。相當一部分對外漢語教學教師不能正確認識文化和語言之間的關系,很難在語言教學中融入文化教學。受國內考試標準的約束,外國學生學習漢語時無暇兼顧與考試無關的文化學習。有的老師認為,留學生在對語言技能沒有完全掌握時,談不上對該種文化的接受與認同。課堂教學在某種程度上也限制了老師作用的發揮,許多老師認為語言教學沒有必要過多地與文化教學進行聯系,文化的介紹應當由專門的文化課來擔當。如果教師對語言和文化之間的關系理解不到位,就可能導致在教學過程中忽視漢語的人文特征以及核心價值,導致學習者難以真正了解語言的文化內涵,即使會說一口流利的漢語,也無法在漢語環境中無障礙地進行溝通和交流。
(二)教學內容問題
第一,教學內容缺乏針對性。對外漢語教學的班級有許多來自不同文化背景的學生,他們在學習漢語的過程中所遇到的問題以及學習的重點和難點可能會因為文化背景的不同而有很大的差別。在講到一些文化點時,日、韓學生心領神會、很快就能理解,而來自歐美國家的學生則一臉茫然、無法接受。在介紹姓氏文化時,受到儒家文化影響的日、韓學生十分容易理解,而來自日耳曼語系、拉丁語系、阿拉伯語系等國家的留學生則面臨很大的困難。另外,漢字的教學和聲調的學習對很多母語是非方塊字、以字母拼讀為基礎的留學生來說是很大的挑戰。目前的對外漢語教學并沒有針對不同文化背景的學生制定具有針對性的教學,許多教師在授課的過程中往往采用無差別的解釋,遇到無法解釋的問題用“中文習慣用法”敷衍了事,不能讓外國學生真正理解漢字和漢文化。
第二,文化教學內容流于表面。留學生在語言學習階段遇到許多和文化背景有關的問題時沒辦法解決。為了讓學生更加熟練地使用漢語并對漢語乃至中國文化產生更深厚的興趣,除了在文化課上進行專門的文化知識教學外,還必須在語言課上強化語言因素的融入。教師要對漢語和學生所學母語能夠熟練地掌握,最好精通中外文化[3]。如對在教材中出現的“青睞”這一詞語,多數教材解釋為“比喻喜愛、重視”,留學生并不能透徹地理解,若授課教師能夠追溯這一詞語的來源,即阮籍對庸俗的嵇喜以白眼而對脫俗的嵇康以青眼,后來用青眼來表現自己對一個人的好感,則學生無疑能夠更加深刻地理解該詞的文化內涵。當然,這給教師提出了更高的要求。大部分教師的知識儲備并不能滿足這一要求,導致教學缺乏文化的內涵。
(三)對外漢語教材的不足
第一,在教材編寫的過程中沒有注重與其他文化之間的聯系。比起母語是漢語的教學,對外漢語教學蘊含著更加復雜的文化教學,這是由對外漢語所面對的學生的文化多樣性決定的。目前的教材在編寫的過程中沒有建立和不同文化之間的聯系,無法體現漢語和其他語種之間的結構聯系,不能夠讓學習漢語的外國學生深刻把握漢語的本質。語言教學的教材不能夠考慮到學生文化背景的負遷移,并實現不同文化之間的通約,必將制約外國學生對中國文化的理解。
第二,對外漢語教材缺乏讀者定位。不同版本的對外漢語教材涵蓋了通用漢語和專門用途漢語兩個大類,通用漢語類教材在選材和編寫上都借鑒了高校中文系的做法,往往偏離對外漢語教學的核心,缺乏對于留學生文化背景差異的考量。近年來,出現了一些以學生為中心的教材,語言難度有所降低,但總體來說還是按照傳統的提綱編排,并沒有擺脫母語教學實踐的影響。另外,這些教材在適用對象以及漢語水平等級的標示上詳略不一,將教材的適用范圍劃得更加寬泛,導致教學教材缺乏定位。
(四)教師和教學方法問題
第一,能勝任對外漢語教學,具備跨文化意識的師資缺乏。對外漢語教學教師的數量和質量嚴重地制約著對外漢語教學事業的發展。世界各國對漢語學習需求不斷增高,教師隊伍擴充成為教育事業發展的重中之重。目前,約有100多個國家開設了中文的教授課程。相對于漢語學習人數的激增,合格的漢語教師緊缺。對外漢語教學教師隊伍水平參差不齊,對外漢語教學呈現出混亂的狀況。
第二,HSK考試問題日益突出。HSK是國家級標準化的測試非漢語母語者的漢語水平的考試,測試手段客觀,考試內容隨機,具有很大的權威性。“漢語熱”帶動了HSK考試熱,由考試導致的問題也日漸凸顯。筆者發現,一線教師會被下達HSK考試通過率達標的要求,要求一定比例的學生達到HSK三級或者以上標準。為了完成上級下達的指標任務,教師往往使用應試手段保證學生在HSK考試中獲得高分,卻無法讓學生掌握語言的實際應用,更不要說在交流中理解中國文化了。學生對漢語的掌握越來越膚淺,離實踐越來越遠。一些教學機構和高校僅顧眼前利益,忽視了對外漢語教學的本質,必然會對這門學科造成無法挽回的損失[4]。
(一)進行有針對性的教學,提高課堂教學質量
第一,加強教學方法的改進,做到因材施教。隨著國外漢語學習者的不斷增加,學生的多元化特點日益凸顯,學習者的年齡跨度加大。在教學的過程中,教師要考慮到不同學生的學習心理,在教學過程中結合實踐,采用更加直觀的教學方法,強調語言的實際應用,引導學生在使用中學習、在學習中提高。其次,利用多媒體輔助教學,提高教學效率,讓學生在娛樂中學習漢語,激發學生的學習興趣。
第二,主動創造條件,將任務型教學理論等成果引入到漢語教學的課堂中,總結世界各國漢語學習的成功經驗并加以推廣。任務型教學理論是20世紀80年代興起的一種影響外語教學的理論,強調語言教學應遵循實踐性的原則。任務型教學理論側重對學習者語用能力的培養,主張用完成任務的形式完成語言學習,讓學生在學習的過程當中完成教師交給的任務,實現“在做中學”。
(二)提高教材的質量
對外漢語學科教育體系的逐步完善對教材的編寫提出了新的要求。我國多數對外漢語教材并不能夠滿足現實的需求,應當針對語言的時代性,在保留傳統語言的同時,增加新鮮的語言元素,優化對外漢語的教材。對外漢語教學教材關鍵在于創新,不斷地吸收語言理論,尤其是語言教學理論研究的新成果,重視讀者群的需求,把握對外漢語教材發展的路徑。第一,在教材內容的選擇上,務必力求內容新穎、科學、規范、適用、與時俱進,針對漢語學習者的需求選擇課文主題,根據不同文化背景、不同年齡段的學生的特點編寫多元化的應用教材。第二,注重通用漢語教材編寫的同時,關注專門用途漢語教材的發展。醫學漢語、商務漢語、建筑漢語等專門用途漢語是對外漢語教學的重要組成部分。目前,缺乏高質量的專門用途漢語教材,需要各方相互協調,在充分了解學生需求的基礎上編寫相應的教材。
(三)將日常教學和HSK相結合
HSK考試不重視口語的測試,難以測量學生的語言實際運用能力。對外漢語的教學課程不應該僅為了HSK考試而設立,而應當把重點放在提高學生的語言運用能力上。對外漢語教師應當準確地把握HSK和教學課程之間的關系,合理地安排課程,避免教學變成應試的手段。同時,要借助考試來檢驗教學成果,讓HSK考試和教學相互促進,通過改善聽力、口語、閱讀、綜合這四種課程的教學促進對外漢語和HSK考試之間的關系[5]。聽力課要改變以往聽力教材和課程教材同步的單一方式,增加相應的內容,加大對專題的訓練。對于一些已經進行了半年以上漢語學習的學生來說,可以適當增加新聞聽力、慣用語聽力、影視劇片段欣賞、HSK聽力訓練等,確保聽力材料的多樣性、鮮活性。HSK中并沒有口語考試,導致學生在學習過程中對口語課不夠重視。教師應當適當調整口語課的內容,利用一些時下新聞、當前熱點等話題進行口語教學,增強學生上課的積極性,讓他們了解中國的現狀,加深對漢文化的理解。教師應該多選用涉及生活的新穎的閱讀題材,提高學生的閱讀水平。通過細讀這些材料,結合精讀教學,讓學生在掌握傳統的語言表達的同時接觸到富有時代感的文字。
[1]趙金銘.對外漢語教學概論[M].北京:商務印書館,2007:135-139.
[2]張英.對外漢語文化因素與文化知識教學研究[J].漢語學習,2006(6):62.
[3]趙賢州.對外漢語文化課教學芻議——關于教學導向與教學原則[J].漢語學習,1994(1):54-56.
[4]馬叔駿,潘先軍.論對外漢語文化教學的層次[J].漢語學習,1996(1):50-51.
[5]陳杰.HSK與對外漢語教學課程內容的調整[J].沈陽工程學院學報:社會科學版,2006(2),37-38.
2016-05-18
廣東高校優秀青年創新人才培養計劃2011年度項目(育苗工程項目)“醫學院校留學生漢語言文化教學中的文化導入策略及意義研究”(wym11105)。
嚴厲(1982- ),女,講師,從事第二語言習得研究。
H195
A
2095-7602(2016)11-0181-03