王婧
(河南牧業經濟學院,河南鄭州 450046)
語言交際下中英茶文化對比研究
王婧
(河南牧業經濟學院,河南鄭州 450046)
中國茶文化的盛名享譽世界,世界茶文化的發源地就是中國,在經歷了4700多年的發展以后,中國茶文化不僅在華夏土地上綻放出奪目的光彩,在世界文化歷史畫廊中也留下了濃墨重彩的一筆,隨著茶文化熱潮的興起以及文化全球化的趨勢,給予語言交際視角下的中英茶文化差異問題也逐漸受到關注。語言是文化的載體,是文化得以傳播的途徑,當然也是文化的重要組成部分。在語言交際視角下的中英茶文化存在很多不同之處,研究這些不同,對茶文化的普及以及中英文化交流有著巨大的現實意義。
語言交際;中英茶文化;對比分析
中國人最初發現茶這種植物的時候,主要是使用它來入藥的,在茶與文化融合之后,農耕文明作為其根基,而后逐漸發展出以“儒釋道”三家為四項核心的中國茶文化系統。茶葉在17世紀傳入歐洲,并且成為眾多國家的消費品,其中以英國最具代表性,隨著茶葉在英國的普及,英國也逐漸形成了具有本國特色的茶文化體系,中英兩國的文化背景差異頗大,因此所建立的茶文化體系也有各自的特色,在這個體系中,茶文化的內涵集中體現了茶與文化的結合,這些結合造就了各種嶄新的文化現象。茶源于華夏,飄香于英國,茶成為了當今中國與英國文化交流的重要媒介,并深深影響了兩國人的語言交際,甚至是精神世界。本文基于語言交際視角下,對中英茶文化進行對比分析。
茶葉發于神農,在我國醫藥著作《神農本草經》中就記錄了神農氏為了搜集草藥,以身試毒,最后借助于茶葉將自己所中的毒解除,也就說,茶在神農時期已經被發現。現代社會,茶葉作為一種十分健康、綠色的飲品被人們熟知,但是茶字的由來卻很少有人知道,在西漢時期,司馬相如的著作《凡將篇》中將茶稱之為“茶草”,在8世紀中期,當代的陸羽書寫了世界上第一部以“茶事”為主題的著作《茶經》,《茶經》為世界茶文化的研究提供了良好的素材,在中國茶文化歷史中占據著不可撼動的地位,而在此之前,“茶”是被寫作“荼”,《茶經》中“荼”被簡寫為“茶”,并一直沿用到了今天。中國是最早發現茶葉,茶在中國的歷史粗略的計算,也有4700多年了,因此中國是茶文化當之無愧的發源地。世界其他國家對茶的了解都是源于中國,據資料記錄,我國在唐代的時候,就開始向外輸出茶葉,當時主要是傳教士、僧侶以及國外使節購買,而歐洲國家中最早購買茶葉的國家是葡萄牙與荷蘭,它們將茶葉帶到了歐洲,同時也將“茶音”帶入了歐洲,在歐洲茶葉有的叫法源于“粵語”與“閩南語”兩大系,荷蘭人將茶從廈門帶到了歐洲,所以荷蘭人也將廈門茶話——Te或Tay帶到了歐洲,葡萄牙人在廣州購買茶葉,因此他們的語言中的茶,帶有廣州方言茶的發音——Cha、Chaa等,而茶葉在傳入了英國以后,大約經歷了一個多世紀的時間,才開始使用“Tea”這個單詞,并一直沿用到了今天。
人們對茶的定義就被稱作認知意義,也就是概念意義,在人類的交際過程中,語言是不可缺少的核心要素,在中國的語言體系中,茶被定義為一種綠色灌木,茶的花朵是白色,葉子是橢圓形,茶葉是茶的嫩葉加工而成的,現在中國南方很多地區都是以茶葉貿易為主要的經濟創收手段。茶葉制作而成的飲料,是中國人最鐘愛的飲品。而英文中對茶的解釋是茶葉、茶樹,茶點等等,中國的茶與Tea在認知意義上是大致相同,但是在一些部分是不同的,比如英國的被理解為“茶點”,有輔料的意味,也有茶會的意思,而中國的茶則是指茶葉、茶樹等。“茶”在中國是一個名詞,但是在英國卻可能被用作動詞,意思是喝茶,吃茶等等。
從語言與文化的關系角度分析,語言中語音與文化的關系是最淡的,然后是語法,語言中詞匯與文化關系聯系最緊密的,在中國文化中,有很多茶葉生產相關的語言,比如“清明發芽、谷雨開花”,但是英國文化中,這類語言是不存在的,茶文化發源于中國,很多與茶相關的語言,從而扎根于英國,對于英國文化來說,這些詞匯都是舶來品。中國人有句古話常說“柴米油鹽醬醋茶”,可見在中國的眼中,茶是生活中不可缺少的一部分,與人們的生活密切相關。而茶被引入英國以后,英語語言中也逐漸出現了與茶相關的詞匯,比如“teatime”,意思是喝茶的時間,英國人熱衷飲茶,已經到了一種“癡迷”的狀態,他們每天都要喝茶,有固定的時間,并且無論工作多么繁忙都會抽出時間喝一杯熱茶,享受悠閑的下午茶時光。在茶文化不斷發展的過程中,與茶相關的詞匯也出現了一些變化,出現了轉義和喻義。
3.1喻義
從中英文化的情況來看,茶在兩種文化系統中都有與自己相關聯的喻義。在茶剛剛進入英國的時候,價格十分昂貴,被視為一種奢侈品,只有上層社會的達官顯貴才有機會購買茶葉,茶成為了財富與身份地位的象征。因此有了這樣的句子“all the tea in China”,意思就是非常巨大的,無法計算的財富。在中國的文化中,人們習慣于將訂婚叫做“受茶”,而結婚叫做“吃茶”,茶的習語中還有“一女不吃兩家茶”的說法,意思一個女子接受一家的聘金,就是這家的人了,就不可以再接受別人家的聘金了。
茶在中國,最初是生長在野外,集天地之精華,不管是中國文化中還是英國文化中,都有將茶比喻女子高潔的詞語,《詩經》中有“有女如茶”的句子,正是因為如此,后來也有很多人以“茶”取名。在英國文化中,茶也有與之相似的用法,比如以茶的質樸比喻人的高貴等等。
3.2轉義
社會文化不斷發展,人們對很多詞匯與文化的認識也會出現改變。英語詞匯表達中有“tea”,“tea cake”就是茶點,在飲茶的時候搭配的小點心,但是后來也會表示一些不需要飲茶時使用的點心。“tea room”不再是茶室等飲茶場所,而成為同性戀聚會的場所。這些意思的轉變,說明了英國社會的發展,以及人們思維認知的轉變。
詩歌是最為主要的文學形式,在中國,茶文化的發展與文人墨客的推崇和喜愛不可分割,在中國有大量歌詠茶的詩詞,通過對茶的描繪,表現自身的高潔。茶詩是中國詩詞歷史中的奇葩,在中國文化系統中具有不可估量的文學價值。比如黃庭堅的“建溪有靈草,能蛻詩人骨。……平斗量珠玉,以救風雅渴。”我國詩人認為茶是陶冶情操,修身養性的靈物,因此對茶十分推崇和喜愛。茶文化在我國唐宋兩代最為興盛,因此有大量詩詞歌賦是吟誦茶的,茶詩不僅贊美茶,它也體現了一個時代的特色,詩人借茶來抒發自己的情懷,比如陸游的“午枕初回夢蝶床,紅絲小硝破旗槍。…….飯囊酒甕紛紛是,誰賞蒙山紫筍香?”這幾句不僅描寫了煮茶,而且也借助茶對當時腐敗無能的政府進行了抨擊,道出了對當時朝廷的失望,以及對風雨飄搖的宋朝的擔憂。茶與中國勞動人民的生活不可分割,在茶葉普及到百姓生活中以后,老百姓通過飲茶享受生活,提升生活品質,豐富了精神世界。詩人劉禹錫曾將自己比擬為唯有“嘉客”才懂得品飲的“茶”,懂得此“茶”的真滋味,茶是劉禹錫的精神食糧。
在英國同樣如此,英國茶文化深深影響著人們的生活以及文學發揮,很多詩人,文學者都以茶為創作的源泉。比如詩歌《市鼠和鄉鼠的故事》中的你去了可以看到牧師在喝咖啡,而詩人在品茶。”詩人通過飲茶,感悟人生,搜集靈感,因為有了茶,才有了大量的英國茶文化詩歌著作,比如《贊茶詩》、《茶詩兩篇》。
禮儀與語言交際有著密切聯系,中國很多學者在敬茶為禮的思想上,也給出了更加科學的解釋,他們認為以茶敬客不僅僅是一句簡單的話,它所包含的知識內涵非常豐富,敬茶要講究茶葉的品質,還要有泡茶的藝術與待客的禮節,是物質與文化的高度統一,彰顯了中華民族人們的偉大智慧。同時飲茶也是匯聚人們內心情感,提升情感體驗的重要手段,通過茶這個媒介,主人的行為修養、道德品質等等都會得到體現,會達到與客人建立情感,更加親近的目的。
我國偉大的教育家、文學家、思想家魯迅先生也對敬茶之禮有著非常深刻的認識與非常精確的評價,他認為能夠喝得上一杯好茶是一種福分,是值得慶幸和珍惜的事情。如果友人恰好是品茶愛好者,那么主人招待一杯好茶,與其細細品味,暢想人生,共敘茶事,此等閑情逸致、安適時刻,必然會給客人留下一個美好的回憶。當然由敬茶之禮延伸出來的還包括贈茶,將茶贈予好友,更能表達自己與客人之間的深厚感情。因此也有“以茶表敬意”、“以茶可雅心”、“以茶可行道”等眾多說法,可見,敬茶之禮不僅是一種文明的體現,也是各種文化的有機融合。
敬者,為主,所表達的是對客人的歡迎與尊重,從這個角度來看,不管來者與自己情感深厚與否,與自己的是敵是友,敬茶都是主人修養的高度體現。我國是多民族國家,不同地域,不同民族中的敬茶禮節都不同,但是客來敬茶卻是從古至今一致保留下來的共同傳統,不管形式有多么千差萬別,其中心內涵思想都是一致的,都是人類生活中一種高尚的行為和美德,是需要被繼承和發揚下去的。
而在英國,飲茶視為結交朋友的一種重要的交際手段,從凱瑟琳王后開始,茶會開始在英國出現,并逐漸普及,英國婦人借助茶會,結交新的朋友,抒發自己的情緒,消磨無聊的時光。英國人借助茶會邀請自己的親朋好友,將最好茶具拿出來,準備豐富的茶點,“維多利亞下午茶”是英國最為傳統,也是最出名的茶會禮儀文化,與茶會相關的詞匯,與交際用語也隨之增多,并一直沿用至今。
隨著茶文化在世界范圍的普及,中英茶文化的差異對比,逐漸成了相關領域學者研究的重要內容,本文以語言交際為視角,對中英茶文化的差異進行了分析,希望可以為世界茶文化的發展有所助力。
[1]肖小月,彭華.非語言交際下的中英茶文化對比研究[J].長春大學報,2013(3):346-349.
[2]陳娟.對外漢語教學中的茶文化教學[D].河南大學,2014.
[3]王曉曉.非語言交際的跨文化對比[J].科技信息(科學教研),2014 (4):276+263.
[4]俞可音.跨文化非語言交際對比的可行性及心理依據[J].三明高等專科學校學報,2002(3):32-36.
[5]遲蕾蕾.跨文化交際中英漢體態語分析[D].山東師范大學,2014.
王婧(1987-),女,河南鄭州人,碩士,研究方向:語言學及跨文化研究。