999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

中國(guó)英語(yǔ)學(xué)習(xí)者顯性陳述性標(biāo)句詞that習(xí)得研究

2016-04-29 00:00:00侯建東
外國(guó)語(yǔ)文研究 2016年1期

摘 要:功能語(yǔ)類(lèi)的習(xí)得是近年來(lái)二語(yǔ)習(xí)得研究的熱點(diǎn)話題,本文以功能語(yǔ)類(lèi)中顯性陳述性標(biāo)句詞that為例,通過(guò)語(yǔ)法判斷測(cè)試和漢英翻譯測(cè)試考查了三組不同語(yǔ)言水平受試習(xí)得對(duì)該詞類(lèi)的習(xí)得情況,以進(jìn)一步揭示二語(yǔ)學(xué)習(xí)者中介語(yǔ)語(yǔ)法的本質(zhì)特征。結(jié)果表明受試能夠成功設(shè)定that的特征值并習(xí)得該詞,顯性標(biāo)句詞的缺失是由深層特征值與表層音位結(jié)構(gòu)之間的映射出現(xiàn)問(wèn)題造成。此外,測(cè)試結(jié)果還表明隨著受試語(yǔ)言水平的提高,測(cè)試的準(zhǔn)確率也會(huì)相應(yīng)地提高,這是由于語(yǔ)言水平的提高可以降低映射的難度。最后,不同結(jié)構(gòu)的從句得分情況也有差異,而從句的正確率偏低主要是由于受試過(guò)度概括空標(biāo)句詞1-that造成的。

關(guān)鍵詞:顯性陳述性標(biāo)句詞that;表層曲折成分缺失假說(shuō);中介語(yǔ)語(yǔ)法損傷

中圖分類(lèi)號(hào):H043 文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼:A 文章編號(hào):1003-6822(2016)01-0010-09

1. 引言

Chomsky (1995,2000)指出詞庫(kù)(lexicon)是人類(lèi)語(yǔ)法的核心。詞庫(kù)中包含了實(shí)義語(yǔ)類(lèi)(lexical categories)和功能語(yǔ)類(lèi)(functional categories)。功能語(yǔ)類(lèi)的習(xí)得能夠反映出二語(yǔ)習(xí)得者中介語(yǔ)發(fā)展?fàn)顟B(tài)。一些研究表明二語(yǔ)習(xí)得者普遍存在著功能語(yǔ)的省略與誤用(戴曼純、柴奕,2007),因此該話題一直是近年二語(yǔ)習(xí)得研究的熱點(diǎn)之一。在功能語(yǔ)類(lèi)中,標(biāo)句詞(complementizer, C)的使用是二語(yǔ)習(xí)得者從屬句句法知識(shí)的重要體現(xiàn),但目前針對(duì)該語(yǔ)類(lèi)習(xí)得的研究尚不多見(jiàn)。為此,本文將以顯性陳述性標(biāo)句詞①that為例,通過(guò)不同測(cè)試手段,從理解和產(chǎn)出兩個(gè)方面考察中國(guó)英語(yǔ)學(xué)習(xí)者功能語(yǔ)類(lèi)的習(xí)得情況,旨在為該話題的研究提供更多的實(shí)證數(shù)據(jù)。

2. 研究背景

2.1 標(biāo)句詞和顯性標(biāo)句詞that

標(biāo)句詞是用來(lái)引導(dǎo)補(bǔ)足語(yǔ)小句的一類(lèi)功能詞,是CP(complementizer phrase)短語(yǔ)的中心語(yǔ)。在英語(yǔ)中常見(jiàn)的標(biāo)句詞有that、if、whether和for。標(biāo)句詞在結(jié)構(gòu)中主要有三種語(yǔ)法功能:第一,標(biāo)句詞可用來(lái)引導(dǎo)補(bǔ)足語(yǔ)小句;其次,標(biāo)句詞可用來(lái)表明句子的定式(finiteness);第三,標(biāo)句詞可用來(lái)表明從句的語(yǔ)氣(force)(Radford, 2009)。基于上述功能,在最簡(jiǎn)方案(the Minimalist Program)的框架下,英語(yǔ)標(biāo)句詞主要有[±Q]特征和[±finite]特征(Carnie, 2013)。[±Q]特征是指句子的疑問(wèn)特征([+Q]是指句子有疑問(wèn)特征;[-Q]是指句子為非疑問(wèn)特征);而[±finite]這一語(yǔ)類(lèi)特征(categorical feature)是指引導(dǎo)的小句為有定式句(finite clause)或無(wú)定式句(non-finite clause)([+finite]是指標(biāo)句詞所引導(dǎo)的句子為有定式句;[-finite]是指標(biāo)句詞引導(dǎo)的為無(wú)定式句)。由于顯性標(biāo)句詞that主要用來(lái)引導(dǎo)非疑問(wèn)特征的有定式句,因此主要具有[-Q, +finite]兩種特征。Nikajima(1996)根據(jù)句子結(jié)構(gòu)將that引導(dǎo)的從句分為六種類(lèi)型,如(1)(a)-(f)所示②-③:

(1)(a)I think that /? he’s awake.

(b)I am sure that / ? he’s awake.

(c)We must show the proof that /* ? this is correct.

(d)That /* ? he’s awake is certain.

(e)That /* ? he’s awake, I don’t know④ .

(f)I am sure, because I have been at home, that /* ? he’s awake.

(以上例句均引自戴曼純, 2012:39-40。)

在上述例句中(1)(a)中的從句為動(dòng)詞的補(bǔ)足語(yǔ),(1)(b)中為形容詞補(bǔ)足語(yǔ),(1)(c)中為名詞的補(bǔ)足語(yǔ),(1)(d)出現(xiàn)在主句的主語(yǔ)位置,而(1)(e)和1(f)中心語(yǔ)與從句分離。由上述例句可見(jiàn),只有當(dāng)that引導(dǎo)的從句充當(dāng)名詞與形容詞補(bǔ)足語(yǔ)時(shí)才能與1-that互相替換,而在另外的三種結(jié)構(gòu)中則只能使用顯性標(biāo)句詞that。

2.2 中介語(yǔ)語(yǔ)法損傷假說(shuō)及相關(guān)研究

在最簡(jiǎn)方案框架下,功能語(yǔ)類(lèi)及其組成特征的差異是造成語(yǔ)言參數(shù)差異的主要原因(Mitchell Myles, 2004; 常輝,2005);而第二語(yǔ)言習(xí)得者成功習(xí)得功能語(yǔ)類(lèi)的例子并不多見(jiàn)。對(duì)此,研究者提出了多種假說(shuō)來(lái)解釋為何二語(yǔ)習(xí)得者無(wú)法成功習(xí)得功能語(yǔ)類(lèi)。目前主要有兩類(lèi)觀點(diǎn):一些研究者(如Hawkin Chan, 1997; Beck, 1997; 1998等)認(rèn)為二語(yǔ)習(xí)得者中介語(yǔ)語(yǔ)法系統(tǒng)受到了損傷,因此功能語(yǔ)類(lèi)在二語(yǔ)中無(wú)法得以體現(xiàn)及設(shè)定特征值;而另外一部分研究者(如Grondin White, 1996; Haznedar Schwartz, 1997; Lardiere, 1998a; 1998b; 2003; Prévost White, 2003; 袁博平,2003等)則認(rèn)為二語(yǔ)習(xí)得者的中介語(yǔ)語(yǔ)法系統(tǒng)并未受到損傷,普遍語(yǔ)法依然可及,功能語(yǔ)類(lèi)在二語(yǔ)中仍可以得到體現(xiàn)。這其中最具代表性的假說(shuō)當(dāng)屬Prévost White(2000)提出的“表層曲折成分缺失假說(shuō)(Missing Surface Inflection Hypothesis)”,該假說(shuō)認(rèn)為出現(xiàn)表層形態(tài)缺失的主要原因在于抽象特征值與其在表層形態(tài)上的形態(tài)音位間的映射存在問(wèn)題。因此,表層形態(tài)的缺失并不能說(shuō)明二語(yǔ)習(xí)得者沒(méi)有習(xí)得功能語(yǔ)類(lèi)及其特征值(常輝,2005)。近年來(lái)的一些研究開(kāi)始關(guān)注中國(guó)英語(yǔ)學(xué)習(xí)者習(xí)得功能語(yǔ)類(lèi)的情況。Robertson(2000)、Lardiere (2004;2005)、White(2008)、于善志、蘇佳佳(2011)及常輝、趙勇(2014)等探討了中國(guó)英語(yǔ)學(xué)習(xí)者冠詞缺失與中介語(yǔ)語(yǔ)法損傷的關(guān)系。這些研究表明受試的英語(yǔ)中存在[±definite]特征表征缺陷,但他們的句法系統(tǒng)并未受到損傷,仍具有冠詞的句法語(yǔ)義知識(shí)。此外,還有一些研究通過(guò)考查中國(guó)英語(yǔ)學(xué)習(xí)者對(duì)功能語(yǔ)類(lèi)T(ense)的習(xí)得情況來(lái)討論中介語(yǔ)語(yǔ)法系統(tǒng)是否受到損傷。如Lardiere(1998a; 1998b)通過(guò)個(gè)案研究證明一名在美國(guó)生活了18年的中國(guó)人Patty習(xí)得英語(yǔ)的情況。研究表明Patty可以習(xí)得T上的強(qiáng)D特征。隨后的個(gè)案研究(如Liszka, 2001; Lardiere, 2003等)表明受試中介語(yǔ)缺失了時(shí)態(tài)標(biāo)記,但他們的中介語(yǔ)系統(tǒng)依然完好。同樣,國(guó)內(nèi)的一些研究也證明了這一點(diǎn)。常輝、馬炳軍(2006)通過(guò)對(duì)六名中國(guó)學(xué)生習(xí)得-s和is的習(xí)得情況的考查證明受試的中介語(yǔ)語(yǔ)法中具有完好的功能語(yǔ)類(lèi)T,進(jìn)而說(shuō)明受試中介語(yǔ)語(yǔ)法未受損傷。此外,常輝(2005)、朱秀杰(2012)等通過(guò)大樣本研究證明受試可成功習(xí)得功能語(yǔ)類(lèi)T,中介語(yǔ)語(yǔ)法系統(tǒng)完好,形態(tài)標(biāo)記的缺失是由表層形態(tài)上的映射問(wèn)題造成的。

綜上所述,目前的研究主要是側(cè)重考查中國(guó)英語(yǔ)學(xué)習(xí)者習(xí)得冠詞和T兩類(lèi)常見(jiàn)的功能語(yǔ)類(lèi)的習(xí)得情況,而除戴曼純、柴奕(2007)一例研究之外,很少有實(shí)證研究從標(biāo)句詞這一功能語(yǔ)類(lèi)習(xí)得的情況來(lái)討論二語(yǔ)習(xí)得者中介語(yǔ)語(yǔ)法的損傷問(wèn)題。通過(guò)語(yǔ)法翻譯、選擇填空和可接受判斷任務(wù),該研究表明功能語(yǔ)類(lèi)的缺失也是由于語(yǔ)法特征和詞匯表達(dá)間映射存在問(wèn)題造成的。在該研究中作者使用了可接受性判斷任務(wù)考查受試對(duì)標(biāo)句詞的理解,但是Davies Kaplan(1998)、常輝、趙勇(2014)等均指出二語(yǔ)習(xí)得者,特別是中國(guó)英語(yǔ)學(xué)習(xí)者的語(yǔ)感往往是不可靠的。因此,有必要通過(guò)更有效的測(cè)試工具來(lái)討論標(biāo)句詞習(xí)得情況,以對(duì)中國(guó)英語(yǔ)學(xué)習(xí)者功能語(yǔ)類(lèi)的習(xí)得有更全面的了解,進(jìn)而從更多的角度來(lái)檢驗(yàn)二語(yǔ)習(xí)得者的中介語(yǔ)語(yǔ)法系統(tǒng)是否受到損傷。

3. 研究設(shè)計(jì)

3.1 研究問(wèn)題

本研究擬討論如下三個(gè)問(wèn)題:

1)中國(guó)英語(yǔ)學(xué)習(xí)者是否能夠習(xí)得顯性標(biāo)句詞that?

2)受試語(yǔ)言水平如何影響中國(guó)英語(yǔ)學(xué)習(xí)者顯性標(biāo)句詞that的加工?

3)從句類(lèi)型如何影響中國(guó)英語(yǔ)學(xué)習(xí)者顯性標(biāo)句詞that的加工?

3.2 研究受試

本研究共有126名受試。根據(jù)其語(yǔ)言水平共分為初級(jí)、中級(jí)、高級(jí)三個(gè)組,每組各有受試42名。初級(jí)水平組為某高校非英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)一年級(jí)新生,牛津快速分級(jí)測(cè)試(Oxford Quick Placement Test)表明該組受試得分在29分以下;中級(jí)水平組為某高校英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)二年級(jí)學(xué)生,牛津分級(jí)測(cè)試表明該組受試得分在30-47分之間;高級(jí)水平組為某高校英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)四年級(jí)學(xué)生,牛津分級(jí)測(cè)試表明該組受試得分在48-60分之間⑤ 。所有受試均在中國(guó)教育環(huán)境下接受英語(yǔ)教育,無(wú)任何留學(xué)經(jīng)歷。

3.3 測(cè)試工具

本研究旨在從理解和產(chǎn)出兩個(gè)方面考查受試習(xí)得顯性標(biāo)句詞that的情況,測(cè)試由語(yǔ)法判斷和英漢翻譯兩部分組成。其中語(yǔ)法判斷測(cè)試共有16道測(cè)試題,例(1)(c)-(f)中每個(gè)類(lèi)型句子各有4道測(cè)試題,所有題目均隨機(jī)排列。本項(xiàng)測(cè)試中錯(cuò)誤類(lèi)型主要為顯性標(biāo)句詞缺失和誤用,如例(2)所示:

(2)(a)* The car has been stolen is certain. (標(biāo)句詞缺失)

(b)* I am sure if the car has been stolen. (標(biāo)句詞誤用)

在該測(cè)試中受試首先需要對(duì)所給語(yǔ)句的正確性作出判斷,若該句不合乎語(yǔ)法則還需要提供相應(yīng)的修改。在漢英翻譯測(cè)試中,受試需要將所給出中文句子的劃線部分翻譯成英語(yǔ),如(3)所示:

(3)每個(gè)人都知道了中國(guó)隊(duì)比賽失利的消息。

Everyone knew the news _________________________.

該部分測(cè)試共有16道題,例(1)(c)-(f)中每個(gè)類(lèi)型句子各有4道測(cè)試題⑥,所有題目均隨機(jī)排列。

3.4 評(píng)分標(biāo)準(zhǔn)

語(yǔ)法判斷測(cè)試旨在了解受試能否正確理解不同類(lèi)型從句中標(biāo)句詞that的情況,根據(jù)受試的作答,研究者將得分分為2分、1分、0分和無(wú)效作答三類(lèi),具體評(píng)分方法如表1所示:

英漢翻譯測(cè)試旨在考查受試在不同類(lèi)型從句中產(chǎn)出標(biāo)句詞that的情況,因此與標(biāo)句詞無(wú)關(guān)的內(nèi)容(如時(shí)態(tài)、語(yǔ)態(tài)、拼寫(xiě)等)不納入評(píng)分標(biāo)準(zhǔn)。本研究考查的四類(lèi)句子均需要受試使用顯性標(biāo)句詞that,因此標(biāo)句詞的正確使用是本項(xiàng)測(cè)試評(píng)分的主要標(biāo)準(zhǔn)。若受試能夠正確使用顯性標(biāo)句詞產(chǎn)出從句或在產(chǎn)出句子時(shí)出現(xiàn)了顯性標(biāo)句詞缺失和誤用的情況,則該題納入統(tǒng)計(jì)范圍;若受試未使用預(yù)期從句結(jié)構(gòu)進(jìn)行翻譯,則該題視為無(wú)效。

3.5 數(shù)據(jù)收集

本次測(cè)試?yán)脤W(xué)生課余時(shí)間進(jìn)行。受試首先在20分鐘內(nèi)完成語(yǔ)法判斷測(cè)試,完成后不得檢查立即上交;隨后受試再利用20分鐘完成英漢翻譯測(cè)試,完成后同樣立即上交。在整個(gè)測(cè)試過(guò)程中,受試不能查閱任何資料或進(jìn)行交流,如有影響理解的單詞可向教師進(jìn)行詢(xún)問(wèn)。

4. 實(shí)驗(yàn)結(jié)果

4.1 語(yǔ)法判斷測(cè)試結(jié)果

各組受試在語(yǔ)法判斷測(cè)試中的得分情況如表2所示:

由表2可見(jiàn),在該項(xiàng)測(cè)試中高級(jí)水平組的得分最高,而初級(jí)水平組的得分最低。單因素方差分析表明語(yǔ)言水平對(duì)得分的影響顯著(F(2,123)=14.724,p=0.000<0.05);事后分析表明各組間得分的差異同樣顯著(p<0.05)。

隨后,本研究又進(jìn)一步分析了各組受試在不同類(lèi)型從句中的具體得分情況,結(jié)果如表3所示:

表3中的數(shù)據(jù)進(jìn)一步表明了語(yǔ)言水平的影響,無(wú)論從句類(lèi)型如何,其得分情況均為高級(jí)水平受試得分最高而初級(jí)水平受試得分最低。此外,單因素方差分析表明各組內(nèi)結(jié)構(gòu)類(lèi)型因素也具有顯著的影響。其中,初級(jí)水平組的檢驗(yàn)結(jié)果為F(3,164)=16.636,p=0.000<0.05,事后分析表明名詞補(bǔ)足語(yǔ)與主句主語(yǔ)、主題化結(jié)構(gòu)與從句與中心語(yǔ)分離這兩組數(shù)據(jù)間的得分差異不顯著;中級(jí)水平組的結(jié)果為F(3,164)=7.078,p=0.000<0.05,事后分析表明主句主語(yǔ)以及主題化結(jié)構(gòu)、主句主語(yǔ)和主題化結(jié)構(gòu)、主題化結(jié)構(gòu)與從句與中心語(yǔ)分離三組數(shù)據(jù)間的得分差異不顯著;高級(jí)水平組的結(jié)果為F(3,164)=8.875,p=0.000<0.05,事后分析表明主句主語(yǔ)以及主題化結(jié)構(gòu)、主句主語(yǔ)和主題化結(jié)構(gòu)、主題化結(jié)構(gòu)與從句與中心語(yǔ)分離三組數(shù)據(jù)間的得分差異不顯著。

4.2 漢英翻譯測(cè)試結(jié)果

筆者統(tǒng)計(jì)了各組受試在該項(xiàng)測(cè)試中各組受試正確使用顯性標(biāo)句詞that的比率。其中初級(jí)水平組共收集有效作答602句,中級(jí)水平組共收集有效作答638句,高級(jí)水平組共收集656句有效作答。各組受試在漢英翻譯測(cè)試中正確使用顯性標(biāo)句詞that的比率如表4所示:

由上表可見(jiàn),與語(yǔ)法判斷測(cè)試結(jié)果相近的是,受試正確使用顯性標(biāo)句詞的比率隨著語(yǔ)言水平的提高而增加,高級(jí)水平組的正確率最高,為91.159%;而初級(jí)水平組的正確率最低且沒(méi)有超過(guò)60%,僅為42.027%。卡方檢驗(yàn)表明各組產(chǎn)出正確句子數(shù)量的差異均顯著(初級(jí)水平組和中級(jí)水平組:χ2=32.00,p<0.01;初級(jí)水平組和高級(jí)水平組:χ2=72.93,p<0.01;中級(jí)水平組和高級(jí)水平組:χ2=8.35,p<0.01)。隨后本文進(jìn)一步統(tǒng)計(jì)了受試在不同類(lèi)型從句中正確使用顯性標(biāo)句詞比率,具體數(shù)據(jù)詳見(jiàn)表5:

與表3中數(shù)據(jù)相似的是,各類(lèi)從句中顯性標(biāo)句詞使用的正確率均會(huì)隨著語(yǔ)言水平的提高而升高。在各組受試中,正確率最高的從句類(lèi)型為名詞補(bǔ)足語(yǔ),而從句與中心語(yǔ)分離這類(lèi)從句的正確率為各組最低。值得注意的是,在中級(jí)水平組與高級(jí)水平組中,各類(lèi)從句中標(biāo)句詞使用正確率均在60%以上且相差不大,但是在初級(jí)水平組中,受試在名詞補(bǔ)足語(yǔ)和主句主語(yǔ)這兩類(lèi)從句中的正確率高于60%,主題化結(jié)構(gòu)和從句與中心語(yǔ)分離兩類(lèi)從句的正確率與另外兩類(lèi)有較大的差距且低于60%。

此外,本文還進(jìn)一步統(tǒng)計(jì)了各組受試在漢英翻譯測(cè)試中出現(xiàn)顯性標(biāo)句詞省略不當(dāng)和誤用的具體數(shù)量,以對(duì)受試產(chǎn)出顯性標(biāo)句詞有更深的了解,具體數(shù)據(jù)見(jiàn)表6:

表6顯示出各組受試在產(chǎn)出從句時(shí)均出現(xiàn)了顯性標(biāo)句詞缺失和誤用的現(xiàn)象,但標(biāo)句詞誤用現(xiàn)象在各組受試作答中所占的比率很小。若將各組間進(jìn)行比較可以看出,隨著受試的語(yǔ)言水平的提高,各類(lèi)錯(cuò)誤產(chǎn)出的數(shù)量也在相應(yīng)地減少。

5. 討論

本文討論的第一個(gè)問(wèn)題是受試能否習(xí)得顯性標(biāo)句詞that。綜合兩項(xiàng)測(cè)試的結(jié)果,我們發(fā)現(xiàn)各組受試在語(yǔ)法判斷測(cè)試中能夠識(shí)別并改正顯性標(biāo)句詞缺失和誤用的情況,而且各組受試在該項(xiàng)測(cè)試中的準(zhǔn)確率超過(guò)了60%(Vainikka Young-Scholten (1996)將60%的正確率作為掌握標(biāo)準(zhǔn))。在漢英翻譯測(cè)試中,除了初級(jí)水平組之外,其余的受試正確產(chǎn)出顯性標(biāo)句詞的比率均超過(guò)60%且顯性標(biāo)句詞缺失的數(shù)量要遠(yuǎn)遠(yuǎn)高于誤用的數(shù)量。這表明中級(jí)和高級(jí)水平的受試能夠成功設(shè)定顯性標(biāo)句詞that的特征值并習(xí)得了該詞類(lèi),進(jìn)一步說(shuō)明受試的中介語(yǔ)語(yǔ)法體系中具備功能語(yǔ)類(lèi)C,因此其語(yǔ)法系統(tǒng)未受損傷。而對(duì)于初級(jí)水平組受試來(lái)說(shuō),由于他們?cè)诶斫鉁y(cè)試中的正確率達(dá)到了標(biāo)準(zhǔn),只是由于其他原因?qū)е缕洚a(chǎn)出測(cè)試中未達(dá)到60%的正確率,因此本文也認(rèn)為該組受試同樣習(xí)得了顯性標(biāo)句詞that。但是在產(chǎn)出測(cè)試中各組受試均表現(xiàn)出了顯性標(biāo)句詞的缺失,這又是由什么原因造成的呢?本文認(rèn)為缺失與功能語(yǔ)類(lèi)相關(guān)的表層語(yǔ)音表達(dá)形式并不代表著受試中介語(yǔ)語(yǔ)法中缺乏該語(yǔ)類(lèi)(戴曼純、柴奕,2007)。表層屈折成分缺失假說(shuō)表明,這是由受試的抽象特征值與表層音位間的不匹配造成的。受試雖然已經(jīng)成功設(shè)定了顯性標(biāo)句詞的特征值,但是由于在其母語(yǔ)漢語(yǔ)中空標(biāo)句詞是無(wú)標(biāo)記形式而英語(yǔ)中顯性標(biāo)句詞為無(wú)標(biāo)記形式(Liceras, 1985),本文中所涉及的四類(lèi)從句均需要由顯性標(biāo)記詞引導(dǎo),兩種語(yǔ)言間標(biāo)記性的差異增大了深層特征值與表層音位間匹配的難度,因此各組受試作答中依然會(huì)出現(xiàn)顯性標(biāo)句詞缺失的現(xiàn)象。

本文討論的第二個(gè)問(wèn)題是受試語(yǔ)言水平對(duì)顯性標(biāo)句詞加工的影響,文中的數(shù)據(jù)表明隨著受試語(yǔ)言水平的提高,兩項(xiàng)測(cè)試中準(zhǔn)確率也在提高。同時(shí)受試作答中顯性標(biāo)句詞缺失的數(shù)量也會(huì)相應(yīng)的減少。本文認(rèn)為,受試的語(yǔ)言水平越高,則在深層特征值與表層語(yǔ)音形式間進(jìn)行匹配的難度越小,這也就表現(xiàn)為測(cè)試的準(zhǔn)確率隨著受試語(yǔ)言水平的提高而升高,顯性標(biāo)句詞缺失的數(shù)量減少。

此外,本研究還意在討論從句類(lèi)型如何影響受試對(duì)顯性標(biāo)句詞的加工。數(shù)據(jù)表明在兩項(xiàng)測(cè)試中各類(lèi)從句得分的順序?yàn)椤懊~補(bǔ)足語(yǔ)>主句主語(yǔ)>主題化結(jié)構(gòu)>從句與中心語(yǔ)分離”,特別是初級(jí)水平組受試在產(chǎn)出主題化結(jié)構(gòu)和從句與中心語(yǔ)分離結(jié)構(gòu)時(shí)顯性標(biāo)句詞的正確率遠(yuǎn)低于60%。本研究中部分主題化結(jié)構(gòu)和從句與中心語(yǔ)分離結(jié)構(gòu)中主句的動(dòng)詞為二位謂詞,從句充當(dāng)該動(dòng)詞的補(bǔ)足語(yǔ)成分且可以由空標(biāo)句詞1-that來(lái)引導(dǎo),但是若將該從句進(jìn)行主題化或使之與動(dòng)詞分離,該從句必須由顯性標(biāo)句詞that來(lái)引導(dǎo)。因此本文認(rèn)為,受試可能是受到題目中二位動(dòng)詞的影響,過(guò)度概括了使用空標(biāo)句詞的情況,造成了在上述兩類(lèi)從句中正確率相對(duì)偏低的情況。

綜上所述,本研究支持了表層屈折成分缺失假說(shuō),受試的中介語(yǔ)語(yǔ)法系統(tǒng)存在功能語(yǔ)類(lèi)而并未受到損傷,在測(cè)試中該語(yǔ)類(lèi)的缺失是由功能語(yǔ)類(lèi)的特征值與音位之間不匹配造成,受試的語(yǔ)言水平越高,則匹配的難度越小。同時(shí),本研究還表明一些外部因素(如測(cè)試句的類(lèi)型)也會(huì)影響受試對(duì)功能語(yǔ)類(lèi)對(duì)加工。

6. 結(jié)語(yǔ)

本文以功能語(yǔ)類(lèi)C中顯性標(biāo)句詞that為例,通過(guò)語(yǔ)法判斷測(cè)試和漢英翻譯測(cè)試考查了126名不同語(yǔ)言水平受試習(xí)得該詞類(lèi)的情況,以進(jìn)一步揭示二語(yǔ)學(xué)習(xí)者中介語(yǔ)語(yǔ)法的本質(zhì)特征。

本文實(shí)驗(yàn)結(jié)果表明各組受試均能夠正確設(shè)定顯性標(biāo)句詞的特征值并習(xí)得該詞,進(jìn)而說(shuō)明受試中介語(yǔ)語(yǔ)法系統(tǒng)中存在功能語(yǔ)類(lèi)C且語(yǔ)法系統(tǒng)未受損傷。在測(cè)試中表現(xiàn)出的顯性標(biāo)句詞缺失是由于深層特征值與表層音位間的映射存在困難而造成的,語(yǔ)言水平的提高可以減少映射困難,因此測(cè)試準(zhǔn)確率會(huì)隨著受試的語(yǔ)言水平提高而增加。另外,測(cè)試結(jié)果表明從句類(lèi)型同樣影響顯性標(biāo)句詞的加工,而對(duì)于加工難度較大的主題化從句和從句與中心語(yǔ)分離結(jié)構(gòu)從句來(lái)說(shuō),其準(zhǔn)確率偏低可能是由受試過(guò)度概括空標(biāo)句詞的用法造成的。

總體來(lái)說(shuō),本研究支持了表層屈折成分缺失假說(shuō),認(rèn)為功能語(yǔ)類(lèi)的缺失并不能直接證明二語(yǔ)習(xí)得者中介語(yǔ)語(yǔ)法系統(tǒng)的損傷,那么在二語(yǔ)習(xí)得者語(yǔ)法系統(tǒng)未受損傷的情況下造成二語(yǔ)習(xí)得普遍失敗的原因又是什么呢?這還有待于更多的實(shí)證研究來(lái)進(jìn)行調(diào)查。此外,就實(shí)驗(yàn)方法而言,本研究主要是通過(guò)誘導(dǎo)產(chǎn)出的方法來(lái)考察顯性標(biāo)句詞的習(xí)得情況及影響因素,那么在二語(yǔ)學(xué)習(xí)者自然產(chǎn)出的語(yǔ)料中顯性標(biāo)句詞的使用情況又如何,這也需要采用更多的實(shí)驗(yàn)方法來(lái)進(jìn)行考查。

參 考 文 獻(xiàn)

Beck, M. Regular verbs, past tense and frequency: Tracking down a potential source of NS/NNS competence difference [J]. Second Language Research, 1997, (2): 93-115.

Beck, M. L2 acquisition and obligatory head movement: English-speaking learners of German and the local impairment hypothesis [J]. Studies in Second Language Acquisition, 1998, (3): 311-348.

Carnie, A. Syntax: A Generative Introduction (3rd ed.) [M]. Malden, MA: Wiley-Blackwell, 2013.

Chomsky, N. The Minimalist Program [M]. Cambridge, MA: The MIT Press, 1995.

Chomsky, N. New Horizons in the Study of Language and Mind [M]. Cambridge: Cambridge University Press, 2000.

Davies, W., Kaplan, T. Native speaker vs. L2 learner grammaticality judgments [J]. Applied Linguistics, 1998, (2): 183-203.

Grondin, N., White, L. Functional categories in child L2 acquisition of French [J]. Language Acquisition, 1996, (1): 1-34.

Hawkins, R., Chan, C. The partial availability of Universal Grammar in second language acquisition: The failed functional features hypothesis [J]. Second Language Research, 1997, (3): 187-226.

Haznedar, B., Schwartz, B. Are there optional infinitives in child L2 acquisition? [A]. In Hughes E., Hughes M., A. Greenhill (eds.), Proceedings of the 21st Annual Boston University Conference on Language Development [C]. Somerville: Cascadilla Press, 1997: 257-268.

Lardiere, D. Case and tense in the“fossilized”steady state [J]. Second Language Research, 1998a, (1): 1-26.

Lardiere, D. Dissociating syntax from morphology in a divergent L2 end-state grammar [J]. Second Language Research, 1998b, (4): 359-375.

Lardiere, D. Second language knowledge of [+/- Past ] vs [+/- Finite] [A]. In Liceras J. M. et al. (eds.), Proceedings of the 6th Generative Approaches to Second Language Acquisition Conference (GASLA 2002) [C]. Somerville, MA: Cascadilla Proceedings Project, 2003: 176-189.

Lardiere, D. Knowledge of definiteness despite variable article omission [A]. In Brugos A., Micciulla L., C. E. Smith (eds.), BUCLD 28 Proceedings [C]. Somerville, MA: Cascadilla Press, 2004: 328-339.

Lardiere, D. On morphological competence [A]. In Dekydspotter L., Sprouse R. A., A. Liljestrand (eds.), Proceedings of the 7th Generative Approaches to Second Language Acquisition Conference (GASLA 2004) [C]. Somerville, MA: Cascadilla Proceedings Project, 2005: 178-192.

Liceras, J. The role of intake in the determination of learners’competence [A]. In Gass, S. C. Madden (eds.), Input in Second Language Acquisition [C]. Rowley, MA: Newbury House, 1985: 23-58.

Liszka, S. Explaining divergent genes marking in advanced L2 speakers [A]. In Essex Graduate Student Papers in Language and Linguistics, Vol 3 [C]. Department of Language and Linguistics, University of Essex, 2001: 59-69.

Mitchell, R., Myles, F. Second Language Learning Theories (2nd ed.) [M]. London: Hodder Arnold, 2004.

Nakajima, H. Complementizer selection [J]. The Linguistic Review, 1996, (2): 143-164.

Prévost, P., White, L. Missing surface inflection or impairment in second language acquisition? Evidence from tense and agreement [J]. Second Language Research, 2000, (2): 103-133.

Radford, A. Minimalist Syntax: Exploring the Structure of English [M]. Cambridge: Cambridge University Press, 2009.

Rizzi, L. The fine structure of the left periphery [A]. In Haegeman L. (ed.), Elements of the Acquisition of Syntax [C]. London: Longman, 1997: 269-292.

Robertson, D. Variability in the use of the English article system by Chinese learners of English [J]. Second Language Research, 2000, (2): 135-172.

Vainikka, A., Young-Scholten, M. Gradual Development of L2 phrase structure [J]. Second Language Research, 1996, (2): 7-39.

White, L. Different? Yes. Fundamentally? No. Definiteness effects in the L2 English of Mandarin speakers [A]. In Slabakava R., et al. (eds.), Proceedings of the 9th Generative Approaches to Second Language Acquisition Conference (GASLA 2007) [C]. Somerville, MA: Cascadilla Proceedings Project, 2008: 151-261.

常 輝.屈折詞綴的缺失與中介語(yǔ)語(yǔ)法的損傷[J]. 現(xiàn)代外語(yǔ),2005,(1): 61-71.

常 輝、馬炳軍.中國(guó)學(xué)生對(duì)-s和is的習(xí)得研究[J]. 現(xiàn)代外語(yǔ),2006,(3): 265-274.

常 輝、趙 勇.冠詞缺失與中介語(yǔ)句法損傷研究[J]. 外語(yǔ)教學(xué)理論與實(shí)踐,2014,(1): 10-16.

戴曼純、柴 奕.二語(yǔ)功能語(yǔ)類(lèi)習(xí)得研究——關(guān)于中國(guó)學(xué)生英語(yǔ)陳述性導(dǎo)句詞的調(diào)查[J].外語(yǔ)與外語(yǔ)教學(xué),2007,(11): 20-24.

戴曼純 等.中國(guó)英語(yǔ)學(xué)習(xí)者L2句法發(fā)展研究[M]. 北京:外語(yǔ)教學(xué)與研究出版社,2012.

于善志、蘇佳佳. There be 存在句習(xí)得中的定指效應(yīng)研究[J]. 外語(yǔ)教學(xué)與研究,2011,(5): 712-725.

袁博平.第二語(yǔ)言習(xí)得的普遍失敗應(yīng)歸咎與功能語(yǔ)類(lèi)嗎?[J]. 外語(yǔ)教學(xué)與研究,2003,(4): 259-267.

朱秀杰.中國(guó)學(xué)生對(duì)英語(yǔ)功能語(yǔ)類(lèi)T的習(xí)得研究[J]. 外語(yǔ)與外語(yǔ)教學(xué),2012,(3): 31-34.

(責(zé)任編輯:董方峰 )

主站蜘蛛池模板: 她的性爱视频| 精品91在线| 国产精品无码影视久久久久久久| 国产成人精品18| 婷婷开心中文字幕| 一本大道香蕉久中文在线播放| 亚洲手机在线| 青青操国产| 亚洲女同一区二区| 久久亚洲AⅤ无码精品午夜麻豆| 亚洲男人天堂网址| 播五月综合| 国产福利免费视频| 国内精品九九久久久精品| 日本在线免费网站| a亚洲天堂| 国产高清免费午夜在线视频| 国产69囗曝护士吞精在线视频| 亚洲无线国产观看| 中文字幕免费在线视频| 国产青榴视频| 国产成人精品一区二区秒拍1o | 国产成人午夜福利免费无码r| 国产精品短篇二区| 亚洲中文字幕久久精品无码一区| 国产成人精品视频一区二区电影| 成人自拍视频在线观看| 午夜在线不卡| 噜噜噜综合亚洲| 国产天天射| 亚洲欧洲AV一区二区三区| 天天综合网色中文字幕| 亚洲日本中文字幕乱码中文| 日韩欧美中文亚洲高清在线| 在线日韩日本国产亚洲| 欧美国产日韩一区二区三区精品影视| 亚洲永久视频| 亚洲爱婷婷色69堂| 日韩欧美综合在线制服| 中文字幕乱码二三区免费| 四虎永久免费地址| 大陆精大陆国产国语精品1024 | 视频国产精品丝袜第一页| 在线观看免费人成视频色快速| 国产精品开放后亚洲| 亚洲综合色在线| m男亚洲一区中文字幕| 91久久性奴调教国产免费| 中国一级特黄视频| 青草视频久久| 人人爱天天做夜夜爽| 欧美一级夜夜爽| 国产激情在线视频| 波多野结衣在线se| 成人午夜精品一级毛片| jizz在线免费播放| 99精品热视频这里只有精品7| 中国精品自拍| 午夜国产大片免费观看| 性欧美久久| 亚洲国产无码有码| 国产va免费精品观看| 精品一区二区三区视频免费观看| 97国产精品视频人人做人人爱| 在线播放国产一区| 992tv国产人成在线观看| 国产天天射| www.youjizz.com久久| 欧美精品一区二区三区中文字幕| 国产在线一二三区| 国产乱人激情H在线观看| 一本久道热中字伊人| 四虎影视8848永久精品| 久久人人妻人人爽人人卡片av| 综合色88| 视频二区国产精品职场同事| 91视频首页| 久久大香伊蕉在人线观看热2| 欧美日本不卡| 亚洲最大综合网| www.亚洲天堂| 成人在线综合|