[摘要]19世紀(jì)是西方歌劇取得豐碩成果的一百年。意大利歌劇家多尼采蒂是其中的重要代表人物,他的喜歌劇《唐帕斯卡萊》中諾麗娜的詠嘆調(diào)《姑娘的秋波》至今仍是歌劇舞臺(tái)上經(jīng)常上演的保留曲目,在億萬(wàn)聽眾的耳邊縈繞。
[關(guān)鍵詞]詠嘆調(diào);《姑娘的秋波》;花腔女高音
一、多尼采蒂及其喜歌劇《唐帕斯卡萊》
1,多尼采蒂簡(jiǎn)介
多尼采蒂(Geatano Donizetti,1797-1848)是19世紀(jì)前半葉最多產(chǎn)的意大利歌劇作曲家之一,他的作品除了70部歌劇,還有100首歌曲、幾首交響曲、清唱?jiǎng)?、康塔塔、室?nèi)樂(lè)和教堂音樂(lè)。
2,多尼采蒂喜歌劇《唐帕斯卡萊》
《唐帕斯卡萊》是多尼采蒂最優(yōu)秀的一部喜歌劇,甚至可以和羅西尼的《塞維利亞的理發(fā)師》媲美。這是一部三幕喜歌劇。講述的是個(gè)搞笑的故事,唐帕斯卡萊是個(gè)70歲的老鰥夫,但還想自己結(jié)婚生子,還搶奪了侄子埃爾內(nèi)斯托的財(cái)產(chǎn)繼承權(quán)。幸得醫(yī)生馬拉特斯塔獻(xiàn)計(jì),讓埃爾內(nèi)斯托的情人諾麗娜裝扮成從鄉(xiāng)村出來(lái)的姑娘。去勾引唐帕斯卡萊,使他對(duì)諾麗娜著迷,并立下婚約,還要對(duì)諾麗娜惟命是從。沒(méi)想到婚約一簽訂,諾麗娜立刻像變了個(gè)人似的,成為悍婦,讓唐帕斯卡萊日子過(guò)得苦不堪言,想盡辦法擺脫這個(gè)還沒(méi)進(jìn)入洞房的新娘。到了后來(lái)還打消了結(jié)婚生子的這個(gè)念頭。痛苦地答應(yīng)了侄子埃爾內(nèi)斯托與諾麗娜的婚事。
諾麗娜是具有鮮明個(gè)性的姑娘。整首詠嘆調(diào)分成了三個(gè)戲劇情節(jié)。首先歌曲開始諾麗娜正在朗讀一本書。比較緩慢、優(yōu)美,用6/8拍子,更充分地體現(xiàn)出旋律的柔和性、歌唱性;其次,隨著諾麗娜一陣笑聲和不屑的表情,音樂(lè)轉(zhuǎn)入輕重緩急富于對(duì)比變化的唱腔。從柔和的6/8拍變成詼諧的2/4拍,節(jié)奏多用附點(diǎn),重拍上加入了裝飾音,中途也有漸慢、漸強(qiáng)、漸弱、回原速等,更體現(xiàn)了音樂(lè)的輕重緩急。充分發(fā)掘出姑娘獨(dú)特的個(gè)性特點(diǎn)。隨著音樂(lè)的遞進(jìn)反復(fù),對(duì)姑娘的形象特色進(jìn)行反復(fù)渲染和強(qiáng)調(diào);最后,音樂(lè)高潮的進(jìn)發(fā)。重復(fù)強(qiáng)調(diào)諾麗娜“我愛胡思亂想。我敏捷,我活躍,也喜歡出風(fēng)頭,還愛開玩笑,我若大動(dòng)肝火,誰(shuí)也不能阻撓,但火很快滅掉,又變成微笑”的音樂(lè)形象,伴奏織體飽滿。反復(fù)的同時(shí)左手旋律也有所改變。體現(xiàn)出反復(fù)的重要性,最終完成了具有當(dāng)時(shí)時(shí)代特色,又有不朽的人類共性。由通過(guò)音樂(lè)的律動(dòng),將女主人公爽朗活潑、敢愛敢恨、果斷的氣質(zhì)真切而又細(xì)膩地表現(xiàn)出來(lái)。歌聲能使人感覺到一個(gè)優(yōu)美、俏皮、風(fēng)情萬(wàn)種的諾麗娜撲人眼簾,躍然心間,從而成為音樂(lè)史上不朽的經(jīng)典形象之一。
二、詠嘆調(diào)《姑娘的秋波》的演唱技巧
1,音色圓潤(rùn)、華麗、甜美
并不是所有學(xué)習(xí)美聲唱法的同行都適合演唱這首作品。比較適合演唱這首作品的是花腔女高音是指美聲唱法中具有花腔技巧的女高音;換言之,就是主要在高音區(qū)的炫技演唱?;ㄇ慌咭舻囊粲虮纫话闩咭暨€要高,聲音輕巧靈活、色彩豐富,性質(zhì)與長(zhǎng)笛相似,擅于演唱快速的音階、頓音和裝飾性的華麗曲調(diào),用以表現(xiàn)歡樂(lè)的、熱烈的情緒或抒發(fā)胸中的理想。它是歌唱藝術(shù)中的“百靈鳥”。其輕巧、富于彈性的音色,總是帶著少女般明亮、清純、輕盈、靈動(dòng)的美質(zhì),在歌唱舞臺(tái)占有特殊的位置。比如說(shuō),在第二個(gè)戲劇情節(jié)中。用了比較多裝飾音。歌詞“這功效卻很好,??!”中的“啊”是花腔音階滑彩,比較富有彈性,而且最高音是小字三組c。整首詠嘆調(diào)的音域從小字一組B到小字三組C,音域?qū)挾冗_(dá)到十四度。圓潤(rùn)并非明亮,所以演唱是要注意音量的控制。
2,發(fā)音、吐字要準(zhǔn)確
語(yǔ)言是歌唱的基礎(chǔ),歌唱是建立在語(yǔ)言基礎(chǔ)上的藝術(shù)。歌唱直接受語(yǔ)言的制約。歌唱的藝術(shù)風(fēng)格、民族風(fēng)格、表現(xiàn)形式和不同聲樂(lè)學(xué)派的形成,最重要的是語(yǔ)言的差別。這些不同的聲樂(lè)學(xué)派和民族聲樂(lè)藝術(shù)之所以能形成特殊的風(fēng)格和色彩,關(guān)鍵是語(yǔ)言的作用。因此,古今中外的聲樂(lè)家在聲樂(lè)訓(xùn)練與演唱中都能十分重視歌唱的吐字問(wèn)題。我國(guó)宋代沈括在《夢(mèng)溪筆談》中曾說(shuō):“古之善歌者有語(yǔ),謂‘當(dāng)使聲中無(wú)字,字中有聲’。”意思是說(shuō)歌唱要依照字而發(fā)聲,將字變成音樂(lè)化的有聲字。明代魏良輔在《曲律》中也提出:“曲中三絕,字清為一絕、腔純?yōu)槎^、板為三絕。”他將“字清”列為三絕之首。意大利著名歌唱家卡魯索也反對(duì)將歌詞作為歌聲的奴隸??梢?,吐字的重要性,尤其對(duì)于意大利語(yǔ)歌曲的初學(xué)者。更要注重吐字,歌唱是唱給聽眾聽的,要把所要表達(dá)的內(nèi)容清清楚楚地告訴聽眾,而本作品是歌劇詠嘆調(diào)。歌詞是貫徹了整個(gè)戲劇故事發(fā)展脈絡(luò)的重要信息,如果因?yàn)橥伦值牟磺逦?,就?huì)降低了歌劇在觀眾們心中的欣賞價(jià)值。
3,高要求的掌握氣息以及豐滿而集中地共鳴位置
掌握呼吸的正確方法與氣息的合理使用是學(xué)習(xí)聲樂(lè)的第一步。因此聲樂(lè)界有個(gè)說(shuō)法,誰(shuí)懂得歌唱呼吸,誰(shuí)就會(huì)唱歌。同時(shí),在歌唱與呼吸的關(guān)系上,要弄清以下幾個(gè)概念:唱在氣上,而不是用氣去唱;氣息通過(guò)喉嚨發(fā)聲,而不是在喉嚨發(fā)聲;聲音坐在氣上,而不是坐在聲帶上。在演唱這首詠嘆調(diào)的第一段比較柔和、緩慢,句子篇幅也比較長(zhǎng),難度就在于怎樣用最少的氣唱更長(zhǎng)的句子,這個(gè)可以通過(guò)長(zhǎng)期練習(xí)打嘟來(lái)實(shí)現(xiàn)。在練習(xí)打嘟的過(guò)程中。注意氣息的均勻,平常走路都可以練,這有助于氣息的調(diào)節(jié)。打嘟的同時(shí)要注意腔體的共鳴。腔體共鳴大體可以分為胸腔共鳴、口咽腔共鳴、頭腔共鳴、混合共鳴、鼻腔共鳴。胸腔共鳴在一般比較低的聲部運(yùn)用。這不是壓喉。喉音不是胸腔共鳴,在作品第一段末,最低音小字一組c,唱的時(shí)候要像嘆氣般地把聲音放下來(lái),效果會(huì)更好一點(diǎn)??谘是还缠Q時(shí)歌唱最重要的部分。對(duì)聲音的豐滿、甜美的音色產(chǎn)生決定性的作用。是胸腔共鳴和頭腔共鳴的基礎(chǔ)。這首詠嘆調(diào)對(duì)音色的要求是比較高的,圓潤(rùn)、華麗、甜美都要通過(guò)口咽腔堅(jiān)實(shí)的基礎(chǔ)才能實(shí)現(xiàn)。同時(shí)對(duì)于吐字咬字更是十分關(guān)鍵的部位。頭腔共鳴是打開鼻咽腔所產(chǎn)生的共鳴,在頭部產(chǎn)生振動(dòng)的一種感覺。它是我們聲音中最具魅力色彩的成分,使聲音明亮、光彩、輝煌、有穿透力,這是一部喜歌劇,場(chǎng)面是喜慶的,當(dāng)然讓人的感覺就是歡樂(lè)的、有活力的,聲音的輝煌、有穿透力便能使戲劇的氣氛熱烈、歡快起來(lái)。混合共鳴使得聲音更豐富色彩和表現(xiàn)力,聲音更悅耳響亮。它是各個(gè)腔體共鳴最終必須達(dá)到整體的混合共鳴。鼻腔共鳴是建立頭腔共鳴的唯一橋梁,它需要人為地?cái)U(kuò)展鼻腔空間,感覺向下唱在氣上,而氣流的方向剛好是相反向上的。
4,聲情并茂,節(jié)奏韻律感強(qiáng)和充實(shí)、真摯、細(xì)膩的內(nèi)心情感
在熟悉這首詠嘆調(diào)所要表達(dá)的內(nèi)容的情況下,表演才能更人戲。要把自己想象成自己便是女主人公諾麗娜。根據(jù)戲劇情節(jié)的發(fā)展做到聲情并茂。同時(shí)注意節(jié)奏的把握,強(qiáng)弱、快慢的處理恰當(dāng),它都是根據(jù)人說(shuō)話時(shí)候的感情來(lái)決定的,歌唱就是說(shuō)話美化的表達(dá),做到充實(shí)、細(xì)膩、真摯,《姑娘的秋波》是對(duì)愛情描述的一個(gè)永恒的主題。
三、演唱《姑娘的秋波》過(guò)程中某些弊端
對(duì)于亞洲人來(lái)說(shuō),語(yǔ)言是演唱這首詠嘆調(diào)的最大困難。由于語(yǔ)言體系的不同(意大利語(yǔ)屬拉丁語(yǔ)系,漢語(yǔ)屬漢藏語(yǔ)系),造成很多美聲歌劇學(xué)習(xí)者最大的一個(gè)困難,在咬字發(fā)音方面都做得不好。意大利語(yǔ)中每個(gè)元音字母都發(fā)音。這個(gè)必須謹(jǐn)記。相信學(xué)習(xí)意大利歌劇的演唱者都知道輔音“s“的讀法。兩個(gè)元音之間的“s”卻發(fā)“z”。這點(diǎn)給本人印象最比較深刻,曾因?yàn)闆](méi)注意,而受到批評(píng)。在第一段最后的大笑,許多聲樂(lè)同行模仿范唱用滑彩的技巧,很多時(shí)候并沒(méi)有做到那種不羈的笑。反而引起聽眾的取笑就得不償失,建議用最常規(guī)的唱法,按照歌譜唱。這是本人學(xué)習(xí)過(guò)程中所遇到的一些問(wèn)題,希望同行們引以為鑒。想要正確而又完美地把握大師級(jí)的作品。并非一朝一夕就能做到,必須堅(jiān)持不解地去練習(xí)、探索研究、完善自我,這都是每個(gè)歌唱學(xué)習(xí)者們共同的目標(biāo),努力的走好每一步。