摘 要:《鄉村醫生》是卡夫卡自己感到滿意的少數作品之一,因其晦澀難解吸引了許多解釋者前來“破譯”,成為卡夫卡研究的一大熱點。當然在日本也不例外,日本的動畫家山村浩二將其改編成動畫片,并在加拿大的溫哥華動畫電影節的短篇動畫部門中獲得了最高獎。這也是對山村浩二完美轉譯卡夫卡《鄉村醫生》的認可。筆者嘗試從跨文化傳播的視角切入,理清《鄉村醫生》動畫片在日本的傳播形式,以及德語文本《鄉村醫生》在日本被接受過程中存在的跨文化因素。
關鍵詞:動畫片;《鄉村醫生》;傳播;跨文化視角
[中圖分類號]:J9 [文獻標識碼]:A
[文章編號]:1002-2139(2016)-15-0-04
《鄉村醫生》是卡夫卡生前所喜歡的為數不多的短篇作品之一,著名日本動畫導演山村浩二將其改編為影視版的《鄉村醫生》。日本動畫家改編德語作家的作品,從德語文化到日本文化,跨越了兩個不同的文化圈,這中間涉及跨文化傳播的因素。那么山村浩二以德語文本《鄉村醫生》為根據創作動畫片時有沒有加入日本文化的元素,以及他有沒有保留德語文化的痕跡呢?筆者試圖從跨文化的視角一層層剝開這一傳播過程,弄清該過程中存在的跨文化因素。
1、動畫片《鄉村醫生》簡介
《鄉村醫生》寫一個鄉村醫生冒著風雪深夜出診,最后卻在嚴寒中流浪,永遠回不到家的故事。作品充滿由現實因素與非現實因素、塵世物象與其荒誕屬性交互疊加而造成的神秘氣氛,在現實的邏輯關系中表現出非理性特征。
卡夫卡還用《鄉村醫生》為自編小說命名,并在他生前出版,其中收錄的有《皇帝的圣旨》,《往事一頁》等作品,由此也可見《鄉村醫生》這部作品對他的重要性。另外,這一點在他的日記中也有所體現。短暫的滿足我尚還能從如《鄉村醫生》這樣的作品中獲得……但是幸福卻只有當我能夠將世界升華進入純潔、真實、不變的境界時才會蒞臨。——摘自卡夫卡的日記[1]
山村浩二系日本動畫導演,1964 年 6月 4 日出生于日本愛知縣名古屋市。風格多變是他動畫作品的主要特征。山村浩二是當下日本獨立動畫的先鋒,日本實驗動畫相對于商業動畫有著更高的藝術魅力。山村浩二的《頭山》,叩響了第75屆奧斯卡的大門,又獲得了世界上為數不多的專門的獨立動畫電影節——廣島國際動畫電影節——的大獎。而他是繼在第一屆廣島國際動畫電影節上獲得最優秀獎的已故日本漫畫之神手冢治蟲以來,第二個獲得該項殊榮的日本人。[2]
卡夫卡是超現實主義文學巨匠,山村浩二在在轉譯這篇小說時在其中加入了超現實主義元素,突顯了這種幽閉敘事的非真實性的夢境感。《鄉村醫生》又是典型的表現主義小說,動畫片《鄉村醫生》同時使用表現主義的手法轉譯了它的精髓,像他《頭山》一樣注入了自己獨到的觀念。正是由于山村浩二對卡夫卡作品進行了深入透徹的解讀,并運用獨到合適的表現方式,才使得動畫片《山村醫生》成為原版小說的絕佳轉譯。
2、卡夫卡《鄉村醫生》在日本的傳播
卡夫卡生前只發表了少量作品,只在文學圈中享有聲譽,在第一次世界大戰之后知名度才有所提高。而開始形成研究卡夫卡的氣候是在兩次世界大戰之間,隨后卡夫卡的作品在世界范圍內廣為傳播,接著才形成了一股“卡夫卡熱”。而卡夫卡的《鄉村醫生》為什么被日本人接受,而且為什么《鄉村醫生》以動畫片的形式被日本人接受?
傳播學集大成者施拉姆在《傳播是怎樣運行的》一文中寫道:“當我們從事傳播的時候,也就是在試圖與他人共享信息—某個觀點或者某個態度……傳播至少有三個要素:信源、訊息和信宿。”[3]
傳播學發展至今經歷了不同的傳播模式,包括傳統線性模式,控制論模式和系統模式。總結奧斯古德—施拉姆模式和得弗勒模式得出信息傳播中的關鍵要素分別是信息發出者,信息,信息接受者和載體。
我們可以把卡夫卡的《鄉村醫生》在日本的接受過程看成是一個信息傳播過程,并且套用傳播模型。卡夫卡就是信息的發出者;《鄉村醫生》是傳播的信息;動畫片是信息的載體,也就是傳播方式;日本就是信息的接受者。卡夫卡的《鄉村醫生》在日本以動畫片的形式被接受應該與這四個方面有關系。
2.1 卡夫卡風格
荒誕在卡夫卡那里不僅是一種思維特征,也是他的主要藝術特征。其中最突出的一點是:整體荒誕而細節真實。所謂整體荒誕是指作品的中心事件的荒誕。其中最有代表性的一部作品《變形記》中,荒誕的情節尤為令人稱奇。主人公推銷員格里高爾·薩姆沙一天早上醒來,發現自己躺在床上變成了一只巨大的甲蟲。人無緣無故,不明不白就變成了蟲子。
此外,表現主義特別是超現實主義更把夢幻作為美學上的追求目標,故而夢幻成為這一時期非理性的荒誕文學的重要特征。他的許多書信、日記中都津津有味地記載著和談論著夢的奇境。他談到創作“是一只從黑暗中伸出的手”,必須在“身心裸露”的情況下“一氣呵成”。他的成名作之一,短篇小說《判決》就是這一直覺狀態的產物,作者說它“是一個夜晚的幽靈”,一致五個月后看校樣時才弄清其中的人物關系。根據夢幻的特征去看卡夫卡的許多作品會更便于理解。如那個看不見而走不到的城堡,在夢境中是完全可能的。這方面,《鄉村醫生》尤為典型。[4]
2.2 原著《鄉村醫生》的特點
在《鄉村醫生》中,我們發現,卡夫卡經常面臨某些事情時若即若離,欲做又止。這矛盾“像磨盤一樣研磨著”他。在鄉村醫生還沒有出發去病人的家里時,就已經面臨了一個兩難的選擇:是響應急診的鈴聲,去盡一個醫生治病救人的天職,還是拯救自己以前忽略了的忠實的女仆羅莎于被侮辱?原本他決定即使放棄醫生的職責也要救羅莎,然而當他被飛馳的馬車拉去病患者家里的時候,似乎又把羅莎給忘記了;當他給病人做診斷時又突然想起了羅莎,又焦急地想要回去救她;但當他要走的時候,盡管心情急迫卻沒有拒絕病人家屬的挽留。可以想見,他的思想一直在救病人還是救羅莎之間搖擺,但那無用的焦慮使他誰都救不成。
到最后他的這次出診是徒勞的。在卡夫卡所經驗和揭示的荒誕世界里,有一幅圖景是令人難忘的,即人的努力與結局的無效之間的消解情景。
2.3 動畫片
動畫是通過對一系列單個畫面連續逐格拍攝在膠片上,在播放時所產生的運動視覺的技術,這種視覺是通過膠片,以一定速率放映的形式而體現出來的。動畫是一種動態藝術,是一系列相關畫面每一格與前一格有所不同的變化。動畫原本是無生命之物,經過創作者的意念或手法,而成為活生生的電影。[5]
在真人實拍的影片中,故事越是貼近生活本身,越真實,就越能激發觀眾的熱情。而動畫電影卻相反,動畫以無限的想象和豐富的表現力,創造一個與現實世界完全不同的幻想世界,充溢著超現實主義的幻想或神話的色彩。它把觀者帶入超越想象世界的故事中,成為補償人類精神世界中象征性的一個幻想。[6]動畫片更能表現超現實的體裁,實現人們在現實中不能實現的許多夢幻。
而且動畫片的兩大特征是夸張和變形。夸張體現在情節夸張,構思夸張,造型夸張,形態夸張,動作夸張,物理性夸張和速度夸張。變形體現在夸張彈性的變形,夸張慣性的變形,夸張力量變形和夸張情緒的變形。換句話說就是動畫片善于用夸張變形(抽象)的事物表現現實中不能實現的情景。
2.4 日本文化
卡夫卡是二十世紀世界文學上最具影響力的一位作家。然而他的作品在接受過程中并不曾是順利和正面的。肯定或否定以及接受過程中采取的觀點方法受制于每個國家和地區在特定時代的政治狀況、社會發展、文化取向、思想潮流。接受過程反過來又反映出特定時代特定社會的接受能力、意識形態、思潮方向。[7]
謝瑩瑩在分析卡夫卡在世界各地的接受情況時指出,卡夫卡文學作品在傳播和接受過程受接受國文化影響。而日本文化的什么特性決定了卡夫卡的《鄉村醫生》在日本傳播呢?
日本的文化特性與日本獨特的自然環境密切相關。由于日本“島國”的自然特征,孕育出日本對自然無比崇拜的民族本性。在與自然的抗爭中,培養了日本人對內狂歡和對外含蓄的矛盾性格;在不斷地學習外來文明中,日本文化保持著自我個性的同時,也培養了吸收外來文化的習慣。矛盾性和雜糅性便成為日本文化的最主要特征。[8]
美國當代著名文化人類學家魯思·本尼迪克特曾經寫過一本專門研究日本文化的著作《菊與刀:日本文化模式論》。菊”本是日本皇室家徽,“刀”是武家文化的象征。但本尼迪克特在以此命名本書時,似乎并未從這種含義出發,而是以“菊”和“刀”來象征日本人的矛盾性格,亦即日本文化的雙重性。
戰刀和菊花是這幅畫的一體兩面。日本人極富攻擊性又不冒犯人,既窮兵黷武又有審美情趣,既驕橫又和藹,既僵化又善變,既恭順服從又順應新潮。他們非常擔心別人對自己行為的評價,當別人沒有察覺到他們的過失時,他們又因愧疚而惴惴不安。他們的士兵既俯首帖耳,絕對服從,又桀驁不馴,長有反骨。[9]從書中的這段話可以看出日本人性格的兩面性和復雜性,也正是日本文化雜糅性和矛盾性造就了日本人具有如此的性格特點。
通過分析這四個方面,我們就會清楚卡夫卡的《鄉村醫生》以動畫片的形式在日本的傳播過程。首先荒誕和夢幻是卡夫卡寫作的風格,用真人扮演的電影很難表現卡夫卡作品的靈魂和真諦。而動畫片充滿著超現實主義的幻想或神話的色彩,動畫片去演繹卡夫卡的作品,恐怕沒有比其更適合的了。此外《鄉村醫生》這部作品表現了醫生在出診過程中的無奈,矛盾和徒勞,而日本文化的顯著特征就是矛盾性和雜糅性,這部作品更能引起日本文化受眾的共鳴。由以上這些因素共同作用,所以卡夫卡《鄉村醫生》以動畫片的形式在日本傳播是一個自然而然的過程了。
可是卡夫卡是一個德語作家,他的作品應該具有德語文化的印記。那么《鄉村醫生》以動畫片的形式在日本再現以后,還能保持原汁原味嗎?它是不是會受到日本文化的影響呢?
3、跨文化視域看動畫片《鄉村醫生》
“文化與傳播是一體的,恰如一種‘波粒二象性’——它的‘粒’是文化,它的‘波’是傳播”。[10]一部德語作品被轉譯為一部日本的動畫片,該轉播過程從德語文化到日本文化,跨越了兩個不同的文化圈,所以這部作品可能會發生一些不一樣的反應。筆者試圖一層層剝開這一跨文化傳播過程。
3.1 跨文化視角
“文化”這一概念,常常被人們使用,但是人們并不清楚它究竟是什么。許多不同學術背景的人都嘗試給文化下一個定義,但至今都沒有一個統一的標準。這兒筆者選取一個比較被大眾接受的定義。
在文化人類學中,文化主要是指那些既存在于人的行為中,又存在于他的精神和物質產品中的構想、信念、觀念和世界觀所組成的系統。簡單的說,文化就是指人類生活的以及人類實現自我和改造世界的方式和方法。[11]文學作品和動畫都是社會中的人創造的藝術,體現著人的主體性。人類在創造的過程中上必然受到所屬文化的影響,所以人所創造的藝術能夠代表所屬文化,而且能夠反映所屬文化。
《鄉村醫生》是卡夫卡的得意之作。卡夫卡用它訴說故事,表達感情,這其中必定夾雜著卡夫卡的思想。每個人作為個人和有個性的人都會受著他所歸屬的、生活在其中的文化的影響。卡夫卡是一位德語作家,所以他的一切行為包括語言表達都會受到德語文化的影響。那么我們可以間接的發現,《鄉村醫生》這部作品中應該也包含德語文化的因素。
再次套用上面的傳播模式,可以把山村浩二看做是信息接受者。接受信息后,山村浩二對《鄉村醫生》進行解碼,然后重新編碼。在編碼的過程中,山村浩二對原著進行了再次創造,以動畫片的形式重新講述了鄉村醫生的故事。山村浩二是一位日本的動畫家,他的行為和思想都會受日本文化的影響,所以他對《鄉村醫生》的解讀也應該有日本文化的元素。
一般來說,人們并不能意識到他的生活方式和行為模式是受其文化影響的,而在其他文化里的人們有著其他的、自己的看問題的方式、自己的價值觀和規范。只有當兩個不同的文化碰撞時,通過比較才能發現文化影響的痕跡。我們作為中國文化圈里的人,受著中國文化的影響。當我們在觀看山村浩二動畫片《鄉村醫生》時,相當于中國人看日本人改編的德國人作品的動畫片,這一行為跨越了三種不同的文化。而多重文化碰撞的過程能使跨文化的因素更好的顯現。
3.2 日本文化因素
通過觀察和研究,山村浩二導演改編的《鄉村醫生》經過他的理解、詮釋以及再創作,有如下幾處比較明顯的帶有日本文化因素的內容。
3.2.1變化著的人臉
在表達卡夫卡原著中“我從未這樣歸家”“那混蛋馬夫在我的房子里胡作非為”“羅莎成了他的犧牲品;我不愿再想下去了”這種思維的轉換的時候,在短片 18 分 05 秒處山村浩二通過能劇的一種藝術形式—能面,即一系列面具化的人物性格和獨白,使得鄉村醫生的頭不斷變化,從醫生變為了馬夫和羅莎,這一夸張的表述使得醫生內心矛盾的獨白和擔憂表露無遺,使得接受者更好的領會原著的意圖,可以說非常完好的傳達了原著的表述。
3.2.2日本禮儀 90°鞠躬
卡夫卡文本中介紹家人出現的時刻:“病人的父母急急忙忙地跑出房子;后面跟著病人的姐姐。”在短片的 6 分 22 秒處,可以看見是父親先大步地跑出房子,緊跟著母親和妹妹鞠躬走出房子,恭恭敬敬地迎接鄉村醫生。在 6 分 30 秒處“他們幾乎是把我抬下了車;他們語無倫次,我什么都沒明白”在原著針對此處的描寫,山村浩二演繹為了他們把鄉村醫生抬進了屋子,伴隨著一陣嘈雜的說話聲音。至于鄉村醫生是否聽得明白,觀眾不得而知。在表達原著“母親站在床邊,引導我過去”的時候,在短片 8 分 35 秒處,母親弓著腰成 90 度姿勢,伸出雙手面向生病的孩子,示意醫生過去。較為豐富的還原了卡夫卡的描述,同時也在表達敬意的思想上使用了日本 90 度的鞠躬,表達最隆重和真心的感謝。
日本人的鞠躬不同的角度表示不同的程度,分為集中:
1、禮節性最高的90°的鞠躬,表示特別的感謝,特別的道歉。
2、45°的鞠躬,一般用于初次見面,也應用于飯店或商場等服務員對顧客的歡迎。
3、30°的鞠躬,一般用于打招呼的時候,比如早上遇到同事的時候,也可以用于關系比較親密的朋友之間。
另外,日本人不但說話的時候用鞠躬來表示一種禮貌,即使在接電話的時候,也是一邊點頭一邊說的。例如在電話里說“はい”的時候,如果不點一下頭,會感覺很不舒服。[12]
3.2.3“能”或“能劇”中的配樂
山村浩二在給動畫片配背景音樂時也是別出心裁。原著《鄉村醫生》描寫的整個氛圍給人一種幽閉和恐懼的感覺。在短篇中,山村浩二多次借助日本傳統能劇中奇詭的配樂很好地詮釋了原著卡夫卡《鄉村醫生》的這一環境特點。
日本的能劇和狂言的產生可以追溯到8世紀,隨后的發展又融入了多種藝術表現形式,如雜技、歌曲、舞蹈和滑稽戲。今天,它已經成為了日本最主要的傳統戲劇。這類劇主要以日本傳統文學作品為腳本,在表演形式上輔以面具、服裝、道具和舞蹈組成。[13]
山村浩二所改編的《鄉村醫生》有著明顯的日本文化元素,具有代表性的文化屬性。山村浩二的創作很好地體現了原作者卡夫卡的精神和思想,同時也反映了日本文化。觀賞者通過觀看這部有著日本文化烙印的《鄉村醫生》也進行了無意識的跨文化體驗和傳播。
3.3 德語文化因素
中國文化是東方文化的代表,而且日本文化的形成和發展很受中國文化的影響,它與中國文化也比較相近。所以筆者想通過對比短片中的事物形象與東方文化事物形象的不同,間接找出西方文化的蹤影,進而推出山村浩二在塑造原著中的事物形象時仍保留的德語文化的痕跡。
3.3.1人物形象
山村浩二在塑造《鄉村醫生》中的人物形象時,結合日本動漫人物的畫法的特征,保留了西方人物的特點,比如說高鼻梁,黃頭發,絡腮胡等等。從這些人物的外貌和面部特征,明顯的辨別出是西方文化的人物形象。
3.3.2馬車樣式
傳統馬車的樣式幾乎都是單排二輪的車子,且大多數帶有棚子。而山村浩二在動畫片中的塑造的馬車是雙排四輪的,與東方文化中的馬車不同,所以筆者推測在塑造馬車形象的時候,山村浩二仍保留了德語文化的印記。
3.3.3人物服飾
從動畫片中,我們可以看到女仆穿著的黑色圍裙以及披肩,明顯帶有西方傳統女士服裝的特征。這種服飾與中國的女士的旗袍以及日本的和服都大不相同。很明顯,醫生穿的是一身灰色的西服。西服,起源于17世紀的歐洲,至今已經在全球范圍內成為男士在各種場合的日常衣裝。西服之所以長盛不衰,很重要的原因是它擁有深厚的西方文化內涵。
人物形象,馬車樣式和人物形象是山村浩二改編過程中所保留的德語文化因素。因為這些東西處于文化冰山的最表層,比較容易被觀察到。
總結:
卡夫卡的《鄉村醫生》被日本的動畫導演山村浩二拍攝成動畫片,并且拿下了動畫片國際大獎,這也是對山村浩二再解讀《鄉村醫生》的認可。動畫片《鄉村醫生》有著強烈的個人風格,同時也有著日本元素。山村浩二作為一位來自日本的著名動畫家,從自身的角度對卡夫卡《鄉村醫生》進行了再次解讀,由接受者成功轉換為傳播者。
本文從跨文化角度對卡夫卡《鄉村醫生》的影視改編進行分析研究,從傳播學的角度理清了《鄉村醫生》以動畫片的形式在日本傳播的脈絡,并且挖掘出山村浩二在重新解讀《鄉村醫生》時增添的日本文化因素以及保留德語文化的痕跡。最后,希望本文能夠啟發讀者從跨文化的角度看待和解讀山村浩二改編的動畫片《鄉村醫生》。
注釋:
[1]馬克斯·布羅德.《灰色的寒鴉—卡夫卡傳》,北京十月文藝出版社. 2010年.
[2]劉晶晶:《東京試驗田—山村浩二動畫作品研究》;2014年12月。
[3]周鴻鐸,《傳播學教程》,北京:中國書籍出版社,2010年7月,第4頁。
[4]葉廷芳:《卡夫卡及其他—葉廷芳德語文學散論》,上海:同濟大學出版社.2009年,106頁。
[5]金輔堂:《動畫藝術概論》,北京:中國人民大學出版社,2006年,第9頁。
[6]姚桂萍:試論動畫藝術的表現特征;《電影文學》;2014年10期。
[7]謝瑩瑩:《卡夫卡在世界各地的接受》;《外國文學》,1996年01月。
[8]高晨:日本文化空間下日本動畫的“狂歡化”色彩—兼論日本動畫的無法模仿性;《東疆學刊》;2013年10月。
[9]魯思·本尼迪克特著,何道寬譯:《菊與刀:日本文化模式論》,北京:北京大學出版社,2013年1月。
[10]周月亮:《中國古代文化傳播史》,北京:北京廣播學院出版社,2000 年,第 322 頁。
[11]馬勒茨克 著、潘亞玲 譯:《跨文化交流—不同文化的人與人之間的交往》,北京:北京大學出版社,200年,第8頁。
[12]http://ribenwenhua.baike.com/article-50378.html.
[13]http://baike.baidu.com/view/340630.htm.
參考文獻:
[1]金輔堂:《動畫藝術概論》,北京:中國人民大學出版社,2006年。
[2]魯思·本尼迪克特著,何道寬譯:《菊與刀:日本文化模式論》,北京:北京大學出版社,2013年1月。
[3]馬克斯·布羅德:《灰色的寒鴉—卡夫卡傳》,北京:北京十月文藝出版社,2010年.
[4]馬勒茨克 著、潘亞玲 譯:《跨文化交流—不同文化的人與人之間的交往》,北京:北京大學出版社,2001年。
[5]葉廷芳:《卡夫卡及其他—葉廷芳德語文學散論》,上海:同濟大學出版社,2009年。
[6]周鴻鐸:《傳播學教程》,北京:中國書籍出版社,2010年7月。
[7]周月亮:《中國古代文化傳播史》,北京:北京廣播學院出版社,2000 年。
[8]高晨:日本文化空間下日本動畫的“狂歡化”色彩—兼論日本動畫的無法模仿性;《東疆學刊》;2013年10月。
[9]劉晶晶:《東京試驗田—山村浩二動畫作品研究》;2014年12月。
[10]謝瑩瑩:《卡夫卡在世界各地的接受》;《外國文學》;1996年01月。
[11]姚桂萍:試論動畫藝術的表現特征;《電影文學》;2014年10期。
[12]http://baike.baidu.com/link?url=AapmVeYJvEJdzf8MCwhR7wZEox3ri5iG8dIj4Z2FumQWqOCy7.
[13]http://ribenwenhua.baike.com/article-50378.html.
[14]http://baike.baidu.com/view/340630.htm.