孫斌
【摘要】語用學側(cè)重語言的使用方法研究,特別是實際語境當中的具體應用。研究表明,將語用學應用在英語翻譯過程中,可豐富翻譯的方式,為英語翻譯提供新思路。為探究該理論在英語翻譯的具體應用,本文在分析語用學的理論的基礎(chǔ)上,探究具體應用措施,旨在為英語翻譯提供研究思慮。
【關(guān)鍵詞】語用學 英語翻譯中 具體應用
一、前言
研究表明,語言是在特定的語言環(huán)境中出現(xiàn)的,其形式、內(nèi)容等方面都受到語境的影響。于此同時,語用學正是針對此種情況產(chǎn)生的,它主要是人們利用語言來順利進行交際的學科,也就是將語言應用在具體的語境中。它突破過去文本語言范疇,順利轉(zhuǎn)變?yōu)檎Z境功能,已經(jīng)普遍應用對語言教學、二語習得等方面。翻譯是國際交流的重要方式,是讀者、譯者間相互溝通的重要渠道,也應當傾向于語用功能。可見,探究語用學在該領(lǐng)域的應用顯得尤為重要。
二、語用學相關(guān)理論
1.語境理論。顧名思義,語境指的是一門語言所應用的環(huán)境,包括上下文前后聯(lián)系、自然、社會、文化等環(huán)境。起初,國外學者提出意義分為情景、形式這兩種類型,后來不斷豐富,認為語式、語旨、語場這三種因素也會影響語言使用。其中,語式指的是語言作用是如何的?語旨指的是語言參與者是誰?語場指的是語言活動是如何的?2.語用失誤。這指的是語言使用者使用語言尚未達到預期的效果,最為常見的是不恰當選取話題。3.其他理論,例如會話含義以及合作原則。……