田俊杰
摘 ?要:《雷雨》是我國現代話劇成熟的標志,本話劇中故事情節非常感人,各種人物的性格也是多樣化,目前受到廣大群眾的追捧和喜愛。但是,《雷雨》也并不是完美無瑕的,例如劇中人物的年齡設計、周樸園的三段婚戀、周萍與周蔡漪的畸戀等多個數據存在時間相矛盾的地方。本文主要針對這些問題進行分析和探討,有利于讀者更加詳細地了解《雷雨》劇中人物的關系和曲折的人生經歷。
關鍵詞:雷雨;若干問題;質疑;討論
[中圖分類號]:I206 [文獻標識碼]:A
[文章編號]:1002-2139(2015)-20-0-01
前言:
曹禺《雷雨》發表于《文學季刊》的第三期,開始發布時并沒有引起多大關注,《雷雨》在1935年東京演出后才搬上話劇的舞臺,同時引起全國廣泛的關注,轟動全國。《雷雨》是一部非常成功的話劇,作者通過利用西方話劇的優勢特點與中國傳統文化相結合,使得“雷雨”在話劇舞臺上展現出奇特的色彩。不管在人物形象、故事情節、舞臺藝術等方面都是我國話劇舞臺上首屈一指的。但是,《雷雨》也并不是完美無瑕的,本文主要針對出現的問題進行分析和探討。
一、人物的年齡設計
曹禺《雷雨》中在給人物設定年齡時給出了“魯大海在二十七歲,周萍在二十八歲”,但是讀者細細品讀文本后,就會發現周平應該是31歲左右(于清代末光緒十九年,1893 年出生),魯大海是1894年出生,年齡在30歲左右。文中給出的年齡看似符合實際,其實不然。最后通過各種結論探討劇情矛盾的年份,可以推算出故事發生在1924年。讀者就會把故事情節定格在1924年,同時可以通過《雷雨》來反映當時的時代情況。
二、周樸園的三段婚戀時間有待考證
周樸園的第一段婚戀是他和魯侍萍的婚戀,時間比較明確。在1893年前也就是周樸園和魯侍萍30年前就有了戀愛關系,她們在1892年就有了夫妻之實,卻沒有夫妻之名,之后為周樸園生下2個兒子,直到1894年夜魯侍萍跳河自殺,周樸園和魯侍萍的婚戀得以告終。
周樸園的第二段婚戀是與一個有錢小姐的婚戀,其他們的婚戀時間不好確定,由于《雷雨》對這段描述極少,根據話劇的蛛絲馬跡追蹤到一些線索[1]。文本中提到“魯侍萍”的一身很苦,她離世后周樸園就娶了一位有錢的小姐。從這段文字可以看出周樸園在他前任妻子死后不久就娶了另外的有錢小姐。這就說明周樸園的第二段婚戀是在1894年之后開始的,文本中只有極少的文字提到這位有錢小姐,和周樸園結婚之后就沒有任何其他的信息了。文中有提到魯四鳳說:這個房子里面之前死過人,有時哭、有時笑的,而且還是屈死的呢”。這句話應該是指那個有錢小姐,因為之前有提到魯侍萍是投河而死的,而劇情中周樸園并不愛這位有錢小姐,周氏家族只看重了她身后的家世與錢財,從而導致這位有錢小姐郁郁而終,屈死在周家。文中有提到周蘩漪說:“哦。兒子你看,十八年了,母親老了嗎?”從這里可以看出,在十八年前那位有錢小姐就已經離世,那時候時間是1904-1906之間,從而可以確定周樸園的第二段婚姻在1894-1906年左右結束[2]。
周樸園的第三段婚戀,從上可以推算出,周樸園與周蘩漪在1906年開始結婚,1905年確定戀愛關系,直到文中提到周樸園去看望瘋了的妻子。
文中提到的周樸園的三段婚戀中,主人公對第一任妻子的感情是真摯的,由于封建思想的束縛,導致魯侍萍跳河自殺;而第二段戀情劇中提到的少之又少,導致很多讀者完全忽略了周樸園還有這樣一段離奇的婚姻[3]。第三段戀情由于周樸園與周蘩漪的不和諧,為周萍和周蘩漪亂倫提供了有效的鋪墊。通過三段婚姻的交織,從而組成了《雷雨》故事情節的重要組成部分,主要表現了周樸園對魯侍萍的真摯的感情,由于劇中對周樸園這段婚戀關系交代的不詳,容易引起讀者的困惑,這就表現《雷雨》也并不是無瑕疵的。
三、周萍與周蔡漪的崎戀愛時間有待考證
文本中提到周萍與周蔡漪的亂倫戀愛,表現出了周萍與周蔡漪對周樸園的怨恨。周平作為周樸園之子與后母發生不倫戀愛是在什么時候呢?文中提到“周蘩漪對周平說,你的父親他對不起我,他把我騙到你們家,生下了孩子,十幾年把我變得和石頭一樣的死人,你又突然從鄉下出來,把我變得母親不像母親,情人不像情人。”從這里可以看出他們的戀愛關系發生在十幾年前,周平從鄉下出來的時候,那時候應該在1916年,之后到1923年周萍和魯四鳳相戀,周萍與周蔡漪的崎戀愛告終。
四、結束語
綜上所述,《雷雨》是我國話劇舞臺上的一部巔峰之作,通過不同的劇情反映了我國封建社會存在的一些問題、階級斗爭。通過一些人物的表現來探究人性困境等哲理問題。通過戲劇化的構思,把《雷雨》推向巔峰。本文通過對《雷雨》的細節做出探討,為廣大讀者進一步了解提供依據。
參考文獻:
[1]周嘉昕.從文本到思想史——關于馬克思恩格斯哲學文本研究的方法論思考[J].學習與探索,2012,(02):123-124.
[2]王俊虎; 張鵬升.《雷雨》文本若干問題的質疑與討論[J].南昌大學學報(人文社會科學版),2013,(02):223-224.
[3]孫平華;王春.《世界人權宣言》中文本翻譯的主要問題研究[J].外語與外語教學,2019,(06):145-146.