999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

英漢文化差異與廣告的語用翻譯

2016-05-14 13:37:47韓芬婷
校園英語·上旬 2016年8期

韓芬婷

【摘要】隨著社會經(jīng)濟(jì)的發(fā)展,我國對外貿(mào)易不斷地增多。廣告是產(chǎn)品推廣的媒介,國內(nèi)國外的產(chǎn)品要通過廣告進(jìn)行宣傳銷售。廣告語用翻譯對廣告的準(zhǔn)確性和宣傳效果有重要的作用。本文講述了導(dǎo)致廣告語用翻譯失效的背景文化差異,廣告翻譯的語用等效、語用失效問題,同時也闡述了文化因素對廣告翻譯的影響。

【關(guān)鍵詞】廣告語言 語用意義 文化差異 等效翻譯

目前,我國的對外貿(mào)易不斷地增多。中國產(chǎn)品依靠品牌形象參與國際競爭,廣告起著重要的作用。由于各個地區(qū)的文化背景和習(xí)慣、觀念的的差異,使得讀者對廣告的理解因地而異。廣告活動作為一種創(chuàng)作活動,實質(zhì)上是文化的結(jié)晶。任何民族文化均對廣告創(chuàng)作有著重要的影響,而廣告語言是廣告的核心內(nèi)容,因而,民族文化也必然影響和制約著廣告語言及其表達(dá)。廣告語言的創(chuàng)作只有注重對民族文化的研究,才有可能達(dá)到預(yù)期的效果。

一、廣告語言的語用意義與語用翻譯

1.廣告語言的語用語言等效。廣告翻譯的語用語言等效必須重視語言的語境,翻譯時根據(jù)語境辨認(rèn)原詞語的暗含用意。例如:廣告詞:It's the taste!(味道好極了),但在很多語境中的意思是“味道太差太糟糕了”。

2.廣告翻譯的社交語用等效。

(1)文化共性的社會語用等效翻譯。廣告翻譯的社會語用等效要從社會文化交際的角度考察語言的使用。翻譯者要對兩種不同語言的語用原則熟悉,具備跨語言、跨文化交際的能力,能進(jìn)行溝通語用意義的差異,實現(xiàn)等效翻譯。

(2)文化異性的社會語用等效翻譯。洗發(fā)香波名為Poison。Poison的原意為毒藥或毒物,體現(xiàn)了一種逆向思維的命名方式。研究發(fā)現(xiàn),一些女性追求野性的異國風(fēng)情。名為Poison的洗發(fā)香波正是為了迎合這種情況,反而受到很多國家女性的青睞。在中國,追求野性風(fēng)情的女性較少,所以在中國把產(chǎn)品命名為“百愛神”,符合了中國的文化。

二、文化差異與廣告語言的翻譯

語言文化與思維之間的關(guān)系在廣告語言的跨文化研究中得到了體現(xiàn)。不同的文化形態(tài)對應(yīng)不同的思維方式,繼而影響各自的語言。

1.中西方的文化背景及價值觀差異,使各地人們對同一廣告的理解因地而異。中西國際廣告的跨文化因素,主要表現(xiàn)在三方面:(1)不同的文化價值觀。中國崇尚人文主義精神,強(qiáng)調(diào)“內(nèi)省”、“克己”。儒家提倡“修身、齊家、治國、平天下”,這種人文精神強(qiáng)調(diào)道德規(guī)范,逐步使中國人形成內(nèi)傾的性格。而西方人是外傾的性格,更強(qiáng)調(diào)大膽個性的外在形式。(2)不同的心理結(jié)構(gòu)。中國國民心理結(jié)構(gòu)穩(wěn)固,講求“仁”、“務(wù)實”,具有大統(tǒng)一觀念、從眾心理、小農(nóng)意識、人情至上的特點。西方人的心理結(jié)構(gòu)較復(fù)雜松散。(3)不同的地域與人文環(huán)境。中西文化差異較大,中國具有悠久的文化歷史,家庭觀念比較強(qiáng);而西方國家歷史比較短,是遷移形成的,家庭觀念淡薄,具有較強(qiáng)的個人主義和冒險的探索精神。

2.文化差異對廣告翻譯的影響。文化的差異形成對文化的理解不同,不同的語言之間會有相悖的地方。導(dǎo)致“語用失效”,主要表現(xiàn)在文化差異影響且誤導(dǎo)廣告信息的獲得,造成廣告信息交流障礙。(1)文化差異影響廣告信息的獲得。廣告是信息傳遞的載體,在不同的文化地區(qū)語言情況不同,要保證產(chǎn)品能夠得到準(zhǔn)確的表達(dá),保證傳遞產(chǎn)品的形象與信息準(zhǔn)確無誤。(2)文化差異誤導(dǎo)廣告信息的獲得。廣告翻譯過程中,對廣告信息理解不到位,則會在翻譯中誤導(dǎo)廣告信息的獲得。(3)文化差異造成廣告信息交流障礙。中西方對事物的理解方式不同,消費(fèi)雙方會存在信息交流障礙,所以廣告翻譯要考慮不同文化背景下購買者的消費(fèi)心理。

三、廣告翻譯的跨文化語用失效

在跨文化的交流中,由于不明白對方的語義而造成了交際障礙,其中語用失誤有重要的責(zé)任。

1.廣告翻譯的語用語言失誤。廣告翻譯的語用語言失效主要表現(xiàn)為:

(1)片面的字面理解,不了解真正的語用意義。例如:千層餅譯為“thousand-sheeted bread”,在語句中的 “千層餅”代指層數(shù)多,并不是有一千層,所以譯成thousand-sheeted bread 會造成外國人的誤解,要加入部分音譯,譯為“qianceng bread”。

(2)違反英語民族的語言表達(dá)習(xí)慣。在漢語中,啤酒、葡萄酒、白酒等酒類都用“酒”代替。但英文中“wine”,“ alcohol”,“l(fā)iquor”和“beer”等都表示酒,并且表示不同的種類。“wine”僅指葡萄酒,“alcohol”為含酒精的飲料或液體,“l(fā)iquor”指烈酒。所以在翻譯時一定要注意英語民族的語言表達(dá)習(xí)慣。

2.廣告翻譯的社交語用失誤。在中英廣告翻譯中,常由于忽略或不知英美文化中的特定準(zhǔn)則和意義聯(lián)想造成社交語用失誤。主要表現(xiàn)在以下幾個方面:文化習(xí)俗的差異引起聯(lián)想意義的差異,社會政治制度不同引起社交語用失誤、誤用禁忌語。在與不同文化背景的人交流時,廣告的語言和訴求手法要盡可能與當(dāng)?shù)仡櫩偷奈幕睦硐辔呛稀?/p>

總結(jié):由于各地的文化差異,導(dǎo)致的思維模式和語言都有很大的差異,所以在進(jìn)行廣告翻譯用語時,要更加具有針對性。進(jìn)行不同的翻譯用語。在翻譯過程中根據(jù)一個國家的具體國情、風(fēng)俗習(xí)慣、文化習(xí)俗等實際情況做到準(zhǔn)確表達(dá),實現(xiàn)商品的有效推廣。只有達(dá)到等效翻譯,盡量避免語用失效,廣告才能夠達(dá)到有效宣傳的效果,不斷地樹立企業(yè)品牌形象,推動國家經(jīng)濟(jì)發(fā)展。

參考文獻(xiàn):

[1]胡壯麟.語言學(xué)教程[M].北京:北京大學(xué)出版社,2001.

[2]李旭.廣告金句鑒賞[M].長春:吉林科學(xué)出版社,1996.

[3]馬謀超.廣告心理[M].北京:中國物價出版社,2001.

[4]潘向光.現(xiàn)代廣告學(xué)[M].杭州:浙江大學(xué)出版社,2001.

主站蜘蛛池模板: 亚洲免费人成影院| 国产区免费| 亚洲区视频在线观看| 国产熟女一级毛片| 久久精品无码一区二区日韩免费| 欧美成人免费一区在线播放| 伊人久久久久久久久久| 久久不卡国产精品无码| 亚洲系列中文字幕一区二区| 一区二区三区国产精品视频| 精品国产女同疯狂摩擦2| 国产黄网站在线观看| 久99久热只有精品国产15| 日韩精品久久无码中文字幕色欲| 亚洲天堂视频在线播放| 无码福利视频| 久久久久久国产精品mv| 99re热精品视频中文字幕不卡| 成人在线观看不卡| 亚州AV秘 一区二区三区| 日韩成人在线视频| 欧美一区二区自偷自拍视频| 污网站在线观看视频| 国产精品污视频| a毛片在线| 中文字幕免费播放| 国产主播在线一区| 51国产偷自视频区视频手机观看 | 国产精品原创不卡在线| 91久久夜色精品国产网站| 午夜精品福利影院| 亚洲第一成人在线| 国产在线视频二区| 亚洲综合经典在线一区二区| 精品福利视频网| 亚洲中文字幕久久精品无码一区 | 国产亚洲欧美日韩在线一区二区三区| 91精品国产福利| 久久久久国产精品嫩草影院| 综合色天天| 亚洲精品国产自在现线最新| 国产精品主播| 五月天综合网亚洲综合天堂网| 国产色婷婷| www成人国产在线观看网站| 亚洲精品自拍区在线观看| 亚洲人成网站观看在线观看| 国产毛片一区| 四虎永久在线精品国产免费| 亚洲另类色| 国产成人AV大片大片在线播放 | 国产精品欧美激情| 韩国v欧美v亚洲v日本v| 亚洲精品国产日韩无码AV永久免费网| 亚洲啪啪网| 亚洲精品无码在线播放网站| 99精品热视频这里只有精品7| 日本91在线| 人人看人人鲁狠狠高清| 亚洲免费福利视频| 永久免费精品视频| 自拍偷拍一区| 国产日本视频91| 免费在线一区| 最新精品久久精品| 日韩一二三区视频精品| 亚洲国产成人精品青青草原| 色欲综合久久中文字幕网| 亚洲愉拍一区二区精品| 亚洲一欧洲中文字幕在线| 免费无码在线观看| 亚洲欧美在线看片AI| 精品偷拍一区二区| 中文字幕在线看视频一区二区三区| 97青草最新免费精品视频| 99re这里只有国产中文精品国产精品| www.91在线播放| av一区二区人妻无码| 国产精品主播| 一本大道香蕉中文日本不卡高清二区 | 在线观看国产小视频| 久久一色本道亚洲|