喬琪琪 李敬巍
內容摘要:本文主要論述文化教學在對外漢語教學中的重要性,并從五個方面簡要論述了教師可以通過哪些方法做好文化教學工作。首先是情感教育,然后是發展的教學方法,第三是教材與實踐相結合,第四是可以通過文學作品的分析來進行文化教學,第五是文化教學與語音教學、詞匯教學、語法教學以及漢字教學相結合。第六是在教育學生跨文化交際時,要注意文化沖突,尊重不同的文化。對外漢語教學在我國的外交方面也起到一定的影響作用,作為對外漢語教師要為人師表,做好文化教學工作,將中國的文化傳向世界。
關鍵詞:對外漢語 文化教學 交際
一.文化教學在對外漢語教學中的重要性
對外漢語教學是漢語作為第二語言教學的學科,也是一門專門的、綜合的、應用的學科。主要是培養學生熟練運用漢語的能力,讓學生能夠用所學的漢語進行熟練的溝通和交流。
從大的方面來看,語言與文化的關系是非常密切的,有人認為語言是文化的符號,是文化的載體,就好比鏡子或者影集,不同民族的語言反映和記錄了不同民族特定的文化風貌;不同民族的特定文化,對不同民族的語言發展,在某種程度、某個側面、某個層次上起著制約的作用,可以說語言與文化是水乳交融,沒有語言就談不上文化。正是因為如此,所以在語言的交際中,有時候能夠“聽懂”對方所說的話,但是卻未必能夠真正理解對方所說話的真實含義。
另外,寫作是反映一個學生語言能力的手段之一,看起來好像與文化沒有很大的關系,實際不然。據有人調查,在美國留學的中國學生,寫出的作文百分之八十不通,主要是前后不粘連。據有專家考察,學習漢語的留學生同樣也有類似的問題。他們寫出來的東西,每一個單句看似沒有什么問題,但是連起來看,就會覺得很別扭。這就說明他們寫作程序或者是思維方法與中國人是不一樣的。也就是說,他們學習漢語時只注意了語法、詞匯的學習,而忽略了中國人思考問題的途徑,因此在寫作時就會常常用本民族的思考習慣去套用漢語。
由此也可以看出,要想學好漢語,只單純地學習它的語音、詞匯、語法是遠遠不夠的,也是學不好的。在學習漢語的同時,必須學習與漢語密切相關的漢語文化 。在《禮記·曲禮上》說:“入境而問禁,入國而問俗,入門而問諱。”也就是說,到了外境就問有什么禁令,到了別的國家就問有什么風俗。“禮”是古代文化的一個重要內容,它包括社會道德行為規范的方方面面,在今天社會中也是十分重要的,只有了解了漢語的社會的種種規范,以及中國的文化知識,才能把漢語學習的更加牢固。這也充分體現了文化教學在對外漢語教學中的重要性。
二.如何做好對外漢語教學中的文化教學
首先,從總體來看,最重要的就是要把真實的感情投入進去,帶著一顆真誠的心去給來自世界各地的留學生上課,教授他們漢語,不但自己要做到全身心地教學,更重要的是要對那些留學生進行情感教育,我想這是做好文化教學的一個重要前提。因為來中國學習漢語的那些留學生,他們來自世界的各個國家,都有各國的文化背景,只身一人來到中國學習本身就是一件很不容易的事情。一個人獨在異國他鄉,在學習過程中難免會有孤獨、落寞、思家念國、緊張甚至恐懼等情感的出現,這些都是很正常的,但也是非常值得我們注意并用心幫助他們去改善、去提升自己的事情。
其次,文化教學與語言教學一樣,應該采取一種發展的教學方法,在了解和學習中國文化的同時,也要注重與時俱進,對于那些過時了的不再使用的文化,可以不給留學生進行詳細講解,一方面是為他們減輕學習的知識容量,另一方面也是為了讓他們接受中國好的傳統文化的熏陶。
第三,文化教學要有適合留學生用的配套教材,這樣老師在課堂上教授文化知識,有利于學生直觀地接受和學習。另外,要將課堂和課下、書本和實踐相結合,這樣更有利于學生鞏固學到的文化知識。可以給學生分成幾個小組,當老師在課堂上把要學的文化知識講完之后,可以給學生布置一些比較靈活的課下作業。一方面鞏固了上節課所學的文化內容,另一方面又鍛煉了學生的語言組織、表演以及相互合作的能力。而且,這樣也有利于來自不同國家的留學生通過課下的相互合作、編排對話等增進彼此之間的感情。
第四,可以通過文學作品的分析來進行文化教學。我看到有一些關于文化學習的書本是以文學作品的形式來展現的。文學作品分析也是語言教學的一種的常用手段,由于在文學作品中蘊含著豐富的文化內容,語言形式和文化內容在文學作品中得到了完美的結合,因此在文學作品分析的過程中,即可以進行文化教學也可以進行語言教學,幫助學生進行綜合學習。
第五,將文化教學與語音教學、詞匯教學、語法教學以及漢字教學等相結合。因為不管是漢語的語音、詞匯以及語法、漢字等,其中都承載著豐富的文化信息。也正是因為詞匯以及詞匯的使用具有濃厚的文化特點,教師在進行詞匯教學時不能只停留在詞匯的意思和用法,還應該介紹詞匯所包含的文化內容,尤其是要呈現詞匯在真實文化語境中具體使用的情況。已經走過了幾千年的歷史,漢字的演變也經歷了一段歷程。從甲骨文、金文演變到大篆、小篆再到隸書、草書、行書以及楷書。教師在給學生講授漢字的辨認以及書寫時,可以將關于漢字的歷史及文化給學生講解一下,這樣更有利于學生對所學漢字的理解與記憶。在給留學生講授漢字認讀與書寫的同時,也將中國漢字的文化底蘊與文明一起傳輸給了學生,這不但有利于學生的學習效果,更有利于中國文化的傳播。
第六,教師在文化教學的同時,也應該注意尊重不同的文化。這也就涉及到跨文化交際方面,因為留學生來自于世界各地,不管是歐美的還是日韓的留學生,他們各自的文化背景是不一樣的,當他們來到中國這個新的環境中,去適應并接受一種新的文化教育的時候,他們的心中難免會出現不同程度的抵觸情緒,那么文化教學也就不會那么容易地進行了,我覺得這應該也是文化教學的重點和難點所在。關于文化沖突的解決方法,有一些跨文化培訓的專家極力推廣使用的一種方法是模擬游戲。這是一種親身體驗式的活動,旨在挑戰假想,擴大視野,促進能力的提高,學習者通過模擬游戲可以感受一些自己尚未經歷過的情景,從中獲取經驗和認識,這對于文化學習者來說至關重要。文化沖撞是跨文化交際中的一個普遍現象,它雖然給跨文化交際者帶來痛苦和困難,但是它有利于文化調適的完成和跨文化交際能力的培養,經歷過文化沖撞的人往往具有較強的文化敏感性,更愿意接受跨文化教育。另外,教師在進行文化教學時,除了教會學生尊重不同的文化之外,還應該去鼓勵他們理解并適應目的語文化;求同存異地對待文化沖突,不能因為各國文化的不同而與同學或教師發生沖突,傷了友誼;另外,每個國家的文化都是有一定歷史底蘊的,有各自的文化閃光點,我們也應當外為我用,發展本國文化。
以上五點,是我對于如何做好對外漢語教學中的文化教學,所提出的粗略想法,可能有很多不足之處,還請老師批評指正。其實,從宏觀角度來看,我覺得,對外漢語教學就是中國文化的傳播,以及與世界各地友誼的鏈接。所以,我們更應當以博大的胸懷和真摯的熱情投入到對外漢語教學工作中去,做好語音教學、詞匯教學、語法教學以及漢字教學的同時,更要注重文化教學,讓中國的文化發揚光大,源遠流長!也讓中國與世界各國和平共處,友誼常青!
參考文獻
[1]魯健驥.對外漢語教學思考集【M】北京:北京語言文化大學出版社,1999年7月.
[2]楊德峰.漢語與文化交際【M】北京:北京大學出版社,1999年3月.
[3]張紅玲.跨文化外語教學【M】上海:上海外語教育出版社,2007年2月.
[4]王海龍.中國文化閱讀教程·解讀中國【M】北京:北京大學出版社,2006年1月.
[5]呂必松.對外漢語教學發展概要【M】北京:北京語言學院出版社,1996年6月.
[6]陳宏徐丹.快樂漢語在大連【M】 大連:大連理工大學出版社,2004年11月.
[7]吳玉倫,夏沈英.論文化差異在跨文化交際中的作用【J】沈陽師范大學學報(社會科學版),2007年05期.
[8]付玉鳳.對外漢語中級閱讀課中的文化教學初探【A】2012西南地區語言學研究生論壇論文集[C].2012年.
[9]胡清國.對外漢語語言與文化的教學及其把握【J】廣西社會科學報,2004年03期.
[10]周毅敏.淺析對外漢語教學中文化教學的重要性【J】中國報業,2012年14期.
(作者介紹:喬琪琪,大連理工大學人文與社會科學學部語言學及應用語言學專業研究生,研究方向為對外漢語教學;李敬巍,大連理工大學人文與社會科學學部中文系副教授)