999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

翻譯模因論下對外宣材料漢譯英中的研究

2016-07-18 00:00:00申婧漪
西江文藝 2016年17期

【摘要】:外宣翻譯是為了以更為貼切目的語讀者習以為常的方式達到準確地傳達對外宣傳的信息文化。文章運用翻譯模因論,分析外宣翻譯的特點及其翻譯相應的翻譯策略,重點探討翻譯模因論下的外宣材料翻譯策略模因,從而強化中國對外文化交流的效果。

【關鍵詞】:外宣翻譯;模因理論;模因翻譯策略

隨著對外開放的不斷深入,中國的對外經濟文化交流的日益頻繁,對外宣傳工作也越發重要。外宣翻譯作為對外宣傳的主要媒介和方式,其重要性不言而喻。對外宣傳翻譯的目的是能讓外國受眾準確無誤地接受宣傳信息,如實反映我國的基本國情,政策方針等。本文試圖運用“翻譯模因論”的一些主要論點,分析外宣翻譯中應該堅持的一些原則和可以采用的常見策略。目前從這一理論視角進行外宣材料翻譯研究還不多見。因此,就翻譯模因論視角下的外宣材料漢譯英進行研究具有一定的現實意義。

一.翻譯模因論

模因論的起源于英國著名科學家達爾文,他在1976年出版的《自私的基因》一書中提出了模因這一術語[1]。Dawkins認為基因是生物進化的基本單位,進化不是由生物體的生存特性決定的,而是由基因的特性而決定的。復制基因推動著生物進化的進程。同樣地,在文化進化中,也產生了一種類似于生物進化中所起作用的復制因子,即“模因”。模因是文化傳播單位,其方式很多,比如音樂、舞蹈、釀酒等。模因的繁衍方式是通過模仿的過程發生的,它將自己從一個頭腦傳到另一個頭腦。具有繁殖力的模因一旦傳入一個人的大腦,就把此人的大腦變成了傳播模因的工具(宿主),就像濾過性病毒寄生在寄生細胞的基因機制一樣[2]。英國學者Susan Blackmore進一步闡述了模因的基本理論[3],認為模因是指從一個人的大腦傳到另一個人的大腦的習慣、技巧、故事或其他任何信息。模因作為一種復制元素,來支持以變異、選擇和保持為基礎的進化的規則系統[4]。在當今的社會,許多學者將模因理論用于研究揭示宗教、音樂、舞蹈、電子郵件病毒、語言婚姻等諸多文化現象的進化及其他相關的問題?,F在模因已經得到廣泛的傳播,比如美國的韋氏詞典收入“模因”一詞,將之定義為“一種文化內或語用習慣”;英國牛津英語詞典收入“模因”一詞,釋義為“文化的基本單位,通過非遺傳的方式,特別是模仿而得到傳播”。然而,在語言學里可以發現,模因論可以用于解釋許多語言現象,指導我們如何更有效地學習語言和運用語言[5]。在語言的社會演化和語言交際中,模因所扮演的角色在語言研究中大有用武之地,所以掌握了解模因的概念,研究其作用對對外宣資料的翻譯,傳播中國文化大有裨益。

二.外宣材料的翻譯特點

外宣材料在《宣傳輿論學詞典》》指的是“面向國際社會的宣傳。包括向外國宣傳本國的方針政策、國內情況和本國對國際問題的立場。”中國外交的對外宣傳的主要方式就是外宣資料,它客觀、真實地向外國人介紹社會主義新中國的對外政策、經濟文化、建設成就,包括人權狀況等,更好地讓全世界人了解、信任中國,便于在海外樹立我國良好的國際形象,創造更有利于我國的現代化發展的國際輿論環境。

若從“準確翻譯”的層面來講,外宣材料政治性、政策性比較強,譯者又必要保持一定的政治敏感,注意時事性話題、提法及其對應外語標書。中文外宣材料常用描述性很強的詞匯。接下來選取的外宣材料例子筆者選取來自董曉波主編的《商務英語翻譯》。

例1. 飯店集中國傳統神韻與西方現代風格于一體,莊重、富麗、典雅。大堂的八根鍍金大柱交相輝映,白色大理石樓梯上懸掛有巨幅中國古典繪畫。

The hotel integrates the traditional Chinese spirit and the modern Western style, magnificent and elegant. In the lobby stand 8 gilded columns brilliant and over the white marble staircases hang huge classical Chinese paintings.

例2. 萃華樓烹制的才要選料精細,操作嚴謹,刀法嫻熟,講究火候。成品具有“清、鮮、脆、嫩”的特色,而且“色、香、味、形、養”五質具備。

Dishes served at Cuihualou Restaurant require fine materials,meticulous cooking,adept skills and strict cooking time. All of them are pleasant to your eyes, your tongue and above all, your health.

2.多用含有并列結構的長句

例3.飯店主樓12層,擁有客房659間套,客房具有國際標準,裝有自動調節室溫的中央空調、能接收國際衛星節目彩色電視系統、國際國內直長途電話,笑幾把就睡齊備,床位寬闊舒適。

The main building of the hotel, as high as 12 stores, has 659 rooms meeting the international standard, equipped with central air conditioning, color TV with satellite programs, IDD and DDD phones, mini-bars and comfortable beds.

3.多使用修辭手法,善于使用溢美之詞。

例4.一座現代化的鋼鐵聯合企業屹立在東海之濱。

A modern integrated iron steel complex is standing like a giant on the shores of the East China Sea.

三.模因論下的外宣翻譯

一個成功的外宣翻譯需要符合目的語讀者的期待,所以不少學者進行了大量理論和實踐研究,總結出英文的語言風格是邏輯清晰、結構嚴謹、層次分明。而漢語講究意義,邏輯松散,外宣材料中慣用四字格,語義重復,有時還要根據上下文的語境意義來彌補層次模糊的缺點。正是因為中英語言習慣的差別如此之大,外宣翻譯過程中需要采取一些必要的翻譯策略。

1.符合目的與讀者的語言文化習慣

比如,李云蕾文獻中的例子:

原文: 依托國家重點項目、重點學科和重點科研基地,造就一批科技領軍人才、學科帶頭人和戰略科學家。

譯文:

We will bring force a number of leading scientists,scholars and science strategists through the development of key projects, disciplines and bases.

“我們可以看出,漢語句子沒有主語,由兩個分句組成,沒有連接詞。而英譯的句子不僅增添了主語,保證符合英語語法,在分析了兩個分句的關系之后,還添加了一個“through”構成的介詞短語結構,合并成一個完整的句子,這就使譯文符合了英語讀者的期待規范。”

“翻譯不僅是簡單的源語和目的語之間的信息轉換,也是一種跨文化交流。漢英民族由于各自的歷史發展、地理環境等形成差異較大的文化背景、價值觀念和思維方式。對外宣傳材料中經常出現具有中國特色的詞語,而英語讀者對中國文化和政治背景了解不多,需要譯者進行補充解釋??傊?,外宣翻譯的譯文既要符合英語的語法規則,又能讓讀者覺得喜聞樂見、清晰易懂。”

2.句法轉換

句法轉換是指譯者在充分的掌握、了解、梳理原文后,對原文進行結構性的調整,包括詞類的轉換、句式結構的調整、層次結構的調整、銜接詞的轉換等。正如前面筆者所提到的,漢英兩種語言存在著較大的差異,所以在翻譯外宣資料過程中,只有對原文進行合適的調整才能譯出既符合語法規則,又能準確傳達意思的并且符合目的語讀者閱讀。例如“不斷探索和回答什么是社會主義,怎樣建設社會主義,建設什么樣的黨,怎樣建設黨,實現什么樣的發展,怎樣發展等重大理論和實踐問題”,這種排比句形式工整,朗朗上口,具有很好的宣傳效果,可是如果逐字翻譯成 “constantly seek answers to major theoretical and practical questions such as what socialism is and how to build socialism,what kind of Party we must build and how to build our Party, and what kind of development China should achieve and how to achieve such development.”此譯文雖符合英語語法,但反復出現的 “社會主義” “黨” “發展”卻會給外國讀者重復累贅的印象。而用代詞可避免重復, “constantly seek answer to major theoretical and practical questions such as what socialism is and how to build it,what kind of party we must build and how to build it,and what kind of development China should achieve and how to achieve it.”

該譯文簡明連貫,符合英文讀者的期待規范。

3.語義調整

指的是改變抽象程度、改變強調成分或比喻修辭等。在外宣材料中,有許多具有中國文化內涵或是具有中國特色社會主義的詞,若逐字翻譯會出現無法準確表達原文的含義,甚至引起讀者的誤解或是理解困難。例如“菜籃子工程”,該處使用的是借代的修辭手法,在中國菜屬于基本需求,并非指裝菜的籃子,而是指保證民生的工程,如果直譯成“basket project”[8],就會失去原文要傳達的意思,并且也會造成外國人的理解困難。

四.結語

成功的對外宣傳,是要讓外國受眾真正了解中國,認識其發展狀況、成就、獨特的文化等事實。這就決定外宣翻譯應該以外國讀者為中心,用他們喜聞樂見的方式,如實傳遞他們需求的信息。本文將翻譯模因論運用到外宣翻譯中,認為外宣翻譯的外國受眾期待的是簡潔明快、結構嚴謹、邏輯性強、清晰易懂的譯文,為達到這些期望,譯者需要在翻譯時采取一些靈活的翻譯策略[9]。

最后模因論對跨文化交流與傳播也有較強的解釋力和促進作用。從模因論角度分析和解讀跨文化交際中的各種文化復制和傳播現象,可以為我們探討語言的進化問題和跨文化交際能力的培養提供新的視角,為如何促進跨文化傳播提供了一種新的思路??缥幕瘋鞑タ梢越梃b模因的復制和傳播方式,促進世界文化的交流與發展。在跨文化交際中,大學生進行有效的文化模因復制與整合,有助于跨文化的了解,有利于提高自身的學習興趣及學習質量[10],更好的有助于當代大學生傳播中國聲音的使命。

參考文獻:

[1]Dawkins R. The Selfish Gene [M]. New York: Oxford University Press, 1976.

[2]Blackmore S. The Meme Machine [M]. New York: Oxford University Press, 1999.

[3]李捷, 何自然,霍永壽.語用學十二講[M]. 上海:華東師范大學出版社, 2011.

[4]譚賢軍. 模因論視閾下的川酒外宣用語研究[J]. 釀酒科技, 2015(5): 1.

[5]何自然. 語言模因及其修辭效應[J]. 外語學刊, 2008(1):68-73.

[6]李云蕾. 翻譯模因論在外宣材料漢譯英中的應用[J]. 南華大學學報, 2012 (1): "2.

[7]董曉波. 商務英語翻譯[M]. 北京:對外經濟貿易大學出版社,2011.

[8]嚴冰,鮑貞燁. 2013, 我們追過的那些熱詞 [N].人民日報海外版,2013.

[9]紹萍, 仲紅實.模因理論視角下的跨文化意識培養研究[J]. 山東社會學報,2012(6):106.

[10] 楊寶盈. 模因論視角下跨文化交流與傳播途徑創新研究[J]. 中北大學學報,2014(6):6.

主站蜘蛛池模板: 91精品国产91久无码网站| 911亚洲精品| 丰满人妻中出白浆| 欧美激情,国产精品| 亚洲国产成人精品青青草原| 啪啪免费视频一区二区| 亚洲电影天堂在线国语对白| 日韩精品专区免费无码aⅴ| 久久黄色影院| 666精品国产精品亚洲| 日本免费新一区视频| 亚洲首页在线观看| 老司机午夜精品网站在线观看 | 午夜影院a级片| 亚洲清纯自偷自拍另类专区| 国产精品观看视频免费完整版| 亚洲乱码精品久久久久..| 国产男人的天堂| 亚洲男人的天堂在线观看| 多人乱p欧美在线观看| 国产va欧美va在线观看| 少妇精品网站| 色综合狠狠操| 久久国产高清视频| 亚洲日韩精品伊甸| 久久6免费视频| 亚洲国产看片基地久久1024| 国产丝袜无码精品| 91九色国产porny| 亚洲欧美日韩成人在线| 精品国产免费观看一区| 亚洲av片在线免费观看| 国产香蕉国产精品偷在线观看| 亚洲美女一区二区三区| 中文字幕久久精品波多野结| 青青热久麻豆精品视频在线观看| 国产jizz| 国产精品一线天| 一本大道视频精品人妻| 日韩欧美一区在线观看| 久久婷婷人人澡人人爱91| 免费无码在线观看| 亚洲成AV人手机在线观看网站| 亚洲熟女中文字幕男人总站| 亚洲欧美日韩另类在线一| 色婷婷综合激情视频免费看 | 91精品久久久无码中文字幕vr| 三级视频中文字幕| 四虎在线观看视频高清无码| 国产黑丝一区| 国产靠逼视频| 国产自产视频一区二区三区| 国产91丝袜在线观看| 久久久久亚洲Av片无码观看| 91精选国产大片| 中文无码毛片又爽又刺激| 狠狠色噜噜狠狠狠狠色综合久| 欧美人与动牲交a欧美精品| 夜夜拍夜夜爽| 色偷偷男人的天堂亚洲av| 色爽网免费视频| 日本高清免费一本在线观看| 婷婷综合在线观看丁香| 伊人福利视频| 四虎精品国产永久在线观看| 国产成人福利在线| 亚洲人精品亚洲人成在线| 亚洲成人在线网| 黄色在线网| 日本午夜三级| 一本大道东京热无码av| 日日噜噜夜夜狠狠视频| 亚洲欧美激情小说另类| 色婷婷成人| 特级毛片免费视频| 亚洲人成网站色7799在线播放| 高清不卡一区二区三区香蕉| 动漫精品啪啪一区二区三区| 日本久久网站| 欧美日韩北条麻妃一区二区| 精品无码日韩国产不卡av| 欧美激情福利|