張亞麗
[英語原文]
Little Robert asked his mother for two cents. “What did you do with the money I gave you yesterday?”
“I gave it to a poor old woman.” he answered.
“Youre a good boy,” said the mother proudly, “Here are two cents more. But why are you so interested in the old woman?”“She is the one who sells the candy.”
[漢語翻譯]
小羅伯特向媽媽要兩分錢。
“昨天我給你的錢你用去干什么了?”
“我把它給了一個可憐的老太婆。”他回答說。
“你真是個好孩子,”媽媽驕傲地說,“我再給你兩分錢。可你為什么對那個老太太那么感興趣呢?”
“她是個賣糖果的。”
[小幽默大智慧]
小羅伯特向媽媽要錢,媽媽痛快地給了他,因?yàn)樗詾樾×_伯特很有愛心——把錢給了一個可憐的老太婆。事實(shí)上,小羅伯特是拿錢從這個老太婆那里買了糖果呢!
(陶 陶)