?
藏著家族和社會(huì)地位的文萊人名
雖然姓名只是一種符號(hào),是人們借以相互區(qū)別的標(biāo)志,但它卻是父母親經(jīng)過(guò)慎重斟酌、反復(fù)挑選后送給子女的第一件禮物,而且是享用一生,最長(zhǎng)久耐用的永恒禮物。因此,人們總希望通過(guò)名字來(lái)表達(dá)某種愿望,賦予某種精神,象征某種事物,極力讓自己的孩子擁有一個(gè)與眾不同的名字,從而寄托對(duì)未來(lái)的無(wú)限希望,讓別人從名字中立即得出美好的第一印象。
各個(gè)國(guó)家,由于不同的民族文化背景和地理環(huán)境等因素,在姓名的形式、起源及詞義方面,既有相似之處,又存在著顯著差異。中國(guó)人的名字大多富含寓意,長(zhǎng)輩給新生兒取的名,往往就是他們最高遠(yuǎn)的期望,“龍”、“鳳”、“文”、“武”、“財(cái)”、“福”,等等,承接這個(gè)名字的孩子,同時(shí)就背負(fù)了他們的使命。
說(shuō)起文萊馬來(lái)人姓名,容易讓人感到頭痛,因?yàn)樗麄兊男彰^長(zhǎng),既不好記,又容易搞錯(cuò),而且同名同姓的特多。有時(shí)收到一個(gè)請(qǐng)?zhí)恢赖降资钦l(shuí)發(fā)來(lái)的。后來(lái)請(qǐng)教了一些朋友,才知道:文萊的馬來(lái)人只有本身的名字,沒(méi)有固定的姓,一般都以父親的名字作姓。在一長(zhǎng)串名字中,前半部分是本人的名字,后半部分是父親的名字,中間以“bin”(意為“之子”)或“binti”(意為“之女”)斷開(kāi)。名字里有名有姓有性別還不夠,一般人的名字前要加尊稱,男性名字前面尊稱“阿旺”(Awang),朝圣過(guò)的男子通常在名字前加“阿旺?哈吉”(Awang Haji)。女性名字前要加尊稱“達(dá)揚(yáng)”(Dayang),朝圣過(guò)的通常稱“達(dá)揚(yáng)?哈賈”(Dayang Hajjah)。名字前面還有封號(hào),文萊人的名字里可以反映出其家族和社會(huì)地位。

皇室成員及與皇室有親戚關(guān)系的人的名字前加“本基蘭”(Pengiran),非皇室成員的達(dá)官顯要和有功人士被蘇丹授予“佩欣”(Pehin)或“達(dá)圖”(Dato)等封號(hào),他們的夫人被稱為“達(dá)丁”(Datin)。
當(dāng)面稱呼時(shí),一般不直呼其名,可簡(jiǎn)單稱“本基蘭”、“佩欣”、“達(dá)圖”、“達(dá)丁”、“阿旺”、“哈吉”、“哈賈”等。比如,文萊前文化、青年和體育部長(zhǎng)全名為:佩欣?達(dá)圖?哈吉?艾哈邁德博士?哈吉朱馬特(馬來(lái)文為:Pehin Dato Seri Setia Dr. Awang Haji Ahmad)。
來(lái)源:旅游天地