孫厭舒
(山東大學,濟南 250100; 聊城大學,聊城 252000)
學習者學術英語寫作中的引用行為研究
孫厭舒
(山東大學,濟南 250100; 聊城大學,聊城 252000)
本文探討二語學習者學術英語寫作中的引用行為?;趯W習者文本的量化分析和訪談,在文本借用的框架中考察研究生課程論文寫作中的引用程度、發展變化和影響因素。研究發現,學習者在文獻使用中總體引用程度較低;高年級和低年級在引用程度上有顯著差異,表現為直接引用和釋義引用的顯著差異。影響學習者引用行為的主要因素是引用意識和學科知識。結果顯示,文獻使用中的引用行為是一個發展過程,提高學習者的引用意識須要加強學科知識和引用意識。本研究對學術英語寫作教學有一定啟示。
引用行為;學術英語寫作;文本借用;引用意識;學科知識
引用研究主要以學術語篇為對象,可大致分為兩類:一是有關引用的語言形式(句法形式和類別)和不同修辭功能的研究;二是有關引用行為的研究,涵蓋引用目的、引用密度、引用文獻以及學科、文化語境和教學語境對引用行為的影響。
相關研究既包括對母語學術寫作和期刊論文的研究,也包括對二語學習者學術寫作的研究。有關二語學習者學術寫作的研究較少,主要通過對學位論文的語篇分析聚焦二語學術寫作中的引用形式和修辭功能。研究發現,二語學習者的引用不僅形式單一(Akiko 2008; Petric 2007),修辭功能有限(Mansourizadah, Ahmad 2011; Shi 2010),而且由于語言背景不同,二語學習者在掌握學科規范和引用知識方面有更多困難,寫作中存在文獻使用不規范甚至抄襲的問題(Pecorari 2006, 2008;Shi 2004),并直接影響寫作質量。有關讀寫能力的歷時研究發現學習者的引用行為受到文化語境和教學語境的影響(Harwood, Petric 2012; Prior 1998),也有研究發現引用行為的發展更多顯示出學習者的個人差異(Davis 2013),因此有關二語學習者引用行為的發展特征和影響因素尚無定論。
可見,有關引用的研究多側重對學術語篇的引用形式和功能的研究,對二語學習者的引用行為特征與影響因素的研究較少,特別是有關學習者引用行為發展的研究不足。在研究方法上,針對學位論文進行文本分析的研究較多,在真實教學語境下從學習者角度出發的質性研究較少。由于引用是非常主觀、不透明的寫作行為(Pecorari 2008),依靠語篇分析難以細察真實語境下學習者的引用行為或揭示引用的發展特征及內在原因。已有研究發現中國外語學習者缺乏對學術寫作引用規范的認知,但是學習者在實際學術寫作中的引用行為和發展變化尚待研究。
因此,本研究擬通過語篇分析和訪談,考察中國文化教學語境中學習者在學術英語寫作中的引用行為及發展變化,分析影響學習者引用行為的主要因素。研究問題包括:(1)學習者學術英語寫作中的引用程度和發展變化;(2)影響學習者引用行為的主要因素。
3.1 研究對象
本研究是一項探索性研究,因此采用真實教學語境中的個案研究方法。研究對象為國內某普通高校語言學專業一、二年級研究生。他們的學習經歷、英語和寫作水平基本相當,但二年級研究生經過一年的學習,具有更多學術經驗和更長寫作經歷。
3.2 語料收集
在先行研究中,通過調查問卷和與教師商談,確定學習者較為熟悉的話題“言語行為”作為寫作主題。2014年10-11月,由兩個年級的授課教師分別作為課程要求的一部分布置課程論文,要求學生在閱讀多篇英文文獻的基礎上,完成一篇有關“言語行為”的3,000字左右的英語綜述文。最后收回有效樣本20篇(一年級10篇,二年級10篇)。除去摘要、關鍵詞和參考文獻后,正文共51,190字。
為了考察學術寫作中的引用程度和影響引用的因素,本研究采用定量和定性研究結合的方法。任務完成后兩星期內進行訪談,首先由研究對象指認文本中所有標注引用的借用和未標引用的借用,并由研究者通過比對文本和文獻一一確認。然后通過半結構性訪談,了解學習者的寫作和文獻引用過程。
3.3 編碼和語料分析
語料分析包括兩部分:(1)對文本的編碼和量化分析;(2)對訪談的質性分析。借用文本的編碼方案參照Shi (2004),略有修改。除一處直接引用算一個編碼單位外,其他以一個完整句子作為單位。編碼分為3大類:(1)標注引用的借用;(2)未標引用的借用;(3)直接引用。前兩類分別包括:(a)完全復制:指對原文不加改動地復制;(b)釋義:與原文意義完全相同,有較多相同的實詞,但語言形式有改變;(c)改寫:與原文意義相關,有較少相同的實詞。這樣形成7類,分別是:標注引用的完全復制(WC)、未標引用的完全復制(NC)、標注引用的釋義(WP)、未標引用的釋義(NP)、標注引用的改寫(WR)、未標引用的改寫(NR)和直接引用(Q)。其中釋義和改寫的編碼示例如下,本文例子都來自研究語料:
① The properties of the phenomenon being examined should be related to the function of a certain communicative event.(釋義)//原文:It should...relate the properties of the phenomenon to the function of a communicative action as a whole.
② Therefore, when an American comes late to anappointment, he tends to apologize more than once and perceive it as a more serious offense.(改寫)//原文:Culturally, for instance, being late for a meeting might be perceived as a more serious offense in an American setting than in a comparable Israeli one.
本研究中的引用形式沿用Swales (1990),包括包含式和非包含式引用。文本由兩位有經驗的英語教師分別編碼,編碼者間信度達到91%。訪談結果經轉寫和反復閱讀后,通過持續比較法提煉主題。
4.1 總體引用程度
首先,研究統計兩組的引用字數和文本借用總字數。兩組的文本借用共32,141字,引用共7,940字(一年級3,245字,二年級4,695字)。為了考察研究對象的總體引用程度,基于借用字數和引用字數,統計每組的引用比例,結果如表1所示。結果顯示在借用的文本中,標注引用的比例較小(平均比例為24%),其中一年級較低(平均比例為17%),二年級較高(平均比例為31%)。結果說明學習者總體上缺乏引用意識,但二年級學習者比一年級學習者引用意識有所提高。

表1 總體引用程度描述統計
其次,為深入探討不同文本借用形式的引用程度,比較不同借用形式的引用比例。首先計算標注引用的字數在各借用形式中的比例(直接引用本身即引用形式,故排除),然后對不同借用形式的引用比例進行Friedman檢驗,結果如表2所示。結果顯示,各借用形式之間存在顯著差異(x2=9.95, p<0.05)。Wilcoxon檢驗事后分析顯示,標注引用的完全借用(WC)和標注引用的釋義借用(WP)之間(Z=2.54, p<0.017)存在顯著差異,標注引用的完全借用(WC)和標注引用的改寫(WR)之間(Z=2.76, p<0.017)存在顯著差異。

表2 不同借用形式的引用程度比較
注:p< 0.05
研究結果顯示,未改動的文本借用引用程度顯著多于改動較大的語言形式。學習者傾向于對于語言形式改動較大的借用方式不標注引用,說明學習者在引用中更關注語言形式的變化,不能把自己和他人的聲音區分開來,并且引用規范掌握不足。
4.2 引用程度的組間差異
為考察組間的引用程度差異,對兩組的引用程度進行獨立樣本t檢驗,結果顯示一、二年級總體引用程度存在顯著差異(t = 2.44; p < 0.05),說明二年級學習者的總體引用意識和引用程度有顯著提高。
為了具體考察每種借用形式的引用程度和組間差異,研究統計每種借用形式中標注引用的借用字數所占總借用字數的比例,并比較兩組結果,如表3所示。

表3 組間不同借用形式的引用程度
注:*表示組間有顯著差異。p < 0.05。
結果顯示,與一年級相比,二年級在各借用形式中都表現出不同程度的提高,其中兩組在直接引用和釋義借用的引用程度上存在顯著差異,在完全借用和改寫借用上沒有顯著差異。結果說明二年級的直接引用比一年級學習者有顯著增多,釋義借用的引用程度也顯著提高。在完全借用中沒有顯著差異可能與兩組的完全借用數量有顯著差異有關,改寫借用沒有顯著差異說明學習者對改動較大的借用形式仍然傾向于不標注引用。結果一方面說明學習者的引用意識顯著增強,另一方面也顯示出二年級學習者在很多文獻使用中仍然缺乏引用意識。
4.3 影響引用行為的因素
訪談結果顯示,研究對象在文獻使用過程中決定引用或不引用的因素主要包括兩方面。一是對學科內容知識的理解和掌握,二是在寫作過程中的引用意識。
4.31 學科知識
訪談發現,研究對象對引用內容的權威性或常識性的判斷會影響他們的引用行為。對于“為什么標注或不標注引用”的問題,很多研究對象表示會依據引用內容的重要性來決定是否引用,而學習者有限的學科知識往往導致缺乏引用。另一方面,訪談顯示研究對象對學科內部常識性知識(common knowledge)常不加引用。研究發現研究對象對課本、講座或其他記憶中的內容往往不加引用。例③和例④都引自同一文獻,但作者只引用理論部分,沒有引用后面的例證。
③ Austin called these conditions felicity conditions, and he distinguished three categories... (Levinson 2001:229)
④ Felicity conditions must be met for realization of the act. For instance, “Will thou have this woman as your wedded wife and for sake all others? I do”.
作者這樣解釋他的引用行為:我覺得引用是為凸顯內容的權威性,所以理論和權威論述應該標注,所以這里就用直接引用標注出處。一般論述或例子的話引用就不那么重要……因為這個例子我在其他地方也見過,是很熟悉的例子,覺得不需要引用。(訪談G1f) 顯然,這里作者主要依靠自身掌握的學科知識和學術經驗來判斷引用內容的權威性并進而決定是否引用。但是,初學者往往缺乏足夠的學科常識來支持他們的判斷。而且,學科常識是動態、發展的,并存在學科差異(England 2008,Shi 2010),對于初學者來說難以做出正確判斷。因此,學習者的學科知識成為影響引用行為的重要因素。
4.32 引用意識
訪談結果顯示學習者對文獻使用引用意識較弱,這也是導致大量文本缺乏引用的原因。很多研究對象認為引用太多會顯得缺乏自己的見解,還有人認為經過一定程度改動的文獻不需引用。例如針對一處釋義借用,一名受試這樣解釋不加引用的原因:這部分文獻內容雖然是文獻上的,但是一般在修改過程中我會把這些和我的文章內容組織在一起,基本融為一體,所以不需要標注引用……(訪談G2h) 顯然,這里的研究對象不僅依賴文獻,而且缺乏嚴格的學科引用規范意識,沒有形成把自己的“聲音”和他人的“聲音”區分開來的意識。
同時,研究對象對引用規范了解不足也是導致缺乏學科內引用意識的原因。例如盡管很多研究對象明確APA格式是學科內部的論文引用規范,但很多人缺乏有關的技術細節知識。很多受試不清楚釋義引用和直接引用的區別、文內引用和文末引用的區別等。研究中也發現很多引用錯誤,導致文獻使用中引用不足。值得一提的是,很多研究對象對網絡文獻不加引用。例如有學習者表示經常使用Google或維基百科,但不知道怎樣辨別權威網站或引用網絡文獻,并且對網絡文獻往往不加引用。顯然,學習者的引用知識在很大程度上影響他們在文獻使用中的引用意識。
5.1 引用行為的發展
研究結果反映學習者在文獻使用中的引用行為是一個發展的過程。首先,研究暴露出初級學習者在文獻使用中引用程度較低,或者有抄襲現象。定量研究發現作為學術寫作的初級學習者,研究對象在文本借用中總體上引用程度較低,改動較大的借用形式出現較多未標引用的借用,訪談也發現研究對象對文獻的引用意識薄弱。引用是把自己的研究置于更廣闊的學科框架的行為,是對前人研究的直接回應,即學術語篇中的“顯著互文”(Fairclough 1992)。引用涉及到對文獻和文本的關系和作者、讀者、文獻作者關系的深入理解,對于初學者來說,引用行為的發展是一個緩慢的過程。Thompson和Tribble(2001)發現新手作者只能使用有限的引語類型和引用功能。Pecorari(2008)認為,新手作者不僅要學會引用的各種形式,區分不同的引用修辭功能,還要了解自己的學科期待和讀者期待。本研究結果顯示在初級階段的引用程度較低,這與他們尚處于學術寫作的初級階段有關,同時也可能與中國英語學習者所處的文化和教學語境有關。我國英語寫作教學傳統上更重視創造性寫作(creative writing)而非學術性寫作(academic writing),寫作反饋更重視寫作內容而非學術規范,導致中國英語學習者在學術英語寫作中普遍缺乏引用知識,防抄襲意識薄弱,特別是不能區分顯性抄襲和隱性抄襲。這種不恰當的文獻使用習慣不但使學習者面臨抄襲的指責,也影響他們學術水平的發展和學術寫作水平的提高。
其次,我們也發現二年級學生在引用程度上有顯著提高,主要體現在直接引用和釋義借用的引用程度變化顯著。直接引用是一種特殊的借用方式,一方面它是規范的文獻使用形式,另一方面與其他借用形式相比,直接引用與文本的契合度最低?,F有研究發現初學者在不確定引用形式時,傾向于使用直接引用(Angelil-Carter 2000),還有研究發現有經驗的學習者與缺乏經驗的學習者相比,成績較高的與成績較低的碩士論文相比,前者更多使用直接引用(Petric 2012)。本研究似乎進一步表明在學術寫作發展的初級階段,直接引用會顯著增多。釋義借用不同于完全借用或直接引用,是基于新的語境對文獻語言形式做增減或概述的借用形式,釋義借用中引用的顯著變化也似乎說明學習者對借用的文獻語言的引用意識增強。
同時,研究發現對改寫的引用沒有顯著差異,可能由于改寫是比較復雜的借用形式,既包括語言形式的變化,也包括新意義的構建。Yamada(2003)認為,改寫是最高級的釋義借用,是作者從自身立場出發對文獻意義的闡釋和引申。改寫是文獻使用的較高階段,體現對文獻的理解程度和學術寫作能力,似乎需要更強的引用意識。研究結果進一步說明引用行為是一個長期的發展過程。
5.2 學科知識和引用意識
研究發現對學科知識的理解和掌握影響著引用行為的發展。學科知識,或稱內容知識,是學術寫作的要素之一(Bereiter, Scardamalia 1987; Paltridge 2009),并影響寫作質量。引用是基于學科知識,建立作者和讀者之間的聯系,構建學科知識網絡不可缺少的組成部分 (Hyland 1999)。對于初學者來說,學習選擇和引用相關文獻,區分學科常識和專業知識來決定是否引用,是證明對文獻的熟悉度、構建文本意義并建立作者身份的重要途徑。
同時,引用行為的發展也是學術寫作中培養引用意識的過程。學術寫作要求作者有意識地把自己的“聲音”和別人的“聲音”區分開來,表達自己的觀點并建立作者身份(Ivanic 1998)。專業而嚴謹的引用規范是強化引用意識的基礎。引用規范是學科內部認知規范和社會規約的產物(Hyland 1999),引用行為并非引用規則的簡單應用,寫作者需要在本學科要求的規范下構建修辭意義和社會意義。但對于初學者來說,掌握學科內的引用規范并非易事。不同文化背景、不同語言水平的學習者都存在著引用規范學習困難或引用規范運用不當的問題(Davis 2013,Pecorari 2006)。即使經過3年研究生階段的學習,英語學習者的碩士論文對引用規范的認識依然薄弱,可見強化文獻使用的引用意識和學科引用規范是促進學習者引用行為發展的關鍵。
本研究發現學習者在學術寫作中總體引用程度較低,尤其是改動較大的借用形式引用程度較低。其中高年級學習者的引用意識和引用程度比低年級有顯著提高,表現在直接引用和釋義借用中的引用顯著增多。研究發現影響學習者引用行為的因素包括學科知識水平和引用意識。本研究有助于深入了解學習者學術寫作的引用行為特征和引用原因,探討引用行為的發展規律,提高學習者的引用意識。
研究結果對學術寫作教學也有所啟示:(1)學術寫作教學應強化學生的文獻引用意識,提倡引用規范的明示教學,包括網絡文獻的引用規范。(2)學術寫作教學應與學科知識的教學結合,在具體學科語境內進行。學科知識的學習有助于學習者了解本學科的引用規范,并基于學科常識對引用做出正確判斷。未來研究可以擴大研究對象的范圍和層次,或深入探討某借用形式的引用行為特征與發展變化。
Akiko, O. Use of Citation Forms in Academic Texts by Wri-ters in the L1 & L2 Context[J].TheEconomicJournalofTakasakiUniversityofEconomics, 2008(1).
Angelil-Carter, S.StolenLanguage?PlagiarisminWriting[M].Edinburgh Gate: Pearson Education Limited, 2000.
Bereiter, C., Scardamalia, M.ThePsychologyofWrittenComposition[M]. Hillsdale: Lawrence Erlbaum Asso-ciation, 1987.
Davis, M. The Development of Source Use by International Postgraduate Students[J].JournalofEnglishforAcademicPurposes, 2013(2).
England, A. The Dynamic Nature of Common Knowledge[A]. In: Eisner, C., Vicinus, M. (Eds.),Originality,Imitation,andPlagiarism:TeachingWritingintheDigitalAge[C]. Ann Arbor: University of Michigan Press, 2008.
Fairclough, N.DiscourseandSocialChange[M]. Cambridge: Polity Press, 1992.
Harwood, N., Petric, B.Performance in the Citing Behavior of Two Student Writers[J].WrittenCommunication,2012(1).
Hyland, K. Academic Attribution: Citation and Construction of Disciplinary Knowledge[J].AppliedLinguistics, 1999(3).
Ivanic, R.WritingandIdentity:TheDiscoursalConstructionofIdentityinAcademicWriting[M]. Amsterdam:Benjamin,1998.
Levinson, S.C.Pragmatics[M]. Beijing: Foreign Language Teaching and Research Press, 2001.
Mansourizadeh, K., Ahmad, U. Citation Practices and among Non-native Expert and Novice Scientific Writers[J].JournalofEnglishforAcademicPurposes, 2011(2).
Paltridge, B., Harbon, L., Hirsh, D., Shen, H.-Z., Stevenson, M., Phakiti, A., Woodrow, L.TeachingAcademicWriting[M]. Michigan: The University of Michigan Press, 2009.
Pecorari, D. Visible and Occluded Citation Features in Postgraduate Second Language Writing[J].EnglishforSpecificPurposes, 2006(1).
Pecorari,D.AcademicWritingandPlagiarism:ALinguisticAnalysis[M]. London: Continuum, 2008.
Petric, B. Rhetorical Functions of Citations in High-and Low-rated Master’s Theses[J].JournalofEnglishforAcademicPurposes, 2007(6).
Petric, B. Legitimate Textual Borrowing: Direct Quotations in L2 Student Writing[J].JournalofSecondLanguageWriting, 2012(2).
Prior, P.Writing/Disciplinarity:ASociohistoricAccountofLite-rateActivityintheAcademy[M]. Mahwah: Lawrence Erlbaum, 1998.
Shi, L. Textual Borrowing in Second-language Writing[J].WrittenCommunication, 2004(2).
Shi, L.Textual Appropriation and Citing Behaviors of University Undergraduates[J].AppliedLinguistics, 2010(1).
Swales, J.GenreAnalysis[M]. Cambridge: Cambridge University Press, 1990.
Thompson, P., Tribble, C. Looking at Citation: Using Corpora in English for Academic Purposes[J].LanguageLearning&Technology, 2001(3).
White, H. Citation Analysis and Discourse Analysis Revisited[J].AppliedLinguistics, 2004(1).
Yamada, K. What Prevents ESL/EFL Writers from Avoiding Plagiarism? Analyses of 10 North-American College Websites[J].System, 2003(2).
AStudyonCitingPracticeinEnglishAcademicWritingsbyEFLLearners
Sun Yan-shu
(Shandong University, Jinan 250100, China; Liaocheng University, Liaocheng 252000, China)
This paper explores the citing practices by Chinese EFL learners. Through the analysis of the participants’ course papers and interviews, the paper examines the citing extents, the developmental changes and the affecting factors in citing practice of Chinese postgraduate students. It is found that the students have a low citing extent in textual borrowing, but the first-year and second-year students reveal a significant difference in citing extent in borrowing form of quotation and paraphrase. It is found that the participants’ citing practices are mainly influenced by their citing awareness and disciplinary knowledge. It is indicated that citing practice is an uneven developmental process, requiring the enhancement of disciplinary knowledge and citing awareness, and it also has implications for English academic writing instruction.
citing practice; English academic writing; textual borrowing; citing awareness; disciplinary knowledge
H315
A
1000-0100(2016)01-0132-5
10.16263/j.cnki.23-1071/h.2016.01.026
是學術寫作的重要技能,既是把自己的研究植根于前人研究成果,確定研究空間的主要方式(Swales 1990),也是傳達論點、增強文章權威性和說服力的有效手段(White 2004)。對于二語學習者來說,在學術英語寫作中正確引用文獻是進行有效學術交流、提高寫作水平的重要技能。有關學習者引用行為的研究多關注引用形式和引用功能(Akiko 2008; Harwood, Petric 2012),而對二語學習者在文獻使用過程中的引用行為研究不足,缺乏關于引用行為的發展特征及其影響因素的實證依據。本文在文本借用框架中對學習者在學術寫作中的引用行為和發展做探索性研究,管窺中國教學語境中英語學習者學術英語寫作的引用行為、發展特征及其影響因素,以期對學術英語寫作教學有所啟示。
定稿日期:2015-07-23
【責任編輯謝 群】