——以租賃合同的翻譯為例"/>
999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

商務合同的翻譯準則及策略初探
——以租賃合同的翻譯為例

2016-11-28 16:24:02高珊珊中國石油大學華東山東青島266000
人間 2016年15期

高珊珊(中國石油大學(華東),山東 青島 266000)

?

商務合同的翻譯準則及策略初探
——以租賃合同的翻譯為例

高珊珊
(中國石油大學(華東),山東青島266000)

涉外商務合同是經貿活動中的一種重要的法律文件,由于合同翻譯直接涉及到各方的經濟利益,因此對于合同譯文就有較高的要求。作為法律文件的一種,合同是個別條件的總和,是由雙方的利益和關系實質所決定的。同時要求符合適用的法律法規。因此,可按照合同的內容特點對合同結構進行相應調整。

合同翻譯除應具備翻譯技巧及翻譯功底之外,還需提前做好翻譯準備工作,即了解合同的性質、組成及特點,這是做好翻譯工作的必不可少且尤為重要的一步。本文選取《林區租賃合同》作為翻譯對象,首先需了解租賃合同的特點及法律特征,為正式翻譯打好基礎工作。

租賃合同具備其他合同的一般特征,即同樣由前言部分、正文、結尾部分三部分組成;根據合同的性質,其正文內容與其他合同類容有所不同,主要包括:合同標的(предмет договора)、租金(арендная плата)、雙方的權利和義務(права и обязанности сторон)、雙方應履行的職責(ответственности сторон)、合同的變更與解除(порядок изменения и расторжения договора)、合同失效條款(основания прекращения действия договора)、合同有效期(срок действия договора)、其他條款(прочие условия)。

基于租賃合同翻譯,總結其翻譯特點及用到的主要翻譯方法如下:

一、合同翻譯中多用套話

人們在長期的商貿翻譯中,形成了一套簡潔并且實用的商貿專用套話即固定的格式范圍。在合同翻譯中,不能隨心所欲的翻譯,要按照合同的格式和藥店、盡量使用合同套話來翻譯。例如:

Территориальное управление агентства лесного хозяйства Иркутской области по Усть-Удинскому лесничеству в лице начальника Говорина Ярослава Валерьевича,действующего на положения,именуемое в дальнейшем Арендодатель,с одной стороны,и Открытое акционерное общество“Ангара1”в лице генеральногодиректораЯрцеваВладимираБорисовича,действующего на основании Устава,именуемое в дальнейшее Арендатор,с другой стороны,далее именуемые Стороны…заключили настоящий Договор о нижеследующем:

根據公司章程,以高娃琳娜.雅羅斯拉夫娜.瓦列里耶維奇娜主任為代表的伊爾庫茨克州烏斯季烏達林業管理局林區區域管理處,以下簡稱“出租人”,為乙方;根據章程,以雅爾茨娃.弗拉基米爾娜.鮑里薩維奇娜總經理為代表的《安卡拉-1》開放式股份公司,以下簡稱“承租人”,為另一方;以下稱雙方…簽訂本合同如下:

二、多使用條件復合句

商貿合同要求準確嚴密的規約當事人的權利、義務和責任,因而合同俄語思維縝密,邏輯性強,既要考慮到各種不同的情況,又要排除各種例行強行。合同條款不僅要規定雙方應該履行的義務,還要考慮到各種可能發生的情況和應急方法,所以合同條款中有較多的條件句,尤其是在有關付款、違約責任、不可抗力、財產處理和仲裁等條款中更是屢見不鮮。如:

Стороны не несут ответственности за неисполнение или ненадлежащее исполнению своих обязательств по настоящему Договору,еслиэтоявитсяследствиемобстоятельств непреодолимой силы.

根據本合同,在發生不可抗力情形時,雙方不承擔未履行或未恰當履行自身義務的責任。

三、分譯及合譯法在商務合同翻譯中的應用

在合同翻譯過程中,有時俄語表述為一長整句,有時因句子結構表述為若干分句,在這種情況下,需要根據漢語的表達習慣,將句子進行整合或拆分,表述為連貫的句子。如:

Расторжене настоящего Договора по решению суда по требованию одной из Сторон осуществляется по основаниями,предусмотреным законодательством,а также в случае нарушения другой Стороной условий настоящего Договора.

根據法院裁決,應雙方中一方要求,根據法律規定的條款,同樣,在另一方違反本合同規定條件的情況下,可取消本合同。

四、詞性的轉換

由于俄漢詞語語義的不對等性,詞語的搭配能力各異,語法功能也有所不同。因而,在翻譯過程中,要對某些詞語進行詞類轉換以使譯文更為符合漢語的表達習慣。如:

Все изменения к настоящему Договору оформляются в письменной форме и подписываются Сторонами.

經雙方簽字后,方可對本合同以書面形式進行修改。

綜上所述,商務合同作為公文事物語體的一種,結構上具有程式化、規范化和條目化的特點,在起草和翻譯俄文商務合同文本時,我們不但要考慮其結構特點,還要注意到其詞匯、詞法及句法的特點,并針對具體的詞語和句子,采用不同的翻譯策略,如:詞類轉換、句子成分轉換、分譯或合譯策略等。選擇最恰當的詞語或表達,以便使譯文準確嚴謹、簡練清晰且連貫通暢。

中圖分類號:H315.9

文獻標識碼:A

文章編號:1671 -864X(2015)05 -0168 -01

作者簡介:高珊珊(1992 -),女,漢族,山東濱州人,碩士,中國石油大學(華東),俄語筆譯。

主站蜘蛛池模板: 国产成人超碰无码| 亚洲欧美一区二区三区蜜芽| 日韩福利在线视频| 在线不卡免费视频| 亚洲经典在线中文字幕| 99热这里只有免费国产精品| 国产成人精品男人的天堂下载| 免费看一级毛片波多结衣| 3D动漫精品啪啪一区二区下载| 老司机久久99久久精品播放| 在线a网站| 国产91特黄特色A级毛片| 欧美激情视频一区二区三区免费| 福利在线不卡| 国产欧美视频一区二区三区| 国产精品真实对白精彩久久| 久久综合五月| 又猛又黄又爽无遮挡的视频网站| 一级一级一片免费| 亚洲黄色网站视频| 国产美女无遮挡免费视频| 亚洲国产午夜精华无码福利| 亚洲精品无码抽插日韩| 日韩黄色精品| 亚洲视频免| 亚洲国产精品一区二区第一页免 | a级毛片免费在线观看| 日韩东京热无码人妻| 国产色图在线观看| av免费在线观看美女叉开腿| 国产成年女人特黄特色大片免费| 国精品91人妻无码一区二区三区| 人人看人人鲁狠狠高清| 中文字幕精品一区二区三区视频 | 国产美女一级毛片| 亚洲国产成人精品青青草原| 1024你懂的国产精品| 亚洲愉拍一区二区精品| 国内精自视频品线一二区| 特级做a爰片毛片免费69| 久久午夜夜伦鲁鲁片不卡 | 婷婷综合亚洲| 中文字幕啪啪| 91精品情国产情侣高潮对白蜜| 奇米影视狠狠精品7777| 成人一区专区在线观看| 亚洲成年人网| 国产网友愉拍精品视频| 国产对白刺激真实精品91| 成人av手机在线观看| 国产乱人乱偷精品视频a人人澡| www.91在线播放| 久久综合五月| 在线观看精品自拍视频| 亚洲天堂2014| 五月婷婷综合网| 一级片一区| 欧美日韩精品一区二区视频| 久久精品女人天堂aaa| 成人a免费α片在线视频网站| 欧美午夜网| 2021最新国产精品网站| 日韩一区二区在线电影| 97色伦色在线综合视频| 99久久国产自偷自偷免费一区| 国产午夜无码片在线观看网站 | 四虎亚洲精品| 亚洲综合专区| 成人免费黄色小视频| 国内熟女少妇一线天| 亚洲一级无毛片无码在线免费视频| 久久久久亚洲精品无码网站| 欧美一级在线| 亚洲天堂精品视频| 亚洲中文精品人人永久免费| 中文字幕日韩欧美| 91外围女在线观看| 久久亚洲黄色视频| 亚洲va精品中文字幕| 欧美日一级片| 欧美国产日韩在线| 久久性视频|