999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

CHINA KEY PHRASES

2016-12-14 19:21:41
CHINA TODAY 2016年12期
關鍵詞:文明理念交流

CHINA KEY PHRASES

Editor’s note: In this column we present to you the phrases used every day in the media and by the Chinese government, so providing a succinct overview of China’s political thinking, its policies and ongoing reforms and transitions.

交流互鑒的文明觀

中國倡導交流互鑒的文明觀,其核心內涵是:文明是多彩的,人類文明因多樣才有交流互鑒的價值;文明是平等的,人類文明因平等才有交流互鑒的前提;文明是包容的,人類文明因包容才有交流互鑒的動力。當今世界,人類生活在不同文化、種族、膚色、宗教和不同社會制度所組成的世界里,各國人民形成了你中有我、我中有你的命運共同體,應該推動不同文明相互尊重,和諧共處,讓文明交流互鑒成為增進各國人民友誼的橋梁、推動人類社會進步的動力和維護世界和平的紐帶。應該從不同文明中尋求智慧,汲取營養,為人們提供精神支撐和心靈慰藉,攜手解決人類共同面臨的各種挑戰。

Exchanges and mutual learning among civilizations

China’s initiation of exchanges and mutual learning among civilizations is prompted by their diverse nature, premised on the principle of equality, and propelled by the overarching desire for inclusiveness.

As the world we inhabit is characterized by diverse cultures, ethnicities, religions, and social systems, people everywhere find more than ever that they are part of a community of shared future whose interests interlock. Promoting mutual respect and harmonious coexistence between civilizations, therefore, is vital. Exchanges and mutual learning can serve as a bridge of friendship between peoples, drive human progress, and help safeguard world peace. The wisdom and power of world civilizations is a source of moral support and cultural inspiration that we must tap throughout our joint effort to deal with the challenges that humanity faces.

維護和發展開放型世界經濟

中國倡導維護和發展開放型世界經濟,主張各國應進一步擴大相互開放,旗幟鮮明地反對各種形式的貿易保護主義,齊心協力做大世界經濟這塊大蛋糕。為此,各國應維護自由、開放、非歧視的多邊貿易體制,不搞排他性貿易標準、規則、體系,避免造成全球市場分割和貿易體系分化。要探討完善全球投資規則,引導全球發展資本合理流動,更加有效地配置發展資源。

Maintain and develop an open world economy

China is committed to maintaining and developing an open world economy. It encourages all countries to open their doors wider, stand firm against any form of trade protectionism, and work in concert to promote growth of the world economy. To this end, all should work towards an open, unfettered, and nondiscriminatory multilateral trading system, and resist any standards, rules or policies that condone or encourage exclusionary trade practices. Efforts are called for to avoid undue fragmentation of the global market and trading system. All avenues should be explored to improve global investment rules, ensure rational flow, and more effective allocation of global development resources.

正確的義利觀

中國主張,在國際關系中,要妥善處理義和利的關系。政治上,要遵守國際法和國際關系基本原則,秉持公道正義,堅持平等相待。經濟上,要立足全局,放眼長遠,堅持互利共贏,共同發展,既要讓自己過得好,也要讓別人過得好。

習近平主席指出:義,反映的是我們的一個理念,共產黨人、社會主義國家的理念。這個世界上一部分人過得很好,一部分人過得很不好,不是個好現象。真正的快樂幸福是大家共同快樂、共同幸福。中國希望全世界共同發展,特別是希望廣大發展中國家加快發展。利,就是要恪守互利共贏原則,不搞我贏你輸,要實現雙贏。中國有義務對貧窮的國家給予力所能及的幫助,有時甚至要重義輕利、舍利取義,絕不能惟利是圖、斤斤計較。正確義利觀承繼了中國外交的優良傳統,體現了中國特色社會主義國家的理念。

The greater good and self-interest

China views the relationship between the greater good and self-interest as an essential feature of international relations. At the political level, all countries should abide by international law and the basic norms that govern international relations, and uphold the principles of fairness, justice, and equality among nations. At the economic level, they should seek a course of action that brings mutual benefits and leads to win-win solutions, and focus on the big picture and long-term considerations.

The pursuit of the greater good remains, as President Xi Jinping once said, embedded in our values. A self-perpetuating divide between the haves and have-nots is not acceptable. True happiness is that which is shared and enjoyed by everyone. China hopes that all countries in the world, especially developing countries, might benefit from development efforts. The pursuit of self-interest should, on the other hand, be aligned with the search for mutual benefit, rather than transmuting into a zero-sum game. China has shouldered the obligation to provide assistance to poor countries within the limits of its own resources. It is sometimes necessary to work for the greater good at the expense of self-interest to fulfill this obligation, however unfavorable the calculus might be in financial terms. The relationship between the greater good and self-interest is grounded in China’s tradition of diplomacy, and embodies the values we cherish.

Selected from Keywords to Understanding China published by China Academy of Translation and China International Publishing Group.

猜你喜歡
文明理念交流
如此交流,太暖!
科教新報(2022年12期)2022-05-23 06:34:16
建筑設計應對低碳理念的相關思考
加強交流溝通 相互學習借鑒
今日農業(2021年14期)2021-10-14 08:35:28
請文明演繹
銀潮(2021年8期)2021-09-10 09:05:58
周櫻 兩岸交流需要更多“對畫”
海峽姐妹(2020年8期)2020-08-25 09:30:18
漫說文明
淺談中西方健康及健康理念
消費導刊(2017年20期)2018-01-03 06:26:34
對不文明說“不”
文明歌
用公共治理的理念推進醫改
中國衛生(2014年9期)2014-11-12 13:02:00
主站蜘蛛池模板: 久久99国产视频| 国产成熟女人性满足视频| 一级做a爰片久久毛片毛片| 国产极品美女在线观看| 狠狠躁天天躁夜夜躁婷婷| 伊人蕉久影院| 成人国产精品视频频| 99这里精品| 国产激情无码一区二区免费 | 国产亚洲欧美在线中文bt天堂| 欧美日韩中文字幕在线| 欧美日韩综合网| 不卡的在线视频免费观看| 国产欧美视频在线观看| 亚洲三级电影在线播放| 日韩黄色在线| 国产免费怡红院视频| 在线观看无码a∨| 国产精品美女免费视频大全| 91免费在线看| 亚洲娇小与黑人巨大交| 99热这里只有精品免费国产| 91精品国产福利| 亚洲a级毛片| 东京热高清无码精品| 国产最新无码专区在线| 日韩精品成人网页视频在线| 亚洲v日韩v欧美在线观看| 亚洲综合18p| 国产精品福利一区二区久久| 成人第一页| 国产夜色视频| 华人在线亚洲欧美精品| 国产丝袜第一页| 91精品视频在线播放| 四虎成人精品在永久免费| 免费在线视频a| 日韩精品久久久久久久电影蜜臀| 成人福利在线看| 国产精品亚洲综合久久小说| 狠狠干综合| 毛片视频网| 色婷婷丁香| 亚洲欧洲天堂色AV| 欧美一级专区免费大片| 免费人成在线观看成人片| 亚洲最大在线观看| 亚洲综合一区国产精品| 不卡视频国产| 99久久精品免费视频| 亚洲视频在线网| 三级国产在线观看| 亚洲精品无码久久久久苍井空| 日韩在线播放中文字幕| 日本成人不卡视频| 操操操综合网| 无码综合天天久久综合网| 欧美v在线| 免费在线视频a| 青草视频免费在线观看| 国产高清无码麻豆精品| 97久久人人超碰国产精品| 五月丁香伊人啪啪手机免费观看| 伦伦影院精品一区| 日本午夜影院| 91精品国产一区| 亚洲国产综合自在线另类| 91精品人妻一区二区| 亚洲一区网站| 日韩午夜片| 亚洲精品高清视频| 国产欧美中文字幕| 日韩精品少妇无码受不了| 美女内射视频WWW网站午夜 | 国产精品亚洲天堂| 国产成人免费| 欧美午夜在线视频| 国产精品网曝门免费视频| 日韩精品一区二区三区swag| 99在线视频免费观看| 一区二区影院| 国产亚洲精品自在线|