陳治勇
師:“忘路之遠近”的意思頗令人費解,它的字面意思是什么呢?
生:忘記了路的遠近。
生:忘記了自己走了多遠。
師:一個是“遠近”,一個是“多遠”,你們覺得哪個更合適呢?
生:應該是“多遠”,雖然句子寫的是“遠近”,但重點應該落在“遠”字上。因為我們今天說自己不知道走到哪里時,也會說“不知道走了多遠”。
師:聯系生活來理解文意是一種值得推廣的方法。古文里有一種偏義詞,雖然是兩個語素合在一起,但兩者地位不相等,偏重強調的是其中一個語素。比如《孔雀東南飛》一文中有“便可白公姥”的句子,焦仲卿父親已經不在,只有母親,此句意思是“就可以告訴婆婆”,“公姥”就落在了“姥”字上。“遠近”一詞也是如此。
師:漁人為何不知道自己走了多遠呢?
生:因為他“忘”了。
師:你平時走路都時刻計算著自己走了多遠嗎?
生:我覺得這個句子的內在含義和字面意思是不同的。它應該是“不知道自己走到了哪里”的意思。
師:有點意思了。漁人怎么會不知道自己走到了哪里呢?他在干嘛呢?
生:捕魚啊,“武陵人捕魚為業”嘛!
師:我們多讀幾遍原文,看看從文字里能否讀出新意來。
生:(讀)“晉太元中,武陵人捕魚為業。緣溪行,忘路之遠近。”
師:有新的發現嗎?
生:這里有兩個句子,“晉太元中,武陵人捕魚為業”講的是武陵人的職業,而“緣溪行,忘路之遠近”說的是他的“行”,也就是說他不一定在捕魚。
生:我贊同,如果漁人這一天在捕魚,文章就沒有必要用句號將它們隔開,完全可以用逗號把這兩個句子合成一個句子。……