許海超
初三教學緊張而繁忙,每一輪復習都有著明確的任務目標,力求將學生的疑惑減至最低。可是教學過程中,古詩詞的默寫學生總是會出現一些莫名奇妙的錯誤。學生都寫錯了哪些字?為什么寫錯?怎樣才能避免?這是許多學生和教師都應該思考的問題。筆者在長期的教學實踐中征集了大量高頻錯別字,并對其中的典型例子進行了歸類、整理和分析,希望能對解決這些問題有些幫助。
一、 不了解歷史文化內涵,將現代文化意義與古代文化意義混淆
1.“塞上燕脂凝夜紫”誤為“塞上胭脂凝夜紫”(《雁門太守行》)。人教版九年級下冊語文課本解釋“燕脂即胭脂,深紅色”。課本解釋不夠詳盡,“燕脂”雖然是“胭脂”,但是二者之間也有區別,《中華古今注》中有:“燕脂起自紂,以紅藍花汁凝作之。調脂飾女面,產于燕地,故曰燕脂。”由此可見,“燕脂”是對產于燕地的“胭脂”的一種特定稱謂。很多學生不了解這一特定的歷史文化內涵,直接按照課本上的注釋將“燕脂”記為 “胭脂”。
2.“蕭蕭班馬鳴”誤為“蕭蕭斑馬鳴”(《送友人》)。人教版八年級上冊語文課本解釋“班馬,離群的馬”。春秋時,晉、魯、鄭伐齊,齊軍夜間撤走。晉國大夫邢伯聽到齊軍營中馬叫,推測道:“有班馬之聲, 齊師其遁。”(《左傳·襄公十八年》)杜預注:“夜遁,馬不相見,故鳴。班,別也。”一些學生并沒有注意這一特定的歷史含義,想當然地與生活中的“斑馬”混淆,鬧了笑話。
3.“留取丹心照汗青”誤為“留取丹心照漢青”(《過零丁洋》)。古時在竹簡上記事,先以火烤青竹,滲出的水分就像出汗一樣,便于書寫,并免蟲蛀,所以稱為“汗青”,后來便用“汗青”借指史書。……