999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

今年的八月十五陽歷是幾號?

2017-02-08 23:37:56常玉田
英語世界 2017年9期
關鍵詞:規范

文/常玉田

現代人工作、生活中安排事務,大多依據的是公歷或陽歷。陽歷并非洋歷,但仍舊可以說,我們絕大多數人每天用的都是進口貨。

但許多人偶爾也會遭遇農歷記事,比如說某個傳統節日,需要確認按公歷是哪一天,以便安排工作,協調日程。

假如工作、生活事務涉及講英語的外國人,就有必要用英語表達一番,無論是口頭還是筆頭。

以上是背景。那本文想說什么呢?請看例句以及筆者收集的幾種譯文1例句及其大部分譯文摘自常玉田《商務漢英翻譯(本科)》(對外經濟貿易大學出版社,2012年10月)第79-80頁。——

今年的八月十五是10月4號。

D1. The August 15th of this year is Oct. 4th.

D2. August 15 of this year is October 4 in the west.

D3. 08.15 of Chinese calendar is Oct. 4th this year.

D4. August 15th of China’s old calendar this year is Oct. the forth.

D5. This year’s October 4 is Augu. 15th in the lunar calendar.

先說漢語原文。這個句子出現了兩種紀年方式。“八月十五”是農歷或陰歷,在漢語里是規范的寫法;“10月4號”是公歷(Gregorian calendar)或陽歷,但“號”字不夠規范。規范的寫法應當是“10月4日”。

再談譯文。為了便于討論,筆者在每個譯文前加了一個英文字母,用于對譯文質量打分。D表示“錯”,C表示“差”,B表示“對”,A則表示“又對又好”。如果同一個“級別”出現了多個譯文,則在字母后面增加數字以示區別。同時,以黑體加粗的形式指出問題所在。翻譯是主觀題,這種打分只能是一孔之見,僅供參考。

我們之所以翻譯,目的是向老外表達一個意思。但是以上譯文都把農歷與公歷混淆起來了,致使語意大錯,有違漢譯英的本來目的。老外看了譯文D1和D2,估計會有兩種情況。假如他不知道農歷一說,便會感到十分困惑,因為這兩個譯文類同于在說“咱們公司(this year)的杰克經理(August 15)是瑪麗會計(October 4)”。假如他知道農歷是怎么回事,也就是說他知道這里的August 15是中國農歷的八月十五,則一樣會瞬間變成一個身高一丈二的高大洋和尚——因為這兩個譯文也相當于說“那個中國公司的李剛經理是咱們這個英國公司的瑪麗會計”。

老外看了譯文D3和D4,則會認為中國的紀年與公元一樣,便會納悶兒中國人真有意思,為什么要費那個周章。而D5可以說是前面四個譯文的顛倒及混搭。在翻譯中,顛倒和混搭都是可以的,甚至是譯法創新的重要途徑之一,但“意思”不對就是櫝珠不分了。五個譯文三種情況,三種情況的概率都不小,都不僅沒有說明某個日程為什么要那么安排,還把中國傳統歷法整個兒給糟蹋了,不倒扣分兒算是輕的。

D6. The autume festival will be on the 4th October of the year.

C1. The mid-autumn festival will be on Octo 4 in this year.

C2. The Mid-Autumn Festival was on 4, October this year.

D6的第一個黑體詞autume,雖說與正確拼寫autumn只有一個字母之差,但老外看后還是會出現某些我們可能料想不到的狀況。多數現代老外懂的外語未必多,但見過的外文詞兒(包括日文、泰文等亞洲文字的拉丁字母轉寫詞)還是越來越多的。一部分看到autume一詞,并不必然會像咱們的英語教師一樣立馬判斷是個拼寫錯誤,而極有可能會以為中國真有這么個節日,且每年都在10月4日。

兩個C類譯文的問題,與D6的第二處黑體部分一樣,是日期寫法不合規范。

B1. The Mid-Autumn Festival this year is Oct. 4.

B2. The Mid-autumn Festival this year is on October 4.

B3. The Mid-autumn Festival this year comes on Oct. 4th.

B4. The fifteenth day of the eighth month on the lunar calendar this year is October 4.

B5. The 15th day of the 8th month this year on the lunar calendar falls on October 4.

D、C及B類譯文中都有October的縮略詞形式Oct.,這在表格、比較熟悉的人之間的電子郵件、不太正式的書面表達中是可以的,較少用于正式的書面語,也較少用于視聽材料。在這個例子中,如此書寫不適合口頭表達。

〔〕〔〕

我們大多數人早就把“中秋節”與農歷“八月十五”等同起來了,但C類譯文和B1至B3的問題恰在這里:未能體現“中秋節是農歷八月十五”這個語意,而B4和B5則未能表明“農歷八月十五是中秋節”之意。倘若原文是“八月十四”或其他并非節日的農歷日期,則最好采用B4和B5那樣的譯法。

A1. The Mid-Autumn Festival, which is the 15th day of the eighth month on the lunar calendar, falls this year on October 4.

A2. The 15th day of the eighth month on the Chinese lunar calendar is the Mid-Autumn Festival, which falls on October 4 this year.

A3. The fifteenth day of the eighth month on the traditional Chinese calendar is the Mid-Autumn Festival, and it falls on October the fourth this year.

A類譯文是筆者推薦的譯文。A1和A2采用了“解釋性加詞”譯法,是講究溝通、愿意服務于國外讀者的譯文。A3是用于領導講稿和視聽材料的規范寫法。同時,三個A類譯文中,對“農歷”特意采用了通行的三種譯法,都是對的,都是捎帶著示意說明在確保“語意正確”的前提下可以多樣化,并非要求一個組的學生全都必須一個樣。 □

猜你喜歡
規范
文稿規范
文稿規范
規范體檢,老而彌堅
保健醫苑(2022年6期)2022-07-08 01:24:52
來稿規范
來稿規范
從創新探索到立法規范
中國信息化(2022年4期)2022-05-06 21:24:05
來稿規范
PDCA法在除顫儀規范操作中的應用
來稿規范
來稿規范
主站蜘蛛池模板: 欧美成人免费一区在线播放| 日韩精品无码免费一区二区三区 | 亚洲精品成人7777在线观看| 有专无码视频| 美美女高清毛片视频免费观看| www.亚洲色图.com| 亚洲黄色网站视频| 好吊日免费视频| 欧美啪啪网| 欧美成人第一页| 欧美激情视频在线观看一区| 亚洲第一黄片大全| 欧美成人区| 无码国产偷倩在线播放老年人| 人人看人人鲁狠狠高清| 日韩欧美国产综合| 麻豆精品在线| 国产精品成人一区二区| 亚洲视频黄| 久久美女精品| …亚洲 欧洲 另类 春色| 亚洲国产理论片在线播放| 免费在线国产一区二区三区精品| 精品人妻无码中字系列| 国产精品久久久久久久久久久久| 免费A级毛片无码免费视频| 国产成a人片在线播放| 青青久久91| 国产又色又刺激高潮免费看| 国产91全国探花系列在线播放 | 91青青在线视频| 午夜性爽视频男人的天堂| 国产又爽又黄无遮挡免费观看 | 91免费国产高清观看| 日韩毛片免费| 亚洲人成在线精品| AV在线麻免费观看网站| 中文纯内无码H| 亚洲黄网在线| 99国产精品一区二区| 欧美国产三级| AⅤ色综合久久天堂AV色综合| 亚洲欧美成人在线视频| 欧美成人午夜影院| 尤物亚洲最大AV无码网站| 影音先锋亚洲无码| 国产91熟女高潮一区二区| 婷婷激情五月网| 色老头综合网| 亚洲无码视频喷水| 夜夜操天天摸| 国产麻豆福利av在线播放| 日本a级免费| 国产91在线免费视频| 一本大道视频精品人妻| 九九这里只有精品视频| 青青久视频| 日本午夜网站| 国产精品主播| 国产日韩精品一区在线不卡| 日韩av无码精品专区| 综合色婷婷| 高清色本在线www| 亚洲国产清纯| 四虎免费视频网站| 国产综合另类小说色区色噜噜| 亚洲成网站| 伊人色在线视频| 漂亮人妻被中出中文字幕久久| 华人在线亚洲欧美精品| 国产成人AV大片大片在线播放 | 久久夜夜视频| 亚洲精品无码久久毛片波多野吉| 亚洲国产精品不卡在线| 高潮爽到爆的喷水女主播视频 | 久久精品人人做人人| 国产精品男人的天堂| 久久99国产综合精品1| 久久国产精品娇妻素人| 国产精品香蕉在线观看不卡| 日韩精品高清自在线| 欧美中文字幕在线二区|