999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

今年的八月十五陽歷是幾號?

2017-02-08 23:37:56常玉田
英語世界 2017年9期
關鍵詞:規范

文/常玉田

現代人工作、生活中安排事務,大多依據的是公歷或陽歷。陽歷并非洋歷,但仍舊可以說,我們絕大多數人每天用的都是進口貨。

但許多人偶爾也會遭遇農歷記事,比如說某個傳統節日,需要確認按公歷是哪一天,以便安排工作,協調日程。

假如工作、生活事務涉及講英語的外國人,就有必要用英語表達一番,無論是口頭還是筆頭。

以上是背景。那本文想說什么呢?請看例句以及筆者收集的幾種譯文1例句及其大部分譯文摘自常玉田《商務漢英翻譯(本科)》(對外經濟貿易大學出版社,2012年10月)第79-80頁。——

今年的八月十五是10月4號。

D1. The August 15th of this year is Oct. 4th.

D2. August 15 of this year is October 4 in the west.

D3. 08.15 of Chinese calendar is Oct. 4th this year.

D4. August 15th of China’s old calendar this year is Oct. the forth.

D5. This year’s October 4 is Augu. 15th in the lunar calendar.

先說漢語原文。這個句子出現了兩種紀年方式。“八月十五”是農歷或陰歷,在漢語里是規范的寫法;“10月4號”是公歷(Gregorian calendar)或陽歷,但“號”字不夠規范。規范的寫法應當是“10月4日”。

再談譯文。為了便于討論,筆者在每個譯文前加了一個英文字母,用于對譯文質量打分。D表示“錯”,C表示“差”,B表示“對”,A則表示“又對又好”。如果同一個“級別”出現了多個譯文,則在字母后面增加數字以示區別。同時,以黑體加粗的形式指出問題所在。翻譯是主觀題,這種打分只能是一孔之見,僅供參考。

我們之所以翻譯,目的是向老外表達一個意思。但是以上譯文都把農歷與公歷混淆起來了,致使語意大錯,有違漢譯英的本來目的。老外看了譯文D1和D2,估計會有兩種情況。假如他不知道農歷一說,便會感到十分困惑,因為這兩個譯文類同于在說“咱們公司(this year)的杰克經理(August 15)是瑪麗會計(October 4)”。假如他知道農歷是怎么回事,也就是說他知道這里的August 15是中國農歷的八月十五,則一樣會瞬間變成一個身高一丈二的高大洋和尚——因為這兩個譯文也相當于說“那個中國公司的李剛經理是咱們這個英國公司的瑪麗會計”。

老外看了譯文D3和D4,則會認為中國的紀年與公元一樣,便會納悶兒中國人真有意思,為什么要費那個周章。而D5可以說是前面四個譯文的顛倒及混搭。在翻譯中,顛倒和混搭都是可以的,甚至是譯法創新的重要途徑之一,但“意思”不對就是櫝珠不分了。五個譯文三種情況,三種情況的概率都不小,都不僅沒有說明某個日程為什么要那么安排,還把中國傳統歷法整個兒給糟蹋了,不倒扣分兒算是輕的。

D6. The autume festival will be on the 4th October of the year.

C1. The mid-autumn festival will be on Octo 4 in this year.

C2. The Mid-Autumn Festival was on 4, October this year.

D6的第一個黑體詞autume,雖說與正確拼寫autumn只有一個字母之差,但老外看后還是會出現某些我們可能料想不到的狀況。多數現代老外懂的外語未必多,但見過的外文詞兒(包括日文、泰文等亞洲文字的拉丁字母轉寫詞)還是越來越多的。一部分看到autume一詞,并不必然會像咱們的英語教師一樣立馬判斷是個拼寫錯誤,而極有可能會以為中國真有這么個節日,且每年都在10月4日。

兩個C類譯文的問題,與D6的第二處黑體部分一樣,是日期寫法不合規范。

B1. The Mid-Autumn Festival this year is Oct. 4.

B2. The Mid-autumn Festival this year is on October 4.

B3. The Mid-autumn Festival this year comes on Oct. 4th.

B4. The fifteenth day of the eighth month on the lunar calendar this year is October 4.

B5. The 15th day of the 8th month this year on the lunar calendar falls on October 4.

D、C及B類譯文中都有October的縮略詞形式Oct.,這在表格、比較熟悉的人之間的電子郵件、不太正式的書面表達中是可以的,較少用于正式的書面語,也較少用于視聽材料。在這個例子中,如此書寫不適合口頭表達。

〔〕〔〕

我們大多數人早就把“中秋節”與農歷“八月十五”等同起來了,但C類譯文和B1至B3的問題恰在這里:未能體現“中秋節是農歷八月十五”這個語意,而B4和B5則未能表明“農歷八月十五是中秋節”之意。倘若原文是“八月十四”或其他并非節日的農歷日期,則最好采用B4和B5那樣的譯法。

A1. The Mid-Autumn Festival, which is the 15th day of the eighth month on the lunar calendar, falls this year on October 4.

A2. The 15th day of the eighth month on the Chinese lunar calendar is the Mid-Autumn Festival, which falls on October 4 this year.

A3. The fifteenth day of the eighth month on the traditional Chinese calendar is the Mid-Autumn Festival, and it falls on October the fourth this year.

A類譯文是筆者推薦的譯文。A1和A2采用了“解釋性加詞”譯法,是講究溝通、愿意服務于國外讀者的譯文。A3是用于領導講稿和視聽材料的規范寫法。同時,三個A類譯文中,對“農歷”特意采用了通行的三種譯法,都是對的,都是捎帶著示意說明在確保“語意正確”的前提下可以多樣化,并非要求一個組的學生全都必須一個樣。 □

猜你喜歡
規范
文稿規范
文稿規范
規范體檢,老而彌堅
保健醫苑(2022年6期)2022-07-08 01:24:52
來稿規范
來稿規范
從創新探索到立法規范
中國信息化(2022年4期)2022-05-06 21:24:05
來稿規范
PDCA法在除顫儀規范操作中的應用
來稿規范
來稿規范
主站蜘蛛池模板: 久久一本日韩精品中文字幕屁孩| 狠狠亚洲婷婷综合色香| 99re热精品视频国产免费| 精品黑人一区二区三区| 亚洲人成在线精品| 国产精品观看视频免费完整版| 久久免费视频6| 91久草视频| 亚洲综合极品香蕉久久网| 91成人免费观看| 婷五月综合| 国产99视频免费精品是看6| 国产av无码日韩av无码网站| 日本亚洲国产一区二区三区| 亚洲成aⅴ人片在线影院八| 亚洲丝袜中文字幕| 波多野结衣无码中文字幕在线观看一区二区 | 国产成人午夜福利免费无码r| 美女无遮挡被啪啪到高潮免费| 精品国产三级在线观看| 亚洲精品色AV无码看| 国产极品美女在线播放| 婷婷综合缴情亚洲五月伊| 亚洲A∨无码精品午夜在线观看| 在线日韩日本国产亚洲| 制服丝袜一区| 在线观看无码av免费不卡网站| 久草网视频在线| 亚洲国产综合精品一区| av一区二区无码在线| 久久国产乱子伦视频无卡顿| 欧美高清国产| 国产精品视频a| 日韩欧美中文在线| 日韩无码白| 亚洲女同一区二区| 99视频全部免费| 全午夜免费一级毛片| 青青操视频免费观看| 久久一色本道亚洲| 国产真实自在自线免费精品| 麻豆AV网站免费进入| 在线免费不卡视频| 露脸国产精品自产在线播| 色偷偷av男人的天堂不卡| 女同国产精品一区二区| 日本高清免费一本在线观看| 国产sm重味一区二区三区| 婷婷亚洲视频| 波多野结衣无码视频在线观看| 亚洲欧洲日韩久久狠狠爱| 天堂网国产| 激情六月丁香婷婷| 欧美成人精品一级在线观看| 久久综合九九亚洲一区 | 国产女人喷水视频| 精品欧美一区二区三区在线| 日韩精品视频久久| 久久精品视频亚洲| 九九热视频精品在线| 成人无码区免费视频网站蜜臀| 成人在线视频一区| 999精品在线视频| 国产超碰一区二区三区| 国产在线一二三区| 国产乱人激情H在线观看| 国内精品久久久久久久久久影视| 美女扒开下面流白浆在线试听| 色综合激情网| 99免费在线观看视频| 国产乱肥老妇精品视频| 欧美日韩va| 国产最爽的乱婬视频国语对白| 九九精品在线观看| 免费观看国产小粉嫩喷水 | 久久永久免费人妻精品| 国产一级视频在线观看网站| 日本欧美成人免费| 国产乱论视频| 午夜天堂视频| 亚洲视频免| 一级片一区|