兀 瑾
中華文化的海外傳播具有長久的發展歷史。文獻記載顯示,中國人與海外各種形式的交往至少從先秦已經開始,此后又有張騫出使西域、鄭和下西洋等壯舉。鴉片戰爭后,一度封閉的中國被迫打開國門,伴隨著與海外經貿文化的不斷聯系,中華文化被廣泛傳播到各地。新中國建立后,隨著改革開放的不斷深化,在全球化的浪潮中,中華文化的海外傳播又開啟了新的歷程。近年來,隨著中國綜合國力的提升和國際地位的不斷提高,中華文化的影響力日益劇增,截止目前,中國已在140個國家和地區建立了511所孔子學院和1073個中小學孔子課堂,學員總數達210萬人,全球已然興起了一股“漢語熱”。十八屆三中全會通過的《中共中央關于全面深化改革若干重大問題的決定》提出,要提高文化開放水平,加強國際傳播能力和對外話語體系建設。可見,在中國長遠發展持續向好、全球漢語熱方興未艾的基礎上,有必要采取更加積極主動的漢語傳播戰略和推廣措施。
然而,在漢語推廣的過程中,一直存在一個爭論,即“語”和“文”的先后關系。語言是文化的載體,文化通過語言顯示出自身的內涵和價值,語言又是文化的重要組成部分。事實上,無論是從結構還是功能來說,教漢語都是教一種約定俗成的習慣系統,教一種民族文化,掌握一種語言的過程就是習得一種文化的過程。對外漢語教學以語言為核心講中國文化的模式最為常見。然而,這并不是唯一的文化傳播方式,即使在漢語國際教育的背景下,除了課堂教學,海外文化傳播還有其他傳播方式,每種傳播方式都各具優勢,又同時面臨著一些問題。因此,本文將從中華文化海外傳播的態度、內容、載體等方面來探討其現狀與所面臨的問題。
根據相關統計結果,海外各語言文化教育機構在提交給孔子學院總部的用人申請中,對漢語教師及志愿者在文化方面(包括中華文化知識、文化素養、文化傳播能力等)的需求越來越大,要求也越來越高。同時,在國家漢辦主持的新的國際漢語教師證書的面試中,對跨文化交際的考察比重也有所增加,并且更多地考察國際漢語教師處理跨文化問題的能力。在海外志愿者和公派教師的面試中,更有對中華才藝的較高水平的要求。因此,中華文化的海外傳播具有很廣泛的市場,師資隊伍也越來越龐大。具體來說,有以下幾個方面的成果:
中華文化博大精深、源遠流長,在傳播過程中當然是要取其精華,去其糟粕。根據許嘉璐先生的觀點,文化可以分為表層文化、中層文化和深層文化。而文化表層易變,中層較固,底層恒。就目前來看,中華文化的海外傳播在內容上還主要停留在表層文化,比如飲食文化、服飾文化,以及部分中層文化,如傳統習俗、傳統節日等。在漢語教師的海外教學中,文化課的內容主要是介紹一種習俗、一種節日、一種戲曲藝術、傳統書法等,更深一層次便涉及到一種生活現象、一部文學作品、一位作家等。這樣較為顯而易見的中國文化形式也往往具備很強的代表性,一般都能夠引起學生對中國文化的興趣。
漢語國際教育背景下的海外文化傳播主要是通過課堂授課這個渠道,不論是孔子學院還是民間的教育機構,都在教授語言的過程中有意識地傳播中華文化。也正是由于海外孔子學院和孔子課堂的堅持和努力,近年來伴隨著“漢語熱”,中華文化的國際影響力也有所提升。另外,隨著大眾媒體的迅速發展,中國電影走向世界,也成為傳播中華文化的新型載體,并且是大眾所喜聞樂見的、都能親身體驗到的形式。同時,政府與許多國家合作開展的“文化年”、“文化節”、“語言年”、“旅游年”、“藝術節”以及各種形式的高峰論壇等也極大豐富了文化傳播的載體。
中國一向堅持走和平發展道路,中華文化的海外傳播也不例外。世界各民族的文化都有自身價值,中華文化的海外傳播顯然是本著尊重人類一切文化的態度,在向外傳播的同時也不斷豐富自身的文化。同時,中國在國家建設中所奉行的“和平與發展”宗旨也都源自于中華傳統文化精神,傳統文化精神與現代治國理念相結合,中華文化的傳播態度明顯是積極而平和的。
在漢語不斷走向世界的過程中,我們不能被熱潮沖昏頭腦,要保持清醒的思路與客觀的認識。目前,中華文化的海外傳播主要是通過語言教學來實現,先語言后文化的觀念依舊占據主導,這無疑將文化傳播的地位放在第二位。另外,中華文化的海外傳播在一定程度上是一種交流,有傳者和受者兩方,作為積極的傳導者,不應該忽視受者對漢語和中華文化的不同需求程度。例如,大多數來中國學習漢語的留學生或許是以語言學習為主,因為他們有使用漢語的需求,且能在語言的日常使用中得到滿足;但是,在國外的一些大學里,對中國文化的需求更多,有的國家在大學里甚至根據學生的需求開設了諸如“《紅樓夢》賞析”、“《易經》簡介、”“《孫子兵法》簡介、”“中國文學”、“中國音樂”等用英語講授的文化課程。另外,還有一部分人在海外并沒有使用漢語的機會,也沒有到中國旅游、工作的打算,因此他們對于現代漢語并沒有學習的欲望,只是單純地由興趣出發喜愛中國的傳統文化,比如古典詩詞、音樂、戲劇。因此,在進行中華文化的海外傳播時,“語”和“文”的關系要在充分考慮到受眾的需求之后再做先后之分。總體看來,漢語國際教育背景下的中華文化的海外傳播存在著諸多問題。
漢語國際教育事業的發展存在著“怎么教”、“教什么”、“誰來教”的問題,其中,“教什么”至關重要。在中華文化的海外傳播過程中“傳播什么”是其主要議題。現今普遍認為,中華文化的中層及深層文化過于“陽春白雪”,因此難以被大眾接受,在傳播過程中便會刻意回避。如果文化傳播不能深入下去,很容易讓外國人產生“中華文化不過如此”的印象。在國家漢辦志愿者選拔面試中,絕大多數志愿者的“中華才藝”都只局限于中國剪紙、中國結、書法、中國樂器等簡單的物質層面,而且水平不夠高,千篇一律。雖然不得不承認這些表層的文化形式的確能夠引起外國人對中華文化最直接的興趣,但它們并不具備長遠的吸引力,這也會影響到受眾今后對中華文化產品的需求。再者,在文化的傳播深度方面也挖掘得不夠深。在中國傳統文化還未與現代中國文化很好結合的時候,就不斷受到外來文化的改造與渲染,導致中國人本身對民族文化的認同感都不強,而只有較少數人能夠真正理解和傳播中華文化的精髓。例如,天人合一觀念、人生智慧、價值追求,以及道家的生態智慧、有機論自然觀等深層精神文明更值得傳播于海外,以便讓外國人從更深層次、更多方面、更立體地了解中國和中國文化。
如今世界各國都在加強自身的國際影響力,中國作為一個人口眾多、歷史悠久的發展大國,向海外傳播文化的同時,也受到了受者不同的反饋態度,除了想要了解和學習中國文化之外,文化認同的障礙也此起彼伏。例如,中國在文化對外傳播中越來越多地采取大手筆、大制作和豪華陣容,被認為是“炫富”,還會引起西方國家和周邊國家的疑慮甚至是反感;對于中國頻繁開展的各種對外交流會、博覽會、文化年、文化周以及代表團訪問活動等,世界各國的主流媒體進行報道的時候都會提出批評性意見,雖然它們也承認中國硬實力發展有目共睹,但認為中國在文化傳播方面過于商業化、過于強硬。因此,總體而言,國際媒體所詮釋的中國文化態度更多的不是“積極”,而是有“著急”之嫌,這不能不引起中國文化傳播者的重視。特別是在漢語國際教育背景下,教師在傳播中國文化時,不能讓學生感到強硬的文化灌輸,而是精心營造濃厚的文化環境,讓學生潛移默化地習得、體驗,從而主動增強對中華文化的認同感。
上文已經談到,文化傳播的載體和形式不斷豐富,隨著中國在文學(如莫言2012年獲得諾貝爾文學獎)、電影、藝術等領域取得國際影響力的同時,海外對當代中國文化精神的理解一直在不斷改變。然而,就現在看來,在漢語國際教育和跨文化的背景下,還一直存在著爭議和誤解,中國當代傳播依舊需要理念上的進一步轉變。正如北京電視臺副總編所說:“中國文化傳播要貼近真實的中國文化內容,對中國文化精義給予新的解釋,能夠智慧地捕捉到不同民族文化的共融之處,塑造真切生動的文化形象。”另外,在西方資本主義占據世界話語主導權的時代,中華文化的海外傳播有待形成自己的話語體系。因為,即使在改革開放之后中國積極融入世界體系,學習西方發達國家的現代觀念和成果,但在西方的話語壟斷下,中華經典仍被遮蔽或忽視。在漢語國際教育的背景下,我們的海外文化教育理不直、氣不壯,沒有足夠的文化自信,還缺少體現和解釋自己的話語體系,國際話語權偏弱。
文化傳播應該追求一種價值、理念的認同,應該不卑不亢,與時俱進,以精湛瑰麗的文化內容為品牌,依托日漸豐富的傳播載體和形式,創作出真正屬于自身的優秀作品,拓寬進入國際市場的各種渠道。漢語國際教育需要這樣整體性的文化改進作為后推力,結合不同國別、不同教育背景、不同民族、不同年齡等教學對象的客觀條件,有選擇性地、有層次地傳播中國文化。我們相信,中華文化的海外傳播進程會不斷加快,所面臨的問題隨著時間和自身的反思與提升會逐漸得到解決。
參考文獻:
[1]耿虎.試論華文教育的多樣化構成與中華文化的多層次傳播[J].世界民族,2007(01).
[2]李萍.中華文化海外傳播的策略性思考——基于“四大名著”海外傳播的分析[J].現代傳播,2012(01).
[3]劉琛.中華文化對外傳播戰略的跨文化研究[J].福建師范大學學報,2012(06).
[4]歐陽雪梅.中華文化國際影響力的現狀及制約因素[J].毛澤東和鄧小平理論研究,2014(03).
[5]萬來志. “中華文化的跨境傳播:海外華人研究”國際學術研討會綜述[J].華僑華人歷史研究,2014(01).
[6]朱瑞平、張春燕.漢語國際教育背景下文化傳播內容選擇的原則[J].云南師范大學學報,2016(01).
[7]張春燕.中華文化海外傳播的路徑和內容選擇[J].云南師范大學學報,2014(01).