999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

淺析“三美論”視角下紅樓詩詞的前世今生

2017-03-26 17:08:49孫孜耘倪儉香黃竹婷
采寫編 2016年6期

孫孜耘+倪儉香+黃竹婷

內容提要:《紅樓夢》這部文學巨著中的詩詞歌賦琳瑯滿目、流光溢彩,值得后人賞玩。本文選取霍克斯英譯和楊憲益夫婦英譯版本的《紅樓夢》部分詩詞進行研究,結合許淵沖先生的“三美論”對其進行賞析,以期更好了解不同版本譯文的特點以及古詩英譯的技巧和策略。

關鍵詞:“三美論”;《紅樓夢》;詩詞翻譯

一、引言

“三美論”即“音美、形美、意美”。三美之說,是魯迅提出來的。魯迅原文為“意美以感心,一也;音美以感耳,二也;形美以感目,三也。”[1]許淵沖先生把這個學說移植到翻譯理論中。他認為:“譯詩要像原詩一樣能感動讀者的心,這是意美; 像原詩一樣有悅耳的韻律,這是音美; 還要盡可能保持原詩的形式,這是形美。” 有學者認為“三美論”是《紅樓夢》詩詞翻譯的理想標準。魯迅也曾說過:“凡是翻譯,必須兼顧兩面,一則力求易解,二則保存原作的豐姿。”[2]本文擬將“三美論”運用于《紅樓夢》詩詞英譯研究中,選取菊花宴上薛寶釵所作的《憶菊》和《畫菊》兩首進行賞析。

憶菊

悵望西風抱悶思,蓼紅葦白斷腸時。

空籬舊圃秋無跡,瘦月清霜夢有知。

念念心隨歸雁遠,寥寥坐聽晚砧癡。

誰憐我為黃花病,慰語重陽會有期。

霍譯:

Remembering the Chrysanthemums

By Lady Allspice

The autumn wind that through the knotgrass blows

Blurs the sad gazers eye with unshed tears;

But autumns guest, who last year graced this plot,

Only, as yet, in dreams of night appears.

The wild geese from the North are now returning;

The dhobis thump at evening fills my ears.

Those golden flowers for which you see me pine

Ill meet once more at this years Double Nine.

楊譯:

Thinking of the Chrysanthemums

I gaze around in the west wind, sick at heart;

A sad season this of red smartweed and white reeds;

No sign is there of autumn by the bare fence round my plot.

Yet I dream of attenuated blooms in the frost.

My heart follows the wild geese back to the distant south,

Sitting lonely at dusk I hear pounding of washing blocks.

Who will pity me pining away for the yellow flowers?

On the Double Ninth Festival they will reappear.

畫菊

詩余戲筆不知狂,豈是丹青費較量。

聚葉潑成千點墨,攢花染出幾痕霜。

淡濃神會風前影,跳脫秋生腕底香。

莫認東籬閑采掇,粘屏聊以慰重陽。

霍譯:

Painting the Chrysanthemums

The brush that praises them, eager for more tasks,

Would paint them now - for paintings no great cost

When cunning black-ink blots the flowers leaves make,

And white the petals, silvered oer with frost.

Fresh scents of autumn from the paper rise,

And shapes unmoving by the wind are tossed.

No need at Double Ninth live flowers to pluck:

These living seem, upon a fine screen stuck!

楊譯:

Painting the Chrysanthemums

Painting for pleasure after writing verses

One brushes on the reds and blues at random;

A thousand ink-dots from the leaves,

Traces of frost stain the clustering flowers;

Dark and light their shadows overlap in the breeze,

Under ones hand autumn exhales its fragrance.

Dont think these flowers are picked by the east fence,

They are fixed to the screen for the Double Ninth Festival.

二、從“意美”角度分析兩種譯文的各自特點

“意美”即意境之美,頗有繪畫美的意味。古今中外對《紅樓夢》的譯析各有千秋,而楊憲益夫婦和霍克斯對紅樓詩詞的理解也有各自的見解,下面就以薛寶釵的兩首菊花詩為例試作分析,一是《憶菊》,二是《畫菊》。翻譯詩詞的過程中,歸化與異化即直譯與異譯是相輔相成的,我們不可能達到完美,卻可以達到近乎完美。

楊憲益在翻譯中更多的是選擇了直譯,這樣會略顯呆板,而霍克斯則比較創新,能大膽想象,追求意美,將作者情感抒發得淋漓盡致。比如:“悵望西風抱悶思”中的“西風”,楊譯是:the west wind,而霍譯是:the autumn wind,可以說,楊憲益是直譯,忠實原文,而霍克斯則是跳出表層深入內里,“西風”即“秋風”,而秋與悲緊密相連,更好地表現出作者失落的情感。楊憲益將“秋無跡”譯成“No sign is there of autumn by the bare fence round my plot”,直白貼切;而霍克斯則譯成“but autumns guest, who last year graced this plot”,將秋說成是秋天的客人,一語雙關,給人以遐想。在“淡濃神會風前影,跳脫秋生腕底香”的翻譯中,霍克斯采用的是異化翻譯,理解上有點難度,側面反映寶釵畫技高超,但toss一詞的使用很完美地描繪了靈動之景。而楊憲益則翻譯的比較直白,無需過多思索。在“東籬”的理解上,楊譯是the east fence,給人的第一反應就是字面的直譯,即“東邊的籬笆墻”,而“東籬”的文化內涵則沒有很好地傳達。霍克斯不譯,卻巧妙道出人與菊之間千絲萬縷的聯系,借菊以慰心靈。

詩歌翻譯過程中的選詞方面,兩人也有獨到見解。依標題“憶菊”來看,霍克斯將“憶”譯成“remember”,即“記得”,強調結果;而楊憲益則譯成“think of”,意指“想起”,強調動作,懷有思念,滲透情感。“聚葉潑成千點墨,攢花染出幾痕霜”中,霍克斯用cunning形容black-ink,把潑這一動作形象化,并用了white及silvered這些動詞,頗有藝術感及意境美。“stain”的用法也很容易讓人想到玷污的意思,會讓人不得其解,然而此處應該是“給……染色”的意思。

文化背景與藝術熏陶的差異同樣也導致了兩人對這兩首詩的不同理解。“重陽”一詞,楊憲益譯成“double nine festival”,點明此處重陽意指“重陽佳節倍思親”之意,而霍克斯僅譯成“double nine”,“雙九”,即“九月初九”。楊憲益將“丹青”譯成“reds and blues”,西方國家讀者也許會不太容易理解了。

雖兩者異處多也,然不可否認之處是英雄所見也會有略同之處。兩人對個別詞沒能做到全面翻譯,比如:都未翻譯“瘦月”;兩人對某些詞的翻譯上也是不謀而合。如:兩人都以paint代“畫,“誰憐我為黃花病”的理解上,霍克斯將“黃花”譯成“golden flowers”,楊憲益將其譯成“yellow flowers”,意思相近,且都將“病”以“pine”來訴說,不得不說形神俱佳。

三、從“音美”角度分析兩種譯文的各自特點

三美原則中的“音美”即音韻之美,譯者在完整表達原詩含義的同時注意譯詩的押韻。薛寶釵的憶菊詩中每行七字,按照AAAA BACA的模式壓尾韻。其中一至四句和六、七句的尾韻為I音[3]。

在音韻美方面,楊譯與霍譯各有千秋。霍譯在憶菊詩的翻譯過程中,添加了原詩中本沒有的元素。原詩中并沒有突出“去年”意味的詞,但霍譯加入了“last”,并將秋擬人化譯為“autumn guest”。在同一句詩中,“guest”,“last”,“plot”皆以t壓尾韻,使得音韻鏗鏘有力。在最后兩句詩中,霍譯刻意選用多個以e結尾的詞,如“see me pine”,“once more”,“double nine”,在達到音韻美的同時也渲染出秋日的悲寂凄涼,詩人心情的悵然若失,讀來更是婉轉輕柔,綿長悠遠。在音美方面,楊譯選擇壓詩句的尾韻。他按照ABAA CBBD的模式壓尾韻。一、三、四句以t結尾押韻,二、六、七則以s壓尾韻。不同于霍譯,楊譯在譯詩的單獨詩句中缺少押韻,單詞運用不夠巧妙,使得譯詩讀來略為生硬,略顯單調。楊譯做到了翻譯基本要求的語言流暢,通俗易懂,但在音韻美方面仍有所欠缺。

霍譯的畫菊詩與憶菊詩在音韻方面有共同之處。霍譯不僅注重譯詩的尾韻和而且詩句中詞與詞之間也盡量做到了押韻。除了每句詩開頭多處的壓頭韻,如“The”與“These”,“When”與“Would”,霍譯在詩尾也講究壓尾韻,如“cost”與“frost”,“Pluck”與“stuck”。霍譯還將“screen stuck”在原詩中的位置由句首調至句末,既符合了外國讀者的語言習慣,也讓詩句更靈活生動,朗朗上口。楊譯講究壓詩的頭韻與尾韻。而楊譯的畫菊詩與憶菊詩相比,在畫菊詩的翻譯中,他開始注意壓頭韻,壓尾韻則是楊譯一直以來做的比較好的部分,他連續使用“breeze”,“fragrance”,“fence”三個以e結尾的詞,優美舒緩,閑適優雅,韻味十足。兩種譯本都具有一定的“音美”特質,但仍有不足之處。對于譯者而言,翻譯詩歌要達到一種真正的音韻美的狀態,仍有一條很長的路要走。

四、從“形美”角度分析兩種譯文的各自特點

“形美”位于三美論的最后一美,但也是在詩詞翻譯過程中不容忽視的一點,許淵沖提出譯詩要盡可能保持原詩的形式。詩歌借形以傳神,失形即失神。可見形美在翻譯過程中占據著重要的地位。中國詩詞歷來講究對仗押韻,格式工整,這對詩詞英譯保持形美造成了一定的困難,如若不講究對仗的這種形美,中國(下轉第160頁)(上接第150頁)詩詞的韻味及詩人苦心押的韻腳即不能被國外讀者所欣賞。楊譯在翻譯過程中并沒有很講究形美,更加注重的是意美和音美。霍克斯注重在句尾押韻,但整體形式上并沒有特別注重形美。在第四句和第六句開頭都用了and,文本看上去相對于楊譯更加整齊。

許淵沖三美論的提出在1983年,而霍克斯和楊憲益完成《紅樓夢》翻譯的時間都在三美論提出之前,由于古詩英譯的難度和其它客觀因素,兩種譯文沒有特別注重形美。古詩英譯在翻譯中如果多注重形式上的美感,可以讓外國讀者更具體體會中國古詩詞整齊對仗的形美。

五、結語

從“三美論”的視角來看待霍克斯和楊憲益夫婦所譯的《憶菊》、《畫菊》,筆者發現在意美方面,兩個版本的譯者都別具匠心、各有千秋。楊憲益夫婦在翻譯的過程中更注重字面的翻譯,即直譯,旨在傳播中國傳統文化,更適宜中國讀者去觀賞,卻容易讓海外讀者產生“culture shock”(文化震撼);而霍克斯在翻譯的過程中融匯了自身的理解,即意譯,他的目的是將《紅樓夢》這部璀璨經典巨著介紹給海外學者,便于他們去閱讀、去理解。而在音美和形美方面,兩種譯文并沒有過多顧及,這也是在翻譯過程中難以規避的缺憾。

參考文獻:

[1] 張智中.許淵沖與翻譯藝術[M]. 武漢:湖北教育出版社,2006.

[2] 魯迅.且介亭雜文二集的“題未定草”[M].北京:人民文學出版社,2006.

[3] 孔祥立.“三美”論:《紅樓夢》詩詞翻譯的理想標準——以許淵沖《葬花吟》英譯為例 [J]. 第30卷第4期, 唐山師范學院學報,2008.

(作者單位:蘇州大學應用技術學院)

主站蜘蛛池模板: 亚洲精品无码在线播放网站| 97在线公开视频| 国产成人精品一区二区秒拍1o| 综合成人国产| 亚洲成aⅴ人片在线影院八| 国产亚洲精久久久久久无码AV| 亚洲成人在线免费观看| 亚洲无码37.| 日韩av高清无码一区二区三区| 97se综合| 波多野结衣久久精品| 日本三级欧美三级| 国内99精品激情视频精品| 国产精品思思热在线| 精品無碼一區在線觀看 | 欧美另类一区| 国产精品免费电影| 欧美日韩亚洲国产主播第一区| 国产原创第一页在线观看| 国产幂在线无码精品| 在线精品自拍| 国产精品免费电影| 欧美一级专区免费大片| 久久超级碰| 波多野结衣视频一区二区| 国产女人18水真多毛片18精品| 国产小视频a在线观看| 国产九九精品视频| 亚洲第一在线播放| 久久公开视频| 极品国产一区二区三区| 亚洲第一区欧美国产综合| 国产成人你懂的在线观看| 国产欧美日韩精品第二区| 亚洲天堂网站在线| 狠狠色婷婷丁香综合久久韩国| 国产日本一区二区三区| 久久久久久久97| 欧美亚洲国产精品第一页| 亚洲色大成网站www国产| 亚洲无码视频喷水| 91九色国产porny| 乱系列中文字幕在线视频| 一本色道久久88综合日韩精品| 九九久久精品国产av片囯产区| 黄色网在线| 色有码无码视频| 成人自拍视频在线观看| 日本午夜精品一本在线观看| 亚洲国产中文欧美在线人成大黄瓜| 成人av专区精品无码国产| 亚洲乱亚洲乱妇24p| 国内自拍久第一页| 99尹人香蕉国产免费天天拍| 亚洲一区免费看| 国产91丝袜在线观看| 亚洲女同欧美在线| 99资源在线| 午夜精品影院| 欧美日韩精品一区二区视频| 国产视频你懂得| 热九九精品| 婷婷综合在线观看丁香| 4虎影视国产在线观看精品| 国产在线一区视频| 亚洲欧美日韩视频一区| 欧美国产日本高清不卡| 国产一级做美女做受视频| 精品天海翼一区二区| av尤物免费在线观看| 亚洲首页国产精品丝袜| 久久6免费视频| 久久综合亚洲色一区二区三区| 尤物视频一区| 亚洲一级毛片免费看| 国产本道久久一区二区三区| 国产区精品高清在线观看| 亚洲精品爱草草视频在线| 激情在线网| 亚洲综合经典在线一区二区| 欧美亚洲激情| 久久这里只有精品2|