999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

外語對道德觀的微妙影響

2017-03-29 09:04:37ByJulieSedivy
英語學習 2017年1期
關鍵詞:本能記憶語言

By+Julie+Sedivy

What defines who we are? Our habits? Our aesthetic1 tastes? Our memories? If pressed, I would answer that if there is any part of me that sits at my core, that is an essential part of who I am, then surely it must be my moral center, my deep-seated sense of right and wrong.2

And yet, like many other people who speak more than one language, I often have the sense that Im a slightly different person in each of my languages—more assertive in English, more relaxed in French, more sentimental in Czech.3 Is it possible that, along with these differences, my moral compass also points in somewhat different directions depending on the language Im using at the time?4

Psychologists who study moral judgments have become very interested in this question. Several recent studies have focused on how people think about ethics in a non-native language—as might take place, for example, among a group of delegates at the United Nations using a lingua franca to hash out a resolution.5 The findings suggest that when people are confronted with moral dilemmas,6 they do indeed respond differently when considering them in a foreign language than when using their native tongue.

In a 2014 paper led by Albert Costa, volunteers were presented with a moral dilemma known as the “trolley problem”: imagine that a runaway trolley is careening toward a group of five people standing on the tracks,7 unable to move. You are next to a switch that can shift the trolley to a different set of tracks, thereby sparing the five people, but resulting in the death of one who is standing on the side tracks.8 Do you pull the switch?

Most people agree that they would. But what if the only way to stop the trolley is by pushing a large stranger off a footbridge into its path?9 People tend to be very reluctant to say they would do this, even though in both scenarios, one person is sacrificed to save five.10 But Costa and his colleagues found that posing the dilemma in a language that volunteers had learned as a foreign tongue dramatically increased their stated willingness to shove the sacrificial person off the footbridge, from fewer than 20% of respondents working in their native language to about 50% of those using the foreign one.11 (Both native Spanish- and English-speakers were included, with English and Spanish as their respective foreign languages; the results were the same for both groups, showing that the effect was about using a foreign language, and not about which particular language—English or Spanish—was used.)

Using a very different experimental setup, Janet Geipel and her colleagues also found that using a foreign language shifted their participants moral verdicts.12 In their study, volunteers read descriptions of acts that appeared to harm no one, but that many people find morally reprehensible13—for example, stories in which someone cooked and ate his dog after it had been killed by a car. Those who read the stories in a foreign language (either English or Italian) judged these actions to be less wrong than those who read them in their native tongue.

Why does it matter whether we judge morality in our native language or a foreign one? According to one explanation, such judgments involve two separate and competing modes of thinking—one of these, a quick, gutlevel “feeling,” and the other, careful deliberation about the greatest good for the greatest number.14 When we use a foreign language, we unconsciously sink into the more deliberate mode simply because the effort of operating in our non-native language cues our cognitive system to prepare for strenuous activity.15 This may seem paradoxical, but is in line with findings that reading math problems in a hard-to-read font makes people less likely to make careless mistakes (although these results have proven difficult to replicate).16

An alternative explanation is that differences arise between native and foreign tongues because our childhood languages vibrate with greater emotional intensity than do those learned in more academic settings.17 As a result, moral judgments made in a foreign language are less laden with the emotional reactions that surface when we use a language learned in childhood.18

Theres strong evidence that memory intertwines a language with the experiences and interactions through which that language was learned.19 For example, people who are bilingual are more likely to recall an experience if prompted in the language in which that event occurred.20 Our childhood languages, learned in the throes of passionate emotion—whose childhood, after all, is not streaked through with an abundance of love, rage, wonder, and punishment—become infused with deep feeling.21 By comparison, languages acquired late in life, especially if they are learned through restrained interactions in the classroom or blandly delivered over computer screens and headphones, enter our minds bleached of the emotionality that is present for their native speakers.22

What then, is a multilingual23 persons “true” moral self? Is it my moral memories, the reverberations of emotionally charged interactions that taught me what it means to be “good”?24 Or is it the reasoning Im able to apply when free of such unconscious constraints?25 Or perhaps, this line of research simply illuminates what is true for all of us, regardless of how many languages we speak: that our moral compass is a combination of the earliest forces that have shaped us and the ways in which we escape them.26

1. aesthetic: 美學的,審美的。

2. deep-seated sense of right and wrong: 根植于內心深處的是非觀。

3. assertive: 自信的,果斷的;sentimental: 多愁善感的;Czech: 捷克語。

4. 伴隨著這些差異,我的道德指南針是否也可能會由于所使用的語言不同而指向不同的方向呢?

5. delegate: 代表;lingua franca:(母語不同的人之間使用的)混合語,通用語;hash out: 通過長時間的討論解決(或決定);resolution: 決定,決議。

6. confront: 面臨,遭遇;dilemma:窘境,困境。

7. trolley: 電車;runaway: 失控的;careen: 歪歪斜斜地猛沖。

8. 你的旁邊是一個開關,能夠將電車切換到另一條軌道,這樣便能救了那五個人,卻會殺死旁邊這條軌道上的另一個人。switch: 開關;spare:赦免,不傷害。

9. 但是如果阻止電車的唯一辦法是將一個陌生的大個子從人行橋上推下去來擋住電車呢?footbridge: 人行橋。

10. reluctant: 勉強的;scenario:可能出現的情況。

11. shove: 猛推;sacrificial: 犧牲的;respondent: 調查對象。

12. setup: 方案,計劃;verdict: 決定,判斷。

13. reprehensible: 極其惡劣的,應受譴責的。

14. 一種解釋是,這種判斷是由兩種既獨立又競爭的思維模式組成的,一種是快速、本能的“感覺”,另一種則是對大多數人最大利益的深思熟慮。gut-level: 本能的;deliberation: 深思熟慮。

15. 當使用一門外語時,我們會不自覺地陷入一種深思模式,這只是由于一旦啟動非母語我們的認知系統就會被提示準備進行超負荷運轉。cue:提示,暗示;cognitive: 認知的;strenuous: 費力的,繁重的。

16. paradoxical: 出乎意料的,荒誕的;in line with: 與……一致;font: 字體;replicate: 復制,重做。

17. 對使用母語和外語所產生的差異的另一種解釋是,相比在學術環境中學到的外語而言,我們童年時期所使用的語言伴隨著更強烈的情感共振。alternative: 供替代的,供選擇的;vibrate: 使震動;intensity: 強度,力度;setting: 背景,環境。

18. be laden with: 充滿;surface: v. 浮現,顯現 。

19. 強有力的證據表明,記憶使一種語言與其習得過程的經歷和互動交織在一起。

登錄APP查看全文

猜你喜歡
本能記憶語言
本能的表達與獨特的個性
少兒美術(2021年2期)2021-04-26 14:10:14
逆本能
文苑(2020年9期)2020-09-22 02:33:24
語言是刀
文苑(2020年4期)2020-05-30 12:35:30
吉米問答秀
天天愛科學(2019年8期)2019-09-10 07:22:44
讓語言描寫搖曳多姿
記憶中的他們
兒時的記憶(四)
兒時的記憶(四)
記憶翻新
海外文摘(2016年4期)2016-04-15 22:28:55
我有我語言
主站蜘蛛池模板: 亚洲一道AV无码午夜福利| 在线观看欧美国产| 99资源在线| 中文字幕欧美日韩| 91亚洲影院| 青青国产在线| m男亚洲一区中文字幕| 成人国产精品一级毛片天堂| 国产成人91精品| 亚洲欧美另类视频| 国产精品精品视频| 在线网站18禁| 欧美一级片在线| 欧美成人精品一级在线观看| 日韩午夜福利在线观看| 中文字幕精品一区二区三区视频| 538精品在线观看| 91九色国产porny| 一本一本大道香蕉久在线播放| 欧美日韩资源| 91毛片网| 欧美a在线视频| 一本视频精品中文字幕| 91探花国产综合在线精品| 精品久久蜜桃| 宅男噜噜噜66国产在线观看| 好吊妞欧美视频免费| 欧美一区二区福利视频| 国产午夜福利亚洲第一| 日本欧美午夜| 四虎永久免费地址在线网站| 亚洲精品无码抽插日韩| 青青草一区| 国产亚洲欧美在线人成aaaa| 免费女人18毛片a级毛片视频| 亚洲国产精品国自产拍A| 无码人中文字幕| 色偷偷男人的天堂亚洲av| 手机永久AV在线播放| 国产粉嫩粉嫩的18在线播放91| 欧美日韩国产一级| 99热这里只有成人精品国产| 国产网站黄| 五月天天天色| 国产精品自拍合集| 国产成人精品在线| 日本福利视频网站| 欧美中文一区| 九九热这里只有国产精品| 亚洲精品成人片在线播放| 青青草91视频| 亚洲天堂视频在线观看| 亚洲国产成熟视频在线多多 | 成人午夜亚洲影视在线观看| 国产91丝袜| 美女被狂躁www在线观看| 国产精品漂亮美女在线观看| 54pao国产成人免费视频| 欧美成a人片在线观看| 欧美乱妇高清无乱码免费| 一本色道久久88亚洲综合| 国产成人免费观看在线视频| 久久久久久久久18禁秘| 亚洲区欧美区| 欧美色亚洲| 久久人人97超碰人人澡爱香蕉 | 无码福利日韩神码福利片| 99精品免费在线| 国产精品美女自慰喷水| 996免费视频国产在线播放| 国产在线自在拍91精品黑人| 在线a网站| 中文字幕乱码二三区免费| 制服丝袜一区| 亚洲精品无码av中文字幕| 99视频全部免费| 亚洲黄网在线| 伊人色婷婷| 国产精品久久久免费视频| 女同久久精品国产99国| 91亚瑟视频| 国产精品私拍在线爆乳|