
暑假到了,親,你考慮好出游目的地了嗎?要不小編給你推薦一個?到圣埃斯科巴去吧。這是加勒比海的一個小國,首都是圣多蘇比托,國旗是紅、黑、白、綠四種顏色,它的主打出口商品是西紅柿和葡萄酒。沒聽說過嗎?它的歷史確實不長,還不到一年呢,它的存在出自波蘭外長之口……
參考譯文
主持人:今天,我們一起前往圣埃斯科巴吧,那是位于加勒比海的一個國家,或者說,至少波蘭外交部長前些日子在聯合國是這么說的。故事是真的,但這個國家是虛構的。
伊娃·拉里卡是波蘭人,她是華沙一個科技博客的博主。伊娃,為什么你們的外交部長會編造并談論圣埃斯科巴這樣一個虛構的國家,而且是在聯合國這么嚴肅的場合?
伊娃:這只是一次口誤。他告訴記者,他曾與來自近20個國家的官員會面,他說其中有叫圣埃斯科巴的加勒比海國家。
主持人:喲,他有沒有解釋為什么會這樣說?
伊娃:呃,沒有,當時沒有,但后來他說那只是一次口誤,他那時很疲勞,心里想的是加勒比海小國圣基茨和尼維斯,其西班牙語發音為“San Cristóbaly Nieves”。我覺得這聽起來很像圣埃斯科巴。
主持人:這個現實中并不存在的國家使網絡達人忙活起來了,這些惡作劇制造者為圣埃斯科巴的虛構背景故事加了些什么內容?
伊娃:是的,他們編撰出了差不多所有的背景資料,包括該國的歷史,甚至還有經濟方面的信息。主持人:比如主要出口貨物這類的信息?
伊娃:是的,比如說出口西紅柿和葡萄酒。人們稱這是一個位于墨西哥和危地馬拉之間的小國,人口約30萬,主要城市有埃斯佩爾、圣多蘇比托等;貨幣為圣埃斯科巴比索。
主持人:這聽起來像不像是波蘭人想在這個季節去看看的地方?
伊娃:確實,當然,因為那是一個氣候溫暖的國度,現在波蘭人都是會用上這類標簽,聲稱自己正在圣埃斯科巴的大城市度假,比如說圣埃斯科巴首都圣多蘇比托,或者美麗的海濱地區等,所以,是的,我……我覺得現在對波蘭人來說,它是最熱門的國家。
主持人:既然我們在談論虛假新聞,我想知道圣埃斯科巴是否支持波蘭進入安理會?
伊娃:啊,當然支持,圣埃斯科巴外交部說圣埃斯科巴是波蘭最堅定的盟友,這大概是因為波蘭與圣埃斯科巴有著相似的歷史,而波蘭又是唯一承認圣埃斯科巴的國家。
主持人:在你們的外長提到這個國家時,你知道大家有什么反應嗎?在場的人有沒有說:“什么?他在說什么?”
伊娃:在那一刻,我想沒有人留意到這個問題,是網友后來在推特上發現了這個錯誤。
主持人:是的,嗯,這倒是讓我有點擔心在聯合國的那些人:“呃,好吧,圣埃斯科巴……”
伊娃:不僅僅你,不僅僅是你,很多波蘭人都擔心這個問題。
主持人:好吧,我想,如果大家對真實的新聞感到“壓力山大”,那總可以想想在加勒比海的美麗國度——圣埃斯科巴。
伊娃:是的,大家隨時可以去圣埃斯科巴度假。
主持人:在你的想象中。
見招拆招:
習語學習:a slip of the tongue
大家想象一下,舌頭打滑了,那會是什么情況?當然就是舌頭不聽話,一下子說錯話了。習語a slip of tongue正是通過這個傳神的形象比喻,表達“失言,口誤”的意思。它既可指生理上的失誤,即舌頭一時轉不過來,也指人一時思想開小差,說錯了話,如:It was a slip of the tongue when I said John’s fiancee is Anna;I meant Hannah.(我!把約翰的未婚妻說成安娜,我原本想說漢娜的,那是口誤。)