999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

翻譯目的論視角下的鑄造企業外宣資料的漢英翻譯

2017-05-31 06:39:37李璠丁阿寧
現代交際 2017年8期

李璠+丁阿寧

摘要:隨著鑄造企業轉型發展不斷推進,如今鑄造企業想要提升自身產品的市場占有率,就必須完善企業對外宣傳工作。完善的對外宣傳工作是鑄造企業利用時代需求,實現轉型的重要媒介和途徑,因此如果能夠有效開展外宣工作,將大大推動鑄造企業轉型升級。本文擬從翻譯目的論的具體內涵分析入手,結合當前鑄造企業外宣資料翻譯過程中存在的不足,依據外宣資料翻譯的具體特點,從而探討基于翻譯目的論的鑄造企業外宣材料漢英翻譯工作策略。

關鍵詞:翻譯目的論 鑄造企業 外宣資料 漢英翻譯

中圖分類號:H3159 文獻標識碼:A 文章編號:1009-5349(2017)08-0094-02

在全球融合不斷推進的今天,任何社會元素都需要互相借鑒,完善交流。對于鑄造企業來說,其轉型發展過程中,需要融入多樣發展理念,尤其是需要借鑒國外先進的鑄造經驗,通過學習該經驗內容,能夠有效彌補當前我國鑄造企業發展過程中存在的問題和不足,同時助力鑄造產品在國際市場上影響力的顯著提升,因此完善鑄造企業外宣材料內容意義重大。

一、翻譯目的論的具體內涵分析

翻譯目的論具體指的是將目的融入應用與整個翻譯過程中的理論內容,也就是說在整個翻譯目的論理念中最主要的要素就是其翻譯目的,也就是說在整個英語翻譯過程中,要注重翻譯者的期望和需要,通過有效融入環境條件,從而完成翻譯活動。而在翻譯目的論中,其關于翻譯標準的認知,在該目的論理論體系中認為翻譯活動要與整個翻譯目標相一致,其翻譯目標是開展翻譯活動的基礎,也就是翻譯時,要以翻譯目的為基礎原則,忠誠于原文內容,通過評判原文與譯文內涵的一致性對比,從而實現對整個翻譯活動的有效評價。和傳統的翻譯方法不一樣的是,翻譯目的論中,其整體活動都是圍繞翻譯目標實施的。而翻譯方法、翻譯語境只是翻譯活動的參考因素。整個翻譯過程中,無論使用的翻譯方法還是具體技巧選擇,都要立足翻譯目的和翻譯需求,從而選擇最佳翻譯方法。

此外,連貫原則指的是在翻譯過程中,必須充分考慮翻譯結果的可讀性和可接受性,也就是說翻譯的結果要能夠讓讀者理解,并且整個翻譯結果和翻譯活動要與具體語境相匹配。這與忠于原文的理念基本相似,但不同的是該過程要服從于翻譯目的,其提出的翻譯連貫性,事實上,就是從實際應用角度對翻譯結果進行微調。最后,是忠誠于原文的原則,盡管整個翻譯目的論中,要以目的原則為核心和基礎,但是我們應該認識到漢英翻譯過程中,其前后材料內容的文化模式和文化背景是完全不同的,因此如果出現翻譯目的與翻譯原文不一致情況時,就需要選擇合適的翻譯技巧和方法,所以忠誠于原文,不僅是對該翻譯理論的靈活應用,同時也是對翻譯材料的尊重和準確表達。

二、當前鑄造企業外宣資料翻譯過程中存在的不足分析

現階段,我國鑄造企業正處于轉型發展的關鍵階段,無論是鑄造企業的經營模式,還是其經營理念都與時代需求之間存在極大差距,尤其是其產品對外推廣和普及缺乏體系化的宣傳渠道和媒介,因此使用外宣資料是其轉型發展、提升國際影響力的重要方法。隨著越來越多企業對外宣資料重視程度日益提升,如今外宣資料已經成為鑄造行業普遍使用的推廣資料。但是外宣資料在漢英翻譯時,存在一系列問題和不足,已經大大影響了其外宣資料的利用效果。其不足主要表現為:

首先,多數鑄造企業缺乏必要的文化換位意識和理念,很多鑄造企業進行外宣資料漢英翻譯時,只是機械地依據翻譯技巧和翻譯理論進行材料翻譯,因此整個材料翻譯內容較為機械,缺乏不同文化意識背景下對文化理念轉化問題的關注。從根本上看,造成這一問題的關鍵在于多數鑄造企業缺乏對外宣資料價值的準確認知,未能從翻譯目的角度開展翻譯活動。外宣資料實際上就是企業產品對外推廣宣傳的渠道和窗口,因此,對其實施翻譯,其目的在于應用材料內容,實現其推廣目的。

其次,多數鑄造企業缺乏將翻譯材料與自身鑄件產品特點進行有效融合。事實上,外宣資料從根本上看就是鑄件產品活的軟文廣告,因此,想要發揮外宣資料的作用,就需要整個資料內容與鑄件產品特點相匹配、相一致。但是在目前鑄造企業外宣資料翻譯過程中,其對翻譯理論和方法的應用整體較為機械,尤其是在內容的翻譯上,缺乏與鑄件產品的體系化融合,因此整個翻譯結果,很難從根本上實現外宣資料信息內涵的等量傳遞。

最后,多數鑄造企業缺乏時代性經營理念,其對外宣資料的利用缺乏市場化認知,尤其是未能認識到鑄件產品市場影響力與外宣資料之間的關聯性。因此,缺乏對外宣資料翻譯工作開展的重要性和價值性的認識。隨著鑄造企業轉型發展持續開展,如今充分利用鑄造企業外宣資料價值,完善外宣資料翻譯工作尤為關鍵。事實上,鑄造企業外宣資料其最根本性價值在于對自身產品的體系化推廣,因此整個翻譯過程,應該充分結合這一目的來具體開展。

三、鑄造企業外宣資料漢英翻譯的具體特點分析

對于鑄造企業外宣資料英漢翻譯來說,其有著自身特點,其不僅僅是一種特殊文本,同時也是企業推廣自身產品內涵的重要方法和途徑。在開展外宣資料漢英翻譯時,必須對整個過程的具體特點進行準確認知,從而體系化開展該翻譯活動。

首先,鑄造企業外宣資料漢英翻譯有著較高的專業性和應用性。鑄造企業外宣資料中包含的內容,主要是對本企業和本企業產品的有效推介和闡述,因此整個材料中,首要的特征就是其內容上的專業性和方向上的應用性。所以在對該資料內容進行翻譯時,如果將其當做普通的材料內容進行翻譯,那么將很難確保其翻譯過程的準確性和專業應用性。而其專業性和應用性也決定了整個外宣資料翻譯活動的目的。

其次,我們必須認識到鑄造企業外宣材料翻譯的受眾群體較為固定,因此其需要被閱讀的信息和內涵是固定的。這就決定了我們想要做好外宣材料翻譯,就必須充分考慮其受眾的語言習慣。通過翻譯活動面向受眾、面向需求,從而才能做好翻譯活動。隨著當前鑄造企業產品逐漸市場化和國際化,在開展外宣材料翻譯工作時,必須融入受眾的語言習慣和閱讀愛好,通過體系化融入,從而實現外宣資料翻譯價值信息的最準確傳遞。因此,這就需要我們在開展鑄造企業外宣資料英漢翻譯工作時,不能完全依據翻譯方法和技巧,要充分融入不同文化理念上的差異和不同。

最后,我們必須認識到鑄造企業外宣資料翻譯活動指的是將中文材料翻譯為英文信息和知識的活動,而這也是整個翻譯活動的直接表現,因此在進行鑄造企業外宣資料翻譯活動時,必須選擇準確的外語媒介對整個資料內容進行有效翻譯,而真正意義上實現對鑄造企業外宣資料精準翻譯需要的不僅僅是對其材料內容的翻譯,更是對不同文化機制下各種信息的內涵傳遞。目前我國鑄造企業正處于轉型發展的關鍵階段,因此開展外宣資料翻譯活動,需要的不僅僅是語言上的轉化,更重要的是對其背后文化理念的準確闡述。可以說,鑄造企業外宣材料的作用和價值決定了其翻譯活動的特殊性。

四、基于翻譯目的論的鑄造企業外宣資料漢英翻譯工作策略分析

目前,鑄造企業想要不被市場淘汰,就必須樹立市場理念,其最需要的就是調整經營思路,樹立開放型經營理念,而外宣資料的準確翻譯將為其整體轉型發展提供重要幫助。而想要發揮外宣資料的最大價值,需要充分考慮其翻譯的目的和價值,通過滿足其應用性,從而實現整體翻譯工作。因此,基于翻譯目的論視角,探究鑄造企業外宣資料的漢英翻譯工作開展思路和策略極為必要。

在整個翻譯目的論中,其主要倡導三大原則,即目的原則、連貫原則和忠誠于原文的原則,其中目的原則是其核心和關鍵,目的原則指的是翻譯活動需要在整個翻譯語境和翻譯文化中,其翻譯目的決定了整個翻譯活動和翻譯行為。目的主要有三層,一是翻譯者的基本目的,二是整個翻譯材料想要達到的目的,最后則是通過結合某一翻譯方法所達到的翻譯目的。因此,當確定了翻譯目標之后,就需要選擇合適的翻譯方法對翻譯材料進行有效翻譯。在鑄造企業外宣材料推廣過程中,面臨語言和文化上的差異,所以選擇合理完善的翻譯思路極為必要。翻譯目的論是當前翻譯活動開展過程中常見的指導理念,該理論方法應用是從整體視角來探究翻譯活動的。因此,將該方法應用到鑄造企業外宣資料漢英翻譯過程中,必然能夠有效提升其翻譯資料的準確度和內涵。

基于翻譯目的論開展鑄造企業外宣資料漢英翻譯工作,需要重點做到:一方面,立足外宣材料的應用屬性和使用目標,靈活應用翻譯技巧。實際上,外宣資料是一種應用文本,所以在翻譯時,要尊重其科學性和真實性,不要對其進行過多修飾。鑄造企業外宣資料主要應用目的在于對鑄造企業影響力和鑄件品牌市場份額的有效提升,因此,開展其外宣資料翻譯工作,要從其應用屬性出發。

另一方面,針對其外宣資料受眾群體的相對固定性,在完成漢英翻譯之后,必須將翻譯結果與受眾語言習慣進行有效融合,要立足受眾群體能夠看到整個外宣資料文本的內容。同時,還必須認識到外宣資料是相對客觀的內容,所以整個翻譯過程,不能脫離材料的原本內涵和屬性,要忠實于原來外宣資料的內容。當然,作為鑄造企業外宣資料,其中必須對鑄造企業自身產品的優勢和特點進行全面、準確描述,確保其符合產品特性,能滿足市場需要。

五、結語

在鑄造企業外宣材料漢英翻譯過程中,由于語言上的差異性和文化思維習慣的不同,使得整個材料必須通過巧妙合理的翻譯活動,才能完成其外宣資料翻譯工作。而對于鑄造企業外宣資料來說,其本身具有極強的專業性和針對性,因此想要實現鑄造企業外宣資料的精準翻譯,既需要正確使用翻譯技巧和翻譯原則,同時也需要對整個鑄造企業的生產過程進行準確把控,結合互相補充和體系化融合,從而實現對外宣資料及內涵的準確反映和表達。

參考文獻:

[1]王長寶.功能目的論視角下企業外宣材料的英譯[J].海外英語,2013(5):128-135.

[2]陸昱沙.翻譯目的論視角下的企業外宣資料的漢英翻譯[J].中國商貿,2014(2):91-96.

[3]尹芳列.從翻譯目的論看企業外宣資料漢英翻譯原則[J].中國翻譯,2014(17):249-254.

[4]鄭亞虹.商貿漢英翻譯原則在商貿漢英翻譯中的運用[J].中國校外教育,2015,(5):189-193.

責任編輯:楊國棟

主站蜘蛛池模板: 欧美性久久久久| 色视频国产| 亚洲国产av无码综合原创国产| 亚洲第一中文字幕| 欧美中文字幕无线码视频| 中国毛片网| 日韩av资源在线| 亚洲视频在线观看免费视频| 99久久精品视香蕉蕉| 日本手机在线视频| 成人精品午夜福利在线播放| 成人午夜网址| 日韩A级毛片一区二区三区| 国产成人精品男人的天堂| 久久综合九九亚洲一区| 99在线视频免费| 国产内射在线观看| 中文国产成人久久精品小说| 色综合天天娱乐综合网| 黄色三级网站免费| 欧美色视频在线| 中文字幕 91| 黄色a一级视频| 亚洲侵犯无码网址在线观看| 国产精品伦视频观看免费| 日韩无码视频专区| 成人av专区精品无码国产| 亚洲成A人V欧美综合| 欧美日韩中文国产va另类| 国产小视频免费| 亚洲人妖在线| 国产乱人激情H在线观看| 小说区 亚洲 自拍 另类| 青青草国产一区二区三区| 在线精品自拍| 91精品伊人久久大香线蕉| 伦精品一区二区三区视频| 五月天综合网亚洲综合天堂网| 欧美亚洲第一页| 91久草视频| 91成人在线观看| 日本免费福利视频| 免费观看亚洲人成网站| 韩日无码在线不卡| 亚洲国产成人精品无码区性色| 新SSS无码手机在线观看| 国产精品乱偷免费视频| 天天躁日日躁狠狠躁中文字幕| 久久国产热| 国产在线精彩视频二区| 欧美高清视频一区二区三区| 亚洲bt欧美bt精品| 亚洲第一精品福利| 亚洲第一视频免费在线| 国产a v无码专区亚洲av| 中文字幕欧美成人免费| 亚洲欧美精品一中文字幕| 国产美女免费| 亚洲欧洲免费视频| 一本大道在线一本久道| 国产精品青青| 欧美国产中文| 久草性视频| 免费无码网站| 97精品国产高清久久久久蜜芽| 国产亚洲欧美另类一区二区| 欧美视频在线不卡| 亚洲αv毛片| 欧美色视频日本| 国产高清不卡| 毛片在线看网站| 国产美女91视频| 91啪在线| 国产精品亚洲va在线观看| 精品国产成人av免费| 日本久久久久久免费网络| 欧美精品色视频| 欧美亚洲国产精品久久蜜芽| 97综合久久| 日韩av在线直播| 久久精品无码国产一区二区三区| 日韩精品无码不卡无码|