對白往往都是整個聲效后期制作最先開始的環節,最直接的原因是需要盡快知道到底能否使用現場原聲還是需要演員配音,若是后者,盡早預約演員檔期便是當務之急。當然,使用現場原聲還是配音要參考本身現場收錄的對白質素,這時候便會進行對白降噪的程序,最大程度清除一些雜聲,再由導演或配音導演決定哪些需要配。但并不是每一部影視作品都需要這個程序。比如有些導演是會直接選擇全配;有時候因為拍攝的客觀環境所限,所以必須使用配音,曾有一部戲有很多場戲都是在由木搭成的戲棚里發生,因此演員在走動時,不其然會發出在木板上行走的聲音,在這個情況下,縱使想使用現場原聲,都不得不配音,因現場收錄演員說的對白時,同時把那些木板聲都一并收錄。

要有好聲質的配音對白,是需要多方面的配合和設計,由錄音室的空間設計,墻身所用的材質,麥克風的型號,擺放的距離都會對收錄對白的音質有所影響。有時候在配音的過程中都會有些狀況出現,例如配音時,有些演員或配音員會分泌較多的口水,這時候為了減少收錄口水聲,可以食蘋果或面包,減少口水的分泌。有時候,配音時的穿著都有機會造成影響,例如穿風衣便不太適宜,因為郁動時會發出較大雜音,收錄對白時便會把這一些雜音都一并收錄,如出現這些情況,有時候需要換另一套上衣再配。
即使不是太懂聲效后期制作的觀眾,對于作品放映時的對白質素都會很容易有好或不好的判斷。最明顯看到的是對白是否和口型一致,配音后會進行對嘴的工作,務求更貼近口型,但無奈有時候都會出現嘴型不對的情況,最常發生在要配多一個額外語言的版本,例如原聲是粵語,要配一個國語版,就較易有這個狀況。對白的整體層次感是否一致,如果有些對白凹下去,有些卻很突出,縱使劇情再精彩,都會令到觀眾出戲,所以對白混音就變得很重要,目的就是令配音對白跟現場原聲對白的差異性感少,分別不出哪些是配音,哪些是現場原聲。


相信有更多人會聚焦于角色是否演員自身配或是配音員配,特別是現在網絡上都會有一些沒經后期配音的片段流出或者有些電視劇是采用演員自身配音,因此引起一定的討論,雖然在這個范疇上,并不是我們給意見或干涉的范圍,因為這更多的是導演,配音導演的意見,但針對電影通常的作法,很多時都會選擇演員自身配音,除非有些需要配另一版語言或演員檔期不行,那個時候就會透過試音,找一把最貼近演員和角色的聲音。
大多情況,對白不需要夸張的設計,更多的是如何取得一個平衡和層次感的設計。對白的聲質和感覺是最直接傳達給觀眾的一項素材,所以看似簡單,當中卻有很多學問,是尤關重要的一環。
