陶短房
北美中餐館密度之大、分布之廣,國人是很難想象的:不論是偏僻的美國中部小鎮,還是向前向后都看不到人煙的加拿大“草原三省”公路邊居民點,幾乎都能找到標著“CHINESERESTAURANT”的飯館。不過早年華人在美國社會備受排擠,自以為高傲的本土美國人是如何喜歡上這種“苦力才吃的食品”呢?說起來,這還與1896年李鴻章訪美有關。
1896年8月28日,大清特使李鴻章乘“圣路易斯”號郵輪抵達紐約,開始對美國進行訪問。他的抵達在美國引起轟動,《紐約時報》形容說:“人們都想一睹清國總理大臣的風采,因為此人統治的人口比全歐君主們所統治的人口的總和還多。”李鴻章受到美國總統克利夫蘭的接見,并和美國多名要員見面,受到“史無前例的禮遇”。
然而此時的李鴻章已經年過七旬,舟車勞頓外加頻繁應酬,使他茶飯不思。據說隨員就用做飯時剩下的肉菜,加上糖醋炒成一盤,李鴻章品嘗后胃口大開,便要求隨員“每頓都來一盤”。
時逢一次美國客人前來拜訪,見桌上有這盤菜就請教菜名,李鴻章隨口答道“雜碎”。在美國當時興起的追捧中國東方風情的熱潮下,李鴻章喜好的這道“李鴻章雜碎”很快便風靡全美,隨即各種冠以“李鴻章”之名的中式菜肴和“雜碎館”也在海外流傳開來。后來還有人考證,“雜碎”實際上應作“雜燴”,源于粵菜,只是因李鴻章是安徽合肥人,“雜碎”即是雜燴的方言。
但這種逸聞的真實度也一直存疑。早在19世紀后半葉,赴北美淘金、修鐵路的華工就琢磨出這道“將就材料”的大拼盤。1879年波士頓“宏發樓”餐廳標著“炒雜碎”的菜單至今還保存在紐約美國華人博物館。不管這道菜是誰發明的,但正是借助李鴻章1896年訪美掀起“李鴻章熱”和“中國熱”,聰明的中餐館經營者借題發揮,搞了一次“搭車營銷”,成功地將原本是中國“苦力食品”的雜碎,變成最受本土美國人歡迎的“美式中餐”菜色之一。
數年后,梁啟超旅美考察所寫的《新大陸游記》中也記錄了這種盛況:“雜碎館自李合肥(李鴻章)旅美后發生。此前西人足跡不履唐人埠,自合肥至后一到游歷,此后來者如鯽……凡雜碎館之食單,莫不大書‘李鴻章雜碎‘李鴻章面‘李鴻章飯等名。”
其實早年中餐在北美站住腳,大都借助了類似的名人效應。另一道著名的北美“酸甜式中餐菜色”是“左宗棠雞”,口味酷似咕咾肉。雖然這道菜名為“左宗棠”,其實和這位名人八竿子打不著,它是臺灣廚師彭長貴1952年創立,1970年又被帶到美國,只是為打響知名度遂借“李鴻章雜碎”的思路,攀附了一下名人。
除了借助名人營銷外,中餐在北美的演變也經歷了“本土化改造”。如今北美中餐館其實分為兩種,一種是所謂“美式中餐”,主要服務對象是美國當地人,這種“中餐”以酸甜口味為主,長著“中國胃”的華人通常是吃不慣的;另一種則是比較正統的中餐,主要是華人華僑和資深外國中餐“發燒友”在此就餐。因為存在兩個互不相擾的“北美中餐館體系”,所以時常會出現有趣的現象:如果中國游客在美國或加拿大想找中餐館,當地旅游指南上的推薦和當地華人華僑的推薦可能風馬牛不相及,奧妙就在于“指南”推薦的,是本土美國人心中覺得“很不錯”的美式中餐館,而華人推薦的自然是正宗中餐館。▲
環球時報2017-08-10