“中國(guó)經(jīng)驗(yàn)”是中國(guó)文學(xué)走向世界的神秘武器。其實(shí),這一觀念與“越是民族的就越是世界的”觀念一脈相承
剛剛過(guò)去的5月,作家格非的小說(shuō)《隱身衣》(人民文學(xué)出版社出版)最近獲美國(guó)蘇珊·桑格塔翻譯獎(jiǎng)。近年來(lái),中國(guó)作家莫言獲得了諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng),曹文軒獲得了國(guó)際安徒生獎(jiǎng),劉震云獲得了埃及文化最高榮譽(yù)獎(jiǎng),劉慈欣獲得了雨果獎(jiǎng)……伴隨著一系列重量級(jí)國(guó)際文學(xué)獎(jiǎng)項(xiàng)被頒發(fā)給中國(guó)作家,中國(guó)文學(xué)的國(guó)際影響力正在日漸擴(kuò)大。
一些中國(guó)文學(xué)作品在國(guó)外的銷(xiāo)量也非常可觀,比如《三體》英文版全球銷(xiāo)售超過(guò)25萬(wàn)冊(cè),《解密》英文版和西文版銷(xiāo)售均超過(guò)5萬(wàn)冊(cè),英文版進(jìn)入美國(guó)亞馬遜總銷(xiāo)售排行榜前100名,西文版名列西班牙文學(xué)銷(xiāo)售總榜第二。《人民文學(xué)》外文版推出了英文、法文、意大利文、德文、俄文、日文、西班牙文等9個(gè)語(yǔ)種的版本,2016年一年出版各語(yǔ)種版本共計(jì)20期,得到了世界各國(guó)讀者、專(zhuān)家的好評(píng),其中,《人民文學(xué)》雜志阿拉伯文版在埃及發(fā)行12000冊(cè)。文學(xué)評(píng)論界也認(rèn)為,這表明中國(guó)當(dāng)代文學(xué)已成為國(guó)際文學(xué)領(lǐng)域中不可忽視的一股力量。中國(guó)文學(xué)越來(lái)越受到國(guó)際上的關(guān)注,影響力越來(lái)越顯著。
在文學(xué)作品中讀懂當(dāng)下中國(guó)
歐美的中國(guó)文學(xué)翻譯出版,始自于上個(gè)世紀(jì)70年代,其中歐美一流大學(xué)出版社曾經(jīng)是主力隊(duì)伍,但翻譯的主要目的是用于學(xué)術(shù)研究,因此中國(guó)文學(xué)的影響主要是學(xué)術(shù)性的,很難進(jìn)入大眾文學(xué)閱讀市場(chǎng)。進(jìn)入新世紀(jì)以來(lái),一些跨國(guó)出版集團(tuán)紛紛加大中國(guó)文學(xué)市場(chǎng)掘金的力度,來(lái)自歐美的文學(xué)經(jīng)紀(jì)人高度關(guān)注中國(guó)的文學(xué)新秀,挖掘具有世界性題材和潛力的作者,逐步推高中國(guó)當(dāng)代文學(xué)的世界影響力。
中國(guó)當(dāng)代文學(xué)已經(jīng)從學(xué)術(shù)研究的象牙塔中走出來(lái),逐步深入到歐美社會(huì)的普通讀者中間,成為西方社會(huì)普通讀者了解中國(guó)社會(huì)的一扇窗口。而這種變革正源自于活力無(wú)限、欣欣向榮的中國(guó)當(dāng)代文學(xué)發(fā)展。
人民文學(xué)出版社副總編肖麗媛發(fā)現(xiàn),與國(guó)外讀者需求對(duì)路、反映時(shí)下中國(guó)社會(huì)現(xiàn)狀的作品更受歡迎。國(guó)外讀者希望通過(guò)文學(xué)作品了解中國(guó)社會(huì),對(duì)反映當(dāng)下社會(huì)生活的年輕人作品,如“70后”作家作品更重視。
“中國(guó)文學(xué)的巨大體量、中國(guó)作家在時(shí)代變革中的復(fù)雜經(jīng)驗(yàn),能夠產(chǎn)生出很多優(yōu)秀作品。”科幻作家王晉康對(duì)中國(guó)文學(xué)充滿信心:“莫言獲得了諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng),曹文軒獲得了國(guó)際安徒生獎(jiǎng),劉慈欣的《三體》也獲得了雨果獎(jiǎng),這充分說(shuō)明中國(guó)當(dāng)代文學(xué)作品的質(zhì)量過(guò)硬。他們幾位絕不是中國(guó)當(dāng)代文學(xué)的孤峰,希望更多的作家作品能夠走出去,產(chǎn)生更大的社會(huì)影響。”
作家魯敏通過(guò)和版權(quán)代理方的交流發(fā)現(xiàn),中國(guó)當(dāng)代文學(xué)的海外閱讀發(fā)生了需求上的變化,相較之前古代文學(xué)和描寫(xiě)中國(guó)鄉(xiāng)村生活的作品而言,現(xiàn)在的讀者更希望看到更多關(guān)于當(dāng)下中國(guó)城市和年輕人生活的描寫(xiě)。這反映了外國(guó)閱讀市場(chǎng)對(duì)中國(guó)文學(xué)有一種類(lèi)似于媒體的期待,希望通過(guò)文學(xué)來(lái)了解中國(guó)當(dāng)下正在發(fā)生什么。她期望能看到另一種變化,即在對(duì)一個(gè)國(guó)家和民族命運(yùn)關(guān)注的同時(shí),也能關(guān)注到中國(guó)作家在文學(xué)永恒主題和文學(xué)藝術(shù)本體上的不懈探尋。
“交流對(duì)話能讓作家和評(píng)論家回到中國(guó)思想的前沿,共同推進(jìn)文學(xué)觀念的更新。”中國(guó)作協(xié)副主席李敬澤說(shuō)。中國(guó)作協(xié)創(chuàng)作研究部主任、評(píng)論家何向陽(yáng)認(rèn)為,中國(guó)的改革開(kāi)放為作家們提供了豐富的中國(guó)經(jīng)驗(yàn)。這不僅要求當(dāng)代作家作出判斷并通過(guò)藝術(shù)的形式加以呈現(xiàn),同時(shí)也亟須當(dāng)代評(píng)論家作出深入的思考和梳理總結(jié),并加以學(xué)術(shù)表達(dá)。
沈陽(yáng)師范大學(xué)特聘教授、評(píng)論家孟繁華認(rèn)為,文學(xué)評(píng)獎(jiǎng)尤其是國(guó)際文學(xué)大獎(jiǎng),是文學(xué)經(jīng)典化的重要形式之一。而在中國(guó),這一形式的權(quán)威性更為突出。莫言獲得諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)自不必說(shuō),李洱的小說(shuō)《石榴樹(shù)上結(jié)櫻桃》德譯本被當(dāng)作國(guó)禮送給德國(guó)總理默克爾,使媒體和讀者對(duì)這部小說(shuō)的熱情達(dá)到一個(gè)高潮。類(lèi)似的情況還有《狼圖騰》的作者、獲過(guò)亞洲“曼·布克獎(jiǎng)”的姜戎,《受活》的作者、獲過(guò)“卡夫卡獎(jiǎng)”的閻連科等。
“近些年來(lái),‘中國(guó)經(jīng)驗(yàn)的話題被一再提起,似乎‘中國(guó)經(jīng)驗(yàn)是中國(guó)文學(xué)走向世界的神秘武器。其實(shí),這一觀念與‘越是民族的就越是世界的觀念一脈相承。”
立足自己的土地才能“走出去”
隨著中國(guó)國(guó)力增強(qiáng),世界對(duì)中國(guó)越來(lái)越關(guān)注,而政府對(duì)于文學(xué)走出去的資助力度也越來(lái)越大。經(jīng)典中國(guó)國(guó)際出版工程、絲路書(shū)香工程、中國(guó)當(dāng)代作品翻譯工程等幾大走出去工程的實(shí)施,加大了中國(guó)當(dāng)代優(yōu)秀文學(xué)作品的翻譯出版和海外推廣力度。同時(shí)作家本人國(guó)際意識(shí)越來(lái)越強(qiáng)。文學(xué)界和其他有關(guān)方面作出積極努力,傳播中國(guó)故事、中國(guó)聲音,展現(xiàn)中國(guó)風(fēng)貌,讓外國(guó)民眾通過(guò)欣賞中國(guó)作家的作品深化對(duì)中國(guó)的認(rèn)識(shí),增進(jìn)對(duì)中國(guó)的了解,感受藝術(shù)魅力,加深對(duì)中華文化的認(rèn)識(shí)和理解。
正如同濟(jì)大學(xué)教授馬原所說(shuō),“我對(duì)世界的熟悉其實(shí)都是借力于文學(xué)這雙翅膀。世界通過(guò)文學(xué)被中國(guó)接納,被國(guó)人知曉,這是最便捷最早的途徑。那么中國(guó)是不是也應(yīng)該通過(guò)文學(xué)走出去,讓世界了解和認(rèn)知中國(guó)?”
隨著國(guó)家日益重視文化軟實(shí)力在綜合國(guó)力和對(duì)外影響上的重要作用,近年來(lái)我們?cè)谥袊?guó)文學(xué)與文化的對(duì)外傳播與譯介工作上增加了不少力度。但毋庸諱言,成效最為顯著,影響更為巨大的,可能還是2012年榮獲諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)的莫言以及2014年走紅英美圖書(shū)市場(chǎng)的麥家。自2014年2月起,美國(guó)《紐約時(shí)報(bào)》《華爾街日?qǐng)?bào)》,英國(guó)《衛(wèi)報(bào)》等美英主流媒體,對(duì)中國(guó)作家麥家的創(chuàng)作成就及其作品《解密》的藝術(shù)特色,進(jìn)行了密集報(bào)道,不惜筆墨,不掩驚喜。3月,《解密》英文版由美國(guó)“FSG”(法勞·斯特勞斯·吉羅出版公司)與英國(guó)的“企鵝蘭登”兩大出版集團(tuán)聯(lián)手出版,并在所有英語(yǔ)國(guó)家同步上市,初版同時(shí)被納入英國(guó)著名的“企鵝經(jīng)典文庫(kù)”。
“黑馬”麥家無(wú)意中的“被發(fā)現(xiàn)”,這對(duì)海外的人們了解中國(guó)不無(wú)啟迪。中國(guó)當(dāng)代文學(xué)是豐富多彩的,也是與當(dāng)下世界完全接軌的。值得了解的作家,值得欣賞的作品,不只莫言與麥家。只要不帶成見(jiàn),取下有色眼鏡,將會(huì)看到一個(gè)與中國(guó)歷史一樣輝煌、與中國(guó)現(xiàn)實(shí)一樣多彩的當(dāng)代中國(guó)文學(xué)。
中國(guó)作家協(xié)會(huì)副主席何建明說(shuō),中國(guó)文學(xué)正加快走出國(guó)門(mén),作家對(duì)外交流不斷加強(qiáng),作品也在越來(lái)越多地被介紹到國(guó)外:“過(guò)去的五年中,我們總共組織了137個(gè)出訪團(tuán),678位作家走到世界上。從這個(gè)可以看出我們今天的中國(guó)作家跟世界交流的關(guān)系。我做了一個(gè)簡(jiǎn)單的統(tǒng)計(jì),我們每年有一百部中國(guó)當(dāng)代作家的優(yōu)秀作品被翻譯出去,這足以說(shuō)明我們今天的中國(guó)文學(xué)實(shí)質(zhì)上跟世界已經(jīng)融通了。”
曹文軒則認(rèn)為,他的成功要?dú)w功于中國(guó)這塊土地賦予作家的無(wú)窮靈感:“中國(guó)文學(xué)要走向世界,中國(guó)作家必須堅(jiān)定地立足于自己的土地。你應(yīng)該知道,這個(gè)國(guó)家、這個(gè)民族向你提供了世界上優(yōu)質(zhì)的寫(xiě)作資源,這個(gè)資源大概是任何國(guó)家、任何民族所不具備的。我一直想,二次世界大戰(zhàn)后,整個(gè)歐洲幾乎就沒(méi)發(fā)生過(guò)重大的事件,可是在這個(gè)時(shí)間段里,中國(guó)發(fā)生了多少事情!所以中國(guó)故事是這個(gè)世界上非常難得的故事。當(dāng)然中國(guó)作家還同時(shí)要做一些事情,就是當(dāng)你講中國(guó)故事的時(shí)候,你必須站在全人類(lèi)的高度去思考,人類(lèi)存在的基本狀態(tài)。一個(gè)中國(guó)故事,一個(gè)全人類(lèi)的主題,這兩者的結(jié)合,就注定了我們的文學(xué)作品一定會(huì)走向世界的。”
責(zé)任編輯 李肖含