999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

中國菜名中暗喻的歸化與譯化譯法

2017-11-14 03:27:35黃艷梅
海外文摘·藝術 2017年9期
關鍵詞:文化

黃艷梅

(蘭州理工大學技術工程學院,甘肅蘭州 730030)

文化 CULTURE

中國菜名中暗喻的歸化與譯化譯法

黃艷梅

(蘭州理工大學技術工程學院,甘肅蘭州 730030)

本文首先通過解釋歸化與異化兩大概念,然后說明中國菜名中暗喻使用的普遍性和它在翻譯文化交流中的重要性,最后提出中國菜名中暗喻的具體翻譯方法:使用“shape” 或 “in the shape of”,異化加注和歸化加異化。

中國菜名;暗喻;歸化;異化

中國菜名文化源遠流長,其中不乏暗喻的使用,所以如何在英譯過程中準確翻譯菜名中的暗喻,以避免出現文化交流障礙或產生誤解顯得至關重要。本文試圖通過歸化與譯化譯法來解決中國菜名中的暗喻翻譯問題。

1 歸化與異化

歸化是指遵守目標語言文化當前的主流價值觀,對原文采用保守的同化手段,使其迎合本土的典律,出版潮流和政治需求,主張以目的語文化為歸宿的“歸化派”提出譯文不僅要克服語言的障礙,還要克服文化的障礙,而譯者的責任之一就是避免文化沖突[3]。

異化是指偏離本土主流價值觀,保留原文的語言和文化差異;或指在一定程度上保留原文的異域性,故意打破目標語言常規的翻譯。主張在譯文中保留源語文化的“異化派”提出翻譯的主要目的是文化間的交流,源語文化將會豐富目的語文化和目的語的語言表達方式。讀者的閱讀目的也包括想了解異國文化,譯者應相信讀者的智力和想象力能理解異國文化的特異之處。

2 中國菜名中暗喻

《朗文當代英語詞典》定義暗喻為“將兩者有相似點事物不用喻詞like或as來相聯接”。這一定義從喻詞方面將暗喻與明喻相區分,也從另一方面說明暗喻要比明喻更凝練。而紐馬克認為“By metaphor,I mean any figurative expression: the transferred sense of a physical word; the personification of an abstraction; the application of a word or collocation to what does not literally denote, i.e., to describe one thing in terms of another”。這一定義將暗喻的范圍擴大,認為暗喻也包括像擬人,轉喻等其它修辭方式。這兩例權威定義可幫助我們理解暗喻的形式與內涵。本文對暗喻漢譯的探討建立在此理解基礎之上。

許多中國菜名寓意豐富,大量頻繁使用暗喻修辭方式使菜名形象生動,更具有美好的象征性。暗喻使中國菜的原料,烹飪方式,以及色香味等特點完美融合在簡短的菜名中。如在菜名“天女散花”的命名中,將原料海貝油菜比做仙女從天際散下的花瓣,不僅滿足了食客的視覺審美,也同時滿足了心理需求。又如在著名廣東菜菜名“龍虎斗”的命名中,寄予豐富的文化內涵:龍是皇權的象征,虎是百獸之王。這兩種動物的打斗場面一定熱鬧非凡,以此命名的菜肴也一定色香味精妙絕倫。諸如此類的命名不勝枚舉。

3 中國菜名中暗喻的翻譯

因為中國菜名大量使用動、植物作為喻體,而同一種動植物在不同民族國家的文化內涵不同,翻譯時完全的異化不僅可能引起誤解,甚至食客不適;而完全的歸化又會丟失原語文化豐富的文化內涵,作為文化溝通橋梁的菜譜,如此翻譯難免失敗。所以在菜名暗喻的翻譯過程中,如何既能保持原語文化使菜名吸引眼球,又可以讓英語國家的食客理解食材烹飪方式等,適當把握歸化和譯化這兩種翻譯策略顯得尤為重要。以下提出三種翻譯方法以解決以上問題。

3.1 使用“shape” 或 “in the shape of”

當中國菜名中本體和喻體同時出現,可用“shape” 或 “in the shape of”來翻譯菜名中的喻體。如:在菜名“松鼠黃魚”中,用松鼠來比作黃魚,意為松鼠狀的黃魚,因此可翻譯成Yellow Croaker in the Shape of a Squirrel 或Squirrel-shaped Yellow Croaker,從此譯文中食客不僅可得知食材,而且還可想象得到菜肴的大概形象,體會到中國的菜名文化。以下有更多譯例可供參考:

玉簪田雞腿

Jade-hairpin shaped fried frog legs或fried frog legs in the shape of Jade-hairpin

元寶肉

Gold/silver Ingot Shaped Pork或Pork in the shape of Gold/silver Ingot

桂花魚翅

Osmanthus-shaped Shark’s Fin或Shark’s Fin in the shape of Osmanthus

荷花魚肚

Lotus-flower-shaped Fish Maw或Fish Maw in the shape of Lotus flower

蝴蝶香酥雞

Butterfly-shaped Fried Chicken或Fried Chicken in the shape of Butterfly

太極芋泥

“The Eight Diagrams” Shaped Taro Paste或Taro Paste in the shape of“The Eight Diagrams”

香蔥琵琶翅

Chinese-lute-shaped Shark’s Fin with Scallion或Shark’s Fin with Scallion in the shape of Chinese lute

3.2 異化加注

如果食材和烹飪方法都沒有在菜名中出現,那么直譯或以上用“shape” 或 “in the shape of”都可能會讓食客不知所云甚至產生誤解,這時,異化翻譯再補充加注可用翻譯此類菜名。如“螞蟻上樹”這道菜用粉條和豬肉末為原料,在此菜名中,粉條被比作樹,肉末被比做螞蟻,因此可試譯為Little Ants in a Tree (Saut éed Vermicelli with Spicy Minced Pork)。在此翻譯方法中,先歸化直譯,再加注食材和烹飪方式,即可保留原語文化特色,又可使讀者對菜肴命名原由心領神會。更多類似譯例有:

雪夜桃花:Peach Blossom in Snowy Night (Fried Moon-shaped Shrimp Cake)

金魚戲蓮:Gold Fish Playing on Leaves of Lotus(Fish and Tomatoes)

烏云托月:Moon on Dark Cloud (Poached Egg with Laver)

3.3 歸化加異化

一些中國菜名中會有一些寓意吉祥的事物,如“龍”,“鴛鴦”和“金”等字眼在菜名中出現。有些動物名稱在中國文化中寓意美好,但在英美文化中則不然,比如“龍”在中國文化中是皇權、權威的象征,但在英美文化中則是惡魔的化身。中國菜譜中頻繁出現的像“龍”這樣的詞應如何翻譯才不導致誤解。如像“龍虎斗”中的不能直譯成dragon,而應翻譯成Chinese dragon才妥當。當中國菜名“鴛鴦戲水”中的“鴛鴦”只是翻譯成Mandarin Duck不免平淡,缺失了鴛鴦在中國文化中美好的愛情象征意義,所以這道菜的英譯名稱為Lovebirds Yuanyang Playing in Water (Steamed Pigeon in Clear Soup)更為合適。另一個例子“龜鶴延年湯”中的兩種動物在中國文化中名稱都有長壽含義,但在英語文化中沒有,這種語義缺失現象該如何彌補?英譯Tortoise and Chicken Soup for Longevity不失為成功范例,不僅道明食材,也點明原語文化意義。

4 結語

中國菜名中暗喻的翻譯不僅是跨語言轉換,更是跨文化轉換,因此單純異化會導致誤解,單純的歸化又無法讓不同語言文化環境中的食客體會中國文化的博大精深,只有兩種翻譯方法的謹慎融合才可讓其中的暗喻成功轉換。

[1]Newmark,P.A Textbook of Translation[M].Hemel Hempstead: Prentice Hall,1998.

[2]Shuttle,W. M. and Cowie, M.Dictionary of translation of studies[M].Shanghai:Shanghai Foreign Language Education Press,2004.

[3]Venuti,Lawrence.The Translator’s Invisibility:A history of Translation[M].Shanghai: Shanghai Foreign Language Education Press,2004.

[4]胡文仲.跨文化交際面面觀[C].北京:外語教學與研究出版社,1999.

[5]束定芳.隱喻學研究[M].上海:上海外語教育出版社,2000.

[6]鐘明國.隱喻與 “metaphor”含義的對比研究[J].四川外語學院學報,2002,(7):123.

On the Translation of Metaphor in Chinese Cuisine Names Based on Domestication and Foreignization

Huang YanMei
(College of Technology and Engineering of Lanzhou University of Technology,Lanzhou Gansu 730030)

This paper is aimed at dealing with the translation strategies of metaphor in Chinese cuisine names based on domestication and foreignization in detail. After an introduction of domestication and foreignization,and an explanation of the popularity of metaphor employed in Chinese cuisine naming and the importance of its translation in international cultural communication, several strategies have be put forward: The employment of “shape” and “in the shape of”, Foreignization plus explanation, and 3.4.3 Domestication plus foreignization. A safe conclusion is reached at last.

Chinese cuisine names; metaphor; domestication; foreignization

H315.9

A

1003-2177(2017)09-0007-03

黃艷梅(1986—),女,漢族,甘肅天水人,蘭州理工大學技術工程學院講師,英語教師,碩士研究生,研究方向:英語翻譯理論與研究。

猜你喜歡
文化
文化與人
中國德育(2022年12期)2022-08-22 06:16:18
以文化人 自然生成
年味里的“虎文化”
金橋(2022年2期)2022-03-02 05:42:50
“國潮熱”下的文化自信
金橋(2022年1期)2022-02-12 01:37:04
窺探文化
英語文摘(2019年1期)2019-03-21 07:44:16
誰遠誰近?
繁榮現代文化
西部大開發(2017年8期)2017-06-26 03:16:12
構建文化自信
西部大開發(2017年8期)2017-06-26 03:15:50
文化·観光
文化·観光
主站蜘蛛池模板: 国产乱肥老妇精品视频| 亚洲免费毛片| 久久久波多野结衣av一区二区| 亚洲精品视频免费| 72种姿势欧美久久久大黄蕉| 91网红精品在线观看| 真人免费一级毛片一区二区 | 亚洲嫩模喷白浆| 国产成人亚洲精品无码电影| 国产精品9| 婷婷五月在线| 夜夜操国产| 亚洲天堂色色人体| 呦女精品网站| 精品国产香蕉在线播出| 精品国产成人a在线观看| 好吊色妇女免费视频免费| 亚洲欧美日韩色图| 国产成人福利在线视老湿机| 亚洲一级色| 久久福利片| 毛片大全免费观看| 99青青青精品视频在线| 77777亚洲午夜久久多人| 午夜毛片免费观看视频 | 在线五月婷婷| 亚洲成人黄色在线| 97青草最新免费精品视频| 美女内射视频WWW网站午夜| 人妻无码中文字幕一区二区三区| 91亚洲国产视频| 国产成人盗摄精品| 91久久夜色精品| 国产精品第一区| аⅴ资源中文在线天堂| 国产精品99r8在线观看| 亚洲国产天堂久久综合| 中文字幕无码av专区久久| 女人18毛片一级毛片在线 | 色噜噜综合网| 一级爆乳无码av| 婷婷伊人久久| 精品视频在线观看你懂的一区| 国产另类视频| 亚洲精品第一在线观看视频| 一区二区午夜| 综合成人国产| 97视频免费在线观看| 亚洲第一成人在线| 国产拍在线| 欧美在线视频不卡| 欧美综合中文字幕久久| 免费AV在线播放观看18禁强制| 亚洲侵犯无码网址在线观看| 欧美另类精品一区二区三区| 国内精自视频品线一二区| 中文字幕人妻无码系列第三区| 中文毛片无遮挡播放免费| 亚洲狠狠婷婷综合久久久久| 亚洲天堂精品视频| 亚洲福利视频一区二区| 国产视频a| 无码又爽又刺激的高潮视频| 国产成人h在线观看网站站| 免费高清毛片| 日韩免费视频播播| 国产99欧美精品久久精品久久| 久久人人妻人人爽人人卡片av| 精品国产一区二区三区在线观看 | 在线观看免费人成视频色快速| 国产精品开放后亚洲| 久久99蜜桃精品久久久久小说| 在线免费不卡视频| 一级毛片不卡片免费观看| 久久久久久久97| Aⅴ无码专区在线观看| 亚洲人免费视频| 亚洲精品无码在线播放网站| Aⅴ无码专区在线观看| 日韩在线永久免费播放| 亚洲最猛黑人xxxx黑人猛交 | a级毛片免费网站|