袁嵐峰
筆者常用論文、專利等指標,來論證中國科技水平比一般人想象的高。但是論文、專利反映的是前沿研究水平,人們平時接觸更多的科技內容,還是來自教材、網頁等知識庫。在這方面,中文跟英文的差距不小。
以我講過課的物理化學為例,國內的教材雖然已經有許多種,但還沒有一種比得上牛津大學PeterAtkins教授的名著。Atkins教授可以說把一生都貢獻給了這套教材,不斷修訂再版。在內容的準確性、內容的邏輯關聯、解釋的易理解性等方面,都可以看出雕琢的精心程度。而中文教材即使內容很豐富,往往也缺乏條理,令學生迷失在大量的記憶之中,或者缺乏解釋,讓學生感覺這些理論好像天上掉下來的,又或者思路過于劍走偏鋒。廣而言之,在整個自然科學領域,優秀的中文教材都太少,遠低于在前沿研究重要論文中中國學者所占的比例。
再來看網頁方面。由于工作的關系,我對網絡知識庫用得比大多數人都更頻繁。我的基本印象是,在這方面中文跟英文的差距比教材方面還大。
舉一個最近的例子。計算機科學中最重要的未解之謎是“P對NP問題”。我看了維基百科,感覺大有收獲。這個詞條內容十分豐富,像一篇井井有條的論文,任何人看完以后都可以對這個問題獲得相當深入的了解。而看國內百科,相比之下就寫得差遠了,東一榔頭西一棒槌,許多重要的東西沒寫,不重要的東西倒寫進去了,不少表述很模糊,甚至還有一些錯誤。讀者看完這個詞條,只能知道幾個術語,但對這些術語的內涵還是所知甚少,甚至可能被誤導。
客觀地說,國內百科以及廣而言之的中文網絡知識庫,已經對社會做出了相當大的貢獻。我在這里想強調的是,差距客觀存在,而且我們現在有條件、有能力去改進,我們應該去改進。▲
(作者是中科大合肥微尺度物質科學國家實驗室副研究員)