岳麓書(shū)社
這些稱呼相信大家都不陌生,這些都是對(duì)他人的尊稱。你可能會(huì)納悶:既然是尊稱,為何稱為“下”,而非“上”呢?
這就要從這些尊稱的本義說(shuō)起,這些相似的稱謂有個(gè)共同的含義:你的身份地位太高,我不敢直視你的臉,不敢直接與你說(shuō)話,所以要請(qǐng)人代為轉(zhuǎn)達(dá),以此表示對(duì)對(duì)方的尊敬。而我只能位居你的陛之下、殿之下、麾之下、閣之下、膝之下、足之下。
“陛”指帝王宮殿的臺(tái)階。“陛下”原來(lái)指的是站在臺(tái)階下的侍者。臣子向天子進(jìn)言時(shí),不能直呼天子,必須先呼臺(tái)下的侍者而告之。后來(lái)“陛下”就成為與帝王面對(duì)面應(yīng)對(duì)的敬稱。
“麾”是軍旗與車蓋,被用來(lái)泛指軍隊(duì)?!镑庀隆钡脑馐菍⑵熘禄虿肯?。之后被用作對(duì)將帥本人的敬稱。
“閣下”一詞盛行于唐代,當(dāng)時(shí)是對(duì)高級(jí)官員的尊稱。因?yàn)楣糯呒?jí)官員的官署往往稱閣,如龍圖閣、天祿閣、東閣、文淵閣等等,故以“閣下”相稱?!伴w下”后被廣泛用作對(duì)有一定地位者的尊稱,今多用于書(shū)信中,以及稱呼具有顯赫的地位、尊嚴(yán)或價(jià)值的人。endprint