999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

讀潘文國先生《當代西方的翻譯學研究》有感

2017-12-19 12:39:49張倩
校園英語·中旬 2017年13期

張倩

【摘要】本文以潘文國先生《當代西方翻譯學研究:兼談翻譯學的“學科性”問題》為基礎,對翻譯的學科性問題進行探討,并對西方翻譯理論的發展情況進行概括和評述。從西方翻譯學學科形成和發展的歷史中探索中國翻譯學學科建設可以吸收和借鑒的經驗,這對我國的翻譯學科建設具有宏觀性指導意義。

【關鍵詞】西方翻譯理論 學科性 三個階段 六大學派

一、引言

潘文國先生,華東師大終身教授,先于復旦大學外文系英語語言文學專業學習,后就讀于華東師范大學中文系漢語史專業,是學術界為數不多的同時受過中文和英語兩方面科班訓練的學者。自上世紀80年代以來,潘文國先生共計發表學術論文170余篇、論著20余部,其中專著9部、譯著5部、編著10余部,在學術界引起強烈反響。2012年,潘文國先生的文章《當代西方的翻譯學研究》分三期連載在《中國翻譯》上,其學術價值巋然可見。該文首先討論了翻譯的學科性問題,并根據學科性的自覺意識強弱將西方的翻譯研究分為傳統、現代、當代三個階段,根據“翻譯研究派”的不同觀點將翻譯研究派分為六大學派,后對各學派的思想進行介紹。

二、翻譯研究的三個階段

潘文國先生認為學科意識是西方翻譯理論中一條重要的分水嶺。以此作為標準,西方翻譯史研究被地分為三個階段。第一個階段,傳統翻譯學,從古代的西塞羅到1959年。第二階段,現代翻譯學,從1959 年雅可布遜的論著《翻譯的語言觀》的發表到1972年。第三階段,當代翻譯學,從1972 年霍姆斯的論著《翻譯學的名稱和性質》的發表至今。

傳統翻譯學中理論零碎、不成系統,翻譯實踐家為多,理論家偏少且多以經驗為主。“忠實”和“自由”的選擇是傳統翻譯學討論的焦點,即“直譯”和“意譯”。這一階段又被稱為“文藝學派”,因為沒有系統的理論,翻譯行為基于個人的主觀體驗,強調翻譯的創造性。正是在這樣的背景下,翻譯理論研究應運而生。

現代翻譯學開始具有學科意識,重視翻譯理論的研究。雅各布遜、達奈、威爾斯、卡特福德等人是現代翻譯學的代表。1959年,雅各布遜發表論著《翻譯的語言觀》,文中第一次將語言學、符號學概念與翻譯學結合。他強調翻譯活動必須要能接受語言科學的細查,科學意識開始萌芽,翻譯理論得以發展。

當代翻譯學具有強烈的學科意識。繼霍姆斯之后,勒弗維爾建議以Translation Studies作為翻譯學科的正式名稱。1980,巴斯奈特出版了第一本以《翻譯學》為書名的學術專著。

三、翻譯學的六大流派

潘文國先生根據 “翻譯研究派”的不同觀點將西方翻譯學派大致分為多元系統學派、描寫學派、文化學派、綜合學派、解構學派、后殖民主義學派,并分別介紹這些派別的基本思想。

多元系統學派的代表學者有霍姆斯、把斯奈特、勒維爾、埃文-左哈爾河圖里。所謂“多元系統”,指的是社會中各相關系統組成的網絡。系統是分層級的,有“高級”形式的詩歌,也有“低級”形式的兒童文學和通俗小說,多元系統理論就是要解釋在某種特定文化中各種系統的功能。

圖里是描寫學派的代表人物,他的翻譯理論是建立在一項實際調查的基礎之上。系統地調查1930到1945年十五年間翻譯成希伯萊語的文學作品后發現,語言學和美學在翻譯過程中并不起什么作用,翻譯時的選擇主要受到意識形態影響。

文化學派的代表人物是巴斯奈特和勒弗維爾。文化學派是當代翻譯理論中具有“革命”性質的學派,其觀點對以前的翻譯理論具有顛覆性意義。出于對翻譯哲學的思考,他們強調文化在翻譯中的地位以及翻譯對于文化的意義。

綜合學派的代表人物是斯奈爾,既與“翻譯研究派”有著學術上的聯系,又有著自己鮮明的觀點,故被稱為綜合學派。在1988 年的著作里,他表示贊同翻譯研究學派的主張將翻譯學建成一門獨立的學科,但他對傳統翻譯理論仍持批評態度。斯奈爾認為,文本分析要從宏觀語篇到微觀詞語,翻譯不是靜態而是動態的過。

德里達是解構學派的大師。解構主義繼承了二十世紀以來哲學上的語言轉向,強調語言的哲學地位,強調翻譯的地位。而在海德格爾看來,翻譯是一種思想上的操作,是譯者把自己的思想翻譯成另一種語言,而不是語言學之類的轉換。

后殖民主義學派在翻譯理論上的代表學者是拉菲爾、尼蘭賈娜和斯皮瓦克等人。八十年代,翻譯研究轉向文化,到九十年代,文化研究帶有強烈的政治傾向, 最后發展為“后殖民主義”。后殖民主義關心的是政治、民族、種族、帝國主義等政治色彩非常強烈的問題,不僅拋棄了語言學派的翻譯理論, 更批判人文學派的翻譯理論,把翻譯看作為一項國際性的政治活動。

四、結論

潘文國先生博覽群書,對于西方發展研究的來龍去脈上思路清晰,頗為了解各流派相關代表學者,實乃大家之風范。他呼吁國內學者面對翻譯學已成為一門獨立的學科這一事實,并把握契機加強與國際譯壇的對話,借鑒、引進國外最新的翻譯理論,結合中國翻譯的歷史與現狀,建立起中國氣派的譯學理論和學科體系,為國際翻譯學科的發展做出貢獻。其次,潘先生認為,必須創造條件,培養從本科到博士各層次人才,同時,不能小看理論建設在學科建設中的作用。最后,讀文獻的目的之一在于為我所用,作為有價值的輸入引用到自己的論文中,切記教條主義和投入多產出少的情況。

參考文獻:

[1]羅選民.易為古今,譯為中外[J].外語教學,2015(3):81-84.

主站蜘蛛池模板: 亚洲综合天堂网| a毛片在线播放| 婷婷色一区二区三区| 中文字幕伦视频| 亚洲av片在线免费观看| 久久人人97超碰人人澡爱香蕉| 国产成在线观看免费视频| 亚洲AⅤ永久无码精品毛片| 国产精品偷伦视频免费观看国产| 九九热精品视频在线| 五月婷婷综合色| 2020极品精品国产 | 国产欧美日韩资源在线观看| 欧美曰批视频免费播放免费| 国产xx在线观看| 国产美女一级毛片| 国产高潮流白浆视频| 无码一区二区波多野结衣播放搜索| 免费久久一级欧美特大黄| 日韩a在线观看免费观看| 亚洲成在线观看| 毛片免费在线视频| 波多野吉衣一区二区三区av| 亚洲欧美综合精品久久成人网| 久久久久88色偷偷| 18禁影院亚洲专区| 精品福利视频导航| 久久亚洲国产最新网站| 国产三区二区| 97国产在线观看| 91成人免费观看| 在线免费a视频| 不卡无码h在线观看| 孕妇高潮太爽了在线观看免费| 免费看美女毛片| 成人国产精品视频频| 国产精品3p视频| 国产亚洲欧美在线中文bt天堂| 久久国产免费观看| 国产一在线观看| 无码中文字幕精品推荐| 在线视频精品一区| 色成人亚洲| 国产精品专区第1页| 老司机精品99在线播放| 国产一区免费在线观看| 四虎永久免费在线| 一级黄色欧美| 蜜臀av性久久久久蜜臀aⅴ麻豆| 亚洲综合久久成人AV| 免费视频在线2021入口| 欧美成人午夜视频免看| 亚洲中文在线看视频一区| 久久综合国产乱子免费| 国产迷奸在线看| 中文字幕在线欧美| 香蕉eeww99国产在线观看| 欧美亚洲国产精品久久蜜芽| 精品少妇人妻av无码久久| 国产高颜值露脸在线观看| 国产精品亚洲精品爽爽| 国产免费一级精品视频| 国产精品天干天干在线观看| 91在线一9|永久视频在线| 色妺妺在线视频喷水| 亚洲日本中文综合在线| 国语少妇高潮| 久久综合色88| 婷婷午夜天| 国产精品自拍露脸视频| 成人在线观看不卡| 亚洲黄色网站视频| 日韩二区三区无| 午夜色综合| 久久久久无码精品国产免费| 国产成人高清在线精品| 欧美精品一二三区| 久久精品免费看一| AV在线天堂进入| 国产欧美在线观看视频| 精品自窥自偷在线看| 澳门av无码|