999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

旅游文本英譯賞析

2017-12-19 12:42:13鄭璇
校園英語·中旬 2017年13期

鄭璇

【摘要】21世紀以來,越來越多的國外游客來到中國參觀游覽,旅游景點介紹的英譯顯得尤為重要。本文旨在語域理論指導下,通過對文本功能的分析,實現文本概念功能,人際功能,語篇功能對等,吸引更多游客來華參觀。

【關鍵詞】旅游翻譯 功能對等 系統功能語言學

一、引言

旅游翻譯是一個老生常談的話題,正是因為很多學者都探討過此類問題,才能彰顯其重要性。在市場經濟時代,成功的旅游翻譯效帶來巨大的經濟效益,吸引來自世界各地的游客參觀游覽。在翻譯的過程中,如果只是簡單的意義傳遞,可能會使旅游文本的功能效應和社會效應有所損益,因此本文旨在運用系統功能語言學語域相關理論指導旅游翻譯,以期實現旅游文本功能對等。

二、旅游文本簡介

1.旅游文本的特點。旅游文本包括旅游指南、旅游行程、旅游委托書、旅游意向書、旅游合同、旅游廣告、旅游宣傳標語、演出節目單、菜單、賓館指示牌、各類通知、路標、地名等等。因此所涉及的詞匯量大、知識面寬、文化面廣、措辭講究、風格人性、具有可讀性和親和力,以及功能多樣化。

2.英漢旅游文本對比。一般而言,英語旅游文體大多風格簡約,結構嚴謹而不復雜,行文用字簡潔明了,“表達直觀通俗,注重信息的準確性和語言的實用性,最忌啰嗦堆砌”,多數情況下,景物描寫往往用客觀的具象羅列來傳達實實在在的景物之美,為求忠實再現自然,讓讀者有一個明確具體的印象。

而漢語講究音韻和諧、形式對稱,用詞空泛含蓄,具有強烈的主觀色彩。漢語旅游文本常大量使用修飾語形容詞、華麗之詞。根據漢語的審美習慣,多用修辭語可以加強氣勢,突出強調某種思想感情或增強節奏感,這些修飾語的使用在漢語文化中能夠取得好的信息效果和實際效果。

三、旅游翻譯實例

1.語場與旅游翻譯。“語場”指的是實際發生的事,或者說是指語言發生的環境,包括談話的話題。在旅游翻譯中,應首先考慮旅游文本的語場。“在旅游文本翻譯中, 語場的錯位主要表現在譯者對源語信息的取舍策略的不合適性”。“從對外宣傳角度看, 由于海外游客的語言文化差異、不同接受心理和特殊的信息需求, 決定了旅游文本的翻譯并不能完全按源語文字對譯”。

例:大殿面闊三間、三進,二十四根十多米高的朱紅大柱,壯觀而輝煌。大殿為歇山頂,屋脊分別為鳳凰展翅、鰲魚守護、雙龍戲珠,花板博古的水紋護底的圖案。

譯文:The Main Hall consists of three sections and three entrances, with 24 red vermilion pillars of over 10 meters. It's really spectacular and magnificent. The Main Hall exhibits various patterns on the ridge.

本段是介紹南海神廟大殿的特點,其中屋脊分別為鳳凰展翅、鰲魚守護、雙龍戲珠,花板博古的水紋護底的圖案,譯成The Main Hall exhibits various patterns on the ridge,并沒有字對字的翻譯,而是刪減了一些信息,保留了主要的信息,刪去一些不必要,冗長的敘述,可以最大限度的調動起游客觀光積極性。

2.語旨,人際功能與旅游翻譯。語旨“是指參與者之間的關系,包括參與者的社會地位以及他們之間的角色關系”。人際功能指的是語言除具有講話者的親身經歷的功能外,還具有表達講話者的身份、地位、態度、動機和說話者對事物的推斷、判斷和評價的功能。即人們用言語來和別人交往、建立人際關系,并且同時表達自己對現實和內心世界的看法,甚至影響他人的看法和行為。

例:南海神廟坐落在廣州市黃埔區穗東街廟頭社區。古廟始建于隋文帝開皇十四年( 594年),至今已有1415年的歷史。

譯:Nanhai God Temple, located in Miaotou Community, Suidong Street, Huangpu District of Guangzhou , was built in the year of 594 in the Sui Dynasty with a history of 1415 years.

本句是介紹南海神廟的歷史背景,將其翻譯成英文,潛在的讀者就是對中國歷史文化并不是很了解的外國游客,因此像隋文帝,開皇十四年這樣歷史文化詞語,并沒有在譯文中體現而是突出了公元594年這個世界通用的紀年方法,這充分考慮到了讀者的理解能力,是成功的譯本。

四、結論

旅游資料的翻譯,其目的就是要“向外國游客介紹景點情況,傳遞有關信息”,“讓國外普通旅游者讀懂、看懂、聽懂,并且喜聞樂見”,實現譯文文本的這種交際功能。在語域理論的指導下,通過對旅游文本語場,語旨和語式的分析,實現旅游文本的功能對等,吸引更多的外國游客來中國參觀。

參考文獻:

[1]蒲元明.談談旅游資料英譯的幾個問題[A].中譯英技巧文集[C].北京:中國對外翻譯出版公司,1997.

[2]胡壯麟,朱永生,張德祿.系統功能語法概論[M].湖南:湖南教育出版社,1987.

[3]文軍等.信息與可接受度的統一[J].中國科技翻譯,2002,(1).

[4]程曉堂.語域理論與詩歌的語義和語用分析[J].外語與外語教學,2002(2):11-12.

[5]汪少華.語域理論新探[J].山東外語教學,2000(2):6-7.

主站蜘蛛池模板: 伊人久久久大香线蕉综合直播| 国产精品第一区在线观看| 国产99免费视频| 超薄丝袜足j国产在线视频| 日韩大片免费观看视频播放| 欧美激情视频在线观看一区| 精品国产成人三级在线观看| 亚洲不卡影院| 中文字幕2区| 在线播放精品一区二区啪视频| 国产精品浪潮Av| 成人免费午夜视频| 午夜国产在线观看| 欧美色视频在线| 亚洲高清无在码在线无弹窗| 久久国产精品国产自线拍| 国产视频只有无码精品| 2020极品精品国产| 黄色网站在线观看无码| 波多野结衣的av一区二区三区| 99手机在线视频| 色婷婷在线播放| 欧美日韩资源| 国产精品密蕾丝视频| 日韩专区欧美| 黄色在线不卡| 欧美中文字幕第一页线路一| 日韩欧美国产精品| 国产99热| 国产午夜福利亚洲第一| 宅男噜噜噜66国产在线观看| 国产91视频免费观看| 久久精品娱乐亚洲领先| 欧美精品另类| 激情综合婷婷丁香五月尤物 | 国产女人爽到高潮的免费视频| 国产精品30p| 中文纯内无码H| 深夜福利视频一区二区| 国产办公室秘书无码精品| а∨天堂一区中文字幕| 亚洲无码视频一区二区三区| 看av免费毛片手机播放| 国产免费看久久久| 波多野结衣久久高清免费| 在线网站18禁| 色综合手机在线| 91麻豆国产视频| 午夜日b视频| 精品福利国产| 欧美一级在线| 国产一级在线播放| 亚洲欧州色色免费AV| 最新痴汉在线无码AV| 欧美日韩国产在线播放| 视频一本大道香蕉久在线播放 | 国产精品尤物在线| 丁香亚洲综合五月天婷婷| 精品无码国产自产野外拍在线| 白浆视频在线观看| 黄色在线不卡| 三级视频中文字幕| 国产91小视频| 欧美日韩北条麻妃一区二区| 国产性爱网站| 91小视频在线观看| 五月综合色婷婷| 国产精品综合色区在线观看| 在线国产91| 亚洲手机在线| 国产日韩精品一区在线不卡 | 亚洲精品黄| 国产97色在线| 女同国产精品一区二区| 国产激爽大片在线播放| 久久精品人人做人人爽| 午夜激情婷婷| 午夜国产理论| 亚洲人精品亚洲人成在线| 中文字幕免费在线视频| 久久香蕉国产线看精品| 亚洲国产精品不卡在线|