999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

隱美和秀美在《楚辭》英譯的分析

2017-12-27 23:51:30劉華麗易衛(wèi)華
校園英語·下旬 2017年13期

劉華麗+易衛(wèi)華

【摘要】《楚辭》打破了詩經(jīng)四字句為主的句式,以長句句式為主,它的思想、風(fēng)貌描述的情景都帶有鮮明的楚地特點。百年來有多位國內(nèi)外譯者對其翻譯,其中楚辭的英譯版本也得到廣泛發(fā)展。比如楊憲益、戴乃迭的翻譯版本、孫大雨的翻譯版本以及卓振英的翻譯版本。這些譯者翻譯的英譯版《楚辭》在展現(xiàn)楚辭的隱美和秀美方面存在共同之處。翻譯者們即保留了楚辭的哲理思考和意境之美,又以一種讓讀者易于接受的方式來翻譯,充分體現(xiàn)了“中和之美”的翻譯理念。

【關(guān)鍵詞】隱美 秀美 《楚辭》

一、前言

《楚辭》是戰(zhàn)國時代的楚國詩人屈原以南方民歌為基礎(chǔ),采用楚國方言創(chuàng)作的一種新的詩歌體裁。《楚辭》運用楚國當(dāng)?shù)氐奈膶W(xué)樣式及其方言特點,描寫了楚地的風(fēng)土人情和山川景物,作品句法錯落有致、辭藻華美、對仗工整,兼?zhèn)潆[美和秀美的統(tǒng)一。“隱秀”出現(xiàn)在劉勰的《文心雕龍·隱秀》篇中,在文章中,劉勰提出優(yōu)秀的文學(xué)作品應(yīng)該具備的“隱”和“秀”的特征。其中“隱”可包含兩方面含義:含蓄和深沉厚重,注重對文章深遠(yuǎn)意境的探討;而“秀”則是指獨拔、卓絕。因此,隱美和秀美可以很好的詮釋《楚辭》的風(fēng)格特點。進入19世紀(jì)之后,許多國內(nèi)外譯者都對《楚辭》中的某些篇章進行翻譯,而自從2000年以后,楊憲益、戴乃迭版本,孫大雨版本以及卓振英版本的《楚辭》在國內(nèi)是比較完整的英譯版本。他們在翻譯過程中,對《楚辭》原文中的隱美和秀美之處處理的恰到好處。

二、隱美之翻譯

前面提到過,“隱”字包含含蓄和深沉厚重兩重含義,而《楚辭》的隱美則體現(xiàn)在以下兩個方面:①《楚辭》中的文字本身具有多種含義;②《楚辭》的解讀見仁見智。詩人在詩歌創(chuàng)作過程中大都是有感而發(fā),這依托于當(dāng)時創(chuàng)作者所處的情景和心情,因物起興、借景抒情,這本身就是比較主觀、比較模糊的觀感。而翻譯者需要跨越文化和語言的界限來了解學(xué)習(xí)模糊語言的效用,同時在翻譯過程中也應(yīng)處理好源文本和目標(biāo)文本之間的契合度,力求在保留源文本意境的前提下,留給讀者足夠的想象和發(fā)揮的空間。在這一點,楊憲益、戴乃迭,孫大雨以及卓振英的翻譯版本可以說是不錯的了,他們盡量在協(xié)調(diào)作者、文本和讀者,采用模糊化翻譯,對《楚辭》中的某些隱美風(fēng)格進行留白。

比如《楚辭》原文中寫道:

蘭芷變而不芳兮,荃蕙化而為茅。何昔日之芳草兮,今直為此蕭艾也?

這句話意思是蘭草和芷草失去了芳香,荃草蕙草變成了茅草。為什么過去的芳草,卻變成了今天的野草。

在楊憲益、戴乃迭的翻譯版本中這段話是這樣的:

E, en Orchids changed, their Fragrance quickly lost, And midst the Weeds Angelicas were tossed。How could these Herbs, so fair in former day, Theie Hue have changed, and turned to Mugworts grey?

在卓振英的翻譯版本中,這段話是這樣描寫的:

The Orchid and Angelica lose their perfume. And th, form of Wild-Grass th, Magnolia does assume. Oh, why do the old-time flowers let thenselves sink To th, status of such grasses as th, Moxa which stink?

在《楚辭》中,屈原借蘭芷和荃蕙這樣的香草來比喻美好高潔的品行。原文中,屈原提出蘭芷和荃蕙變質(zhì)失去了以往的芬芳而變成了蕭艾這樣毫無價值的賤草,香草比喻自己高潔的德行,忠貞不渝、敬效國家的精神,而蕭艾這樣的賤草則用來比喻那些奸臣,這句話的意思是昔日的忠臣如今已變成了奸佞之臣,真是奈何啊!在翻譯這些香草植物的時候,譯者都選擇了盡量使用直譯,直接用對應(yīng)的詞語來翻譯,這樣一來很容易讓讀者聯(lián)想到詩人借物自喻的事實,從而了解到詩人高潔的品行。

三、秀美之翻譯

秀是指獨拔卓絕之意,講究的是一種顯性化表達。這種顯性化表達要求譯者充分解讀源文本,將其中隱含的信息展示到讀者面前,使原文意思更加直觀清楚而又飽滿。也就是說要將顯性含義以及隱形含義結(jié)合在一起表述出來,將《楚辭》的意境清晰的呈現(xiàn)在讀者面前。

比如《楚辭》原文寫道:

朝發(fā)韌于天津兮,夕余至乎西極。

這句話意思是我早晨從天漢渡口出發(fā),到了傍晚便到達了西邊極遠(yuǎn)的地方。

在楊憲益、戴乃迭的譯本中,這段話翻譯為:

I went at Down high Heaven, s Fore to leave;To Earth, s Extremity I came at Eave.

在卓振英譯本中,這段話翻譯為:

At dawn from th, Heavenly ford of the Milky Way I start out, destin, d in th, eve for th, Western Extreme.

其中,“朝”字和“夕”字分別代表著早晨和傍晚,表示時間的轉(zhuǎn)瞬即逝;“發(fā)”字和“至”字分別對應(yīng)著“天津”和“西極”,語句對仗工整,結(jié)構(gòu)對稱,言簡意賅。此時,顯化翻譯凸顯語法、句法和詞法的準(zhǔn)確度,同時更加符合讀者的閱讀喜好。在上述譯文中,分別用主語I來對應(yīng)不同的動詞,并且以“at”、“from”等介詞來銜接,層次分明,符合讀者的閱讀習(xí)慣。

參考文獻:

[1]嚴(yán)曉江.《楚辭》英譯的隱美與秀美[J].長春理工大學(xué)學(xué)報(社會科學(xué)版),2015,28(3):110-113.

[2]谷秀芳.“隱秀”的美學(xué)內(nèi)涵[J].甘肅社會科學(xué),2013(3):37-39.

【基金項目】河北師范大學(xué)第17批教學(xué)改革研究項目,慕課背景下高校藝術(shù)類專業(yè)英語教學(xué)研究(2017XJJG038)。endprint

主站蜘蛛池模板: 中文字幕日韩丝袜一区| 最近最新中文字幕免费的一页| 久热中文字幕在线| 在线网站18禁| 永久天堂网Av| 女人爽到高潮免费视频大全| 中文字幕在线日韩91| 国产噜噜噜视频在线观看| 久996视频精品免费观看| 久久99国产综合精品1| 男女男精品视频| 伊人久久久久久久| 国产在线98福利播放视频免费 | 国产人在线成免费视频| 在线播放国产一区| 国产午夜人做人免费视频中文| 亚洲色图欧美激情| 精品少妇人妻av无码久久| 亚洲制服丝袜第一页| 中文天堂在线视频| 亚洲综合香蕉| 欧美国产另类| 狠狠干综合| 91久久夜色精品| 天天综合亚洲| 国产成人精品第一区二区| 激情无码字幕综合| 国产尤物jk自慰制服喷水| 中文字幕无码av专区久久| 亚洲精品视频免费| 99视频全部免费| 成人在线观看一区| 看国产毛片| 久久这里只有精品国产99| 国产成人艳妇AA视频在线| 国产成人高清在线精品| 日韩在线视频网| 伊人蕉久影院| 婷婷中文在线| 欧美色视频网站| 在线观看精品自拍视频| 伊人五月丁香综合AⅤ| 麻豆精选在线| 日本色综合网| 97色伦色在线综合视频| 久久综合亚洲鲁鲁九月天| 粗大猛烈进出高潮视频无码| 亚洲欧洲日韩久久狠狠爱| 久久香蕉国产线看观看精品蕉| 国产一区二区在线视频观看| 国产精品美女免费视频大全| 亚洲国产无码有码| 亚洲无线一二三四区男男| 日韩午夜伦| 欧美国产精品不卡在线观看| www亚洲天堂| 久综合日韩| 亚洲无码91视频| 成人韩免费网站| 丁香婷婷久久| 国产成a人片在线播放| 亚洲成A人V欧美综合| 久久久久久久久久国产精品| 色综合五月| 重口调教一区二区视频| 亚洲美女久久| 亚洲欧美一区二区三区麻豆| 国产幂在线无码精品| 五月天久久婷婷| 欧美a级完整在线观看| 亚洲中文字幕23页在线| 国产精品久久久精品三级| 99精品福利视频| 四虎影视库国产精品一区| 精品国产亚洲人成在线| 国产激情无码一区二区免费| 国产精品免费入口视频| 欧美日韩国产成人在线观看| 国产第一页第二页| 青青草一区| 日韩在线播放中文字幕| 国产人成在线观看|